- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Hibiki"
Jump to navigation
Jump to search
Line 180: | Line 180: | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
| 自己紹介=Верный(ヴェールヌイ)だ。その活躍ぶりから、不死鳥の通り名もあるよ | | 自己紹介=Верный(ヴェールヌイ)だ。その活躍ぶりから、不死鳥の通り名もあるよ | ||
− | | EN1=I'm Verniy. | + | | EN1=I'm Hibi-- Verniy. That name refers to the meaning of "reliance". |
| Note1= | | Note1= | ||
| Library= | | Library= | ||
Line 186: | Line 186: | ||
| Note0= | | Note0= | ||
| 秘書クリック会話①=司令官、何だい? | | 秘書クリック会話①=司令官、何だい? | ||
− | | EN2=Commander, | + | | EN2=Commander, are you alright? |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=до свидания(ダスビダーニャ) | | 秘書クリック会話②=до свидания(ダスビダーニャ) | ||
| EN3=Farewell. | | EN3=Farewell. | ||
− | | Note3= | + | | Note3=司令官、作戦命令を |
− | | 秘書クリック会話③ | + | | 秘書クリック会話③=Commander, your order. |
− | + | | EN4= | |
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時=嫌いじゃない | | 秘書放置時=嫌いじゃない | ||
Line 201: | Line 201: | ||
| Note5= | | Note5= | ||
| 編成選択時=了解、出撃する | | 編成選択時=了解、出撃する | ||
− | | EN6=Roger, heading out. | + | | EN6=Roger, Verniy, heading out. |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=Хорошо(ハラショー)…こいつは力を感じる。 | | 装備時①=Хорошо(ハラショー)…こいつは力を感じる。 | ||
− | | EN7= | + | | EN7=Nice... I can rely on this. |
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=ほぅ、これはいいな…Спасибо(スパスィーバ) | | 装備時②=ほぅ、これはいいな…Спасибо(スパスィーバ) | ||
− | | EN8= | + | | EN8=Great... Thanks. |
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=Ура!(ウラー!) | | 装備時③=Ура!(ウラー!) | ||
Line 228: | Line 228: | ||
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=不死鳥の名は伊達じゃない。出るよ | | 出撃時=不死鳥の名は伊達じゃない。出るよ | ||
− | | EN14=My name | + | | EN14=My name of reliance isn't just for show. Sortieing. |
| Note14= | | Note14= | ||
| 戦闘開始時=さて、やりますか | | 戦闘開始時=さて、やりますか | ||
Line 243: | Line 243: | ||
| Note17= | | Note17= | ||
| 夜戦攻撃時=Хорошо(ハラショー) | | 夜戦攻撃時=Хорошо(ハラショー) | ||
− | | EN18= | + | | EN18=Nice! |
| Note18= | | Note18= | ||
| MVP時=勝利か。いい響きだな。嫌いじゃない | | MVP時=勝利か。いい響きだな。嫌いじゃない | ||
Line 258: | Line 258: | ||
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=私の最後の名はВерный(ヴェールヌイ)だ…до свидания(ダスビダーニャ) | | 撃沈時(反転)=私の最後の名はВерный(ヴェールヌイ)だ…до свидания(ダスビダーニャ) | ||
− | | EN23=My | + | | EN23=My true name is Hibiki...dasvidanya...Farewell. |
| Note23=}} | | Note23=}} | ||
Line 267: | Line 267: | ||
|01EN = 0100. It's getting late. | |01EN = 0100. It's getting late. | ||
|02JP = マルフタマルマル。静かな海は…嫌いじゃない。 | |02JP = マルフタマルマル。静かな海は…嫌いじゃない。 | ||
− | |02EN = 0200. | + | |02EN = 0200. The calm seas...I don't mind them. |
|03JP = マルサンマルマル。眠かったらどうぞ。私の膝を貸そうか。 | |03JP = マルサンマルマル。眠かったらどうぞ。私の膝を貸そうか。 | ||
|03EN = 0300. Here, if you feel sleepy. I'll lend you my lap. | |03EN = 0300. Here, if you feel sleepy. I'll lend you my lap. | ||
Line 304: | Line 304: | ||
|19EN = 1900. The practice was too hard, you say? I apologize. | |19EN = 1900. The practice was too hard, you say? I apologize. | ||
|20JP = フタマルマルマル。司令官、カレーは…ちょっとわからない。 | |20JP = フタマルマルマル。司令官、カレーは…ちょっとわからない。 | ||
− | |20EN = 2000. Commander, | + | |20EN = 2000. Commander, curry...isn't something I know. |
|20Note = Probably "I... am not good at (making) curry" would be a better way to read this... | |20Note = Probably "I... am not good at (making) curry" would be a better way to read this... | ||
|21JP = フタヒトマルマル。今夜はボルシチでどう?私のは美味い。 | |21JP = フタヒトマルマル。今夜はボルシチでどう?私のは美味い。 | ||
− | |21EN = 2100. How | + | |21EN = 2100. How about borscht for tonight? My borscht is delicious. |
|21Note = http://http://en.wikipedia.org/wiki/Borscht | |21Note = http://http://en.wikipedia.org/wiki/Borscht | ||
Again, in case you're wondering. | Again, in case you're wondering. |
Revision as of 04:53, 31 January 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
As Hibiki
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
響だよ。その活躍ぶりから、不死鳥の通り名もあるよ | I'm Hibiki. I'm also referred to as "The Phoenix" from my exploits. | Poor ship went through a lot... | |
Library Intro |
数ある特型駆逐艦の中で、最後まで生き残ったのが、響。転戦の後、あの大和水上特攻時には修理で同行できなかったんだ。賠償艦としてソ連に引き渡され「信頼できる」という意味の艦名になったんだ。 | The only ship from a number of special-type destroyers to survive was I, Hibiki. After transferring, I could not accompany the Yamato during the final attack. I was handed over to the Soviet Union as compensation, and was named after the Russian phrase for "trustworthiness". | ||
Secretary(1) |
司令官、何だい? | Commander, what is it? | ||
Secretary(2) |
そろそろ戻っても、いいかな? | May I... return soon? | ||
Secretary(3) |
司令官、作戦命令を | Commander, your order. | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
司令官に連絡みたいだよ | It appears there is a message for you, commander. | ||
Joining a fleet |
了解、響出撃する | Roger, Hibiki, sortying. | ||
Equipment(1) |
Хорошо(ハラショー)…こいつは力を感じる。 | Marvelous... I can feel power flowing from this. | Хорошо = Good [1] | |
Equipment(2) |
ほぅ、これはいいな…Спасибо(スパスィーバ) | Oh, this is good... Thanks. | Спасибо = Thanks [2] | |
Equipment(3) |
やるさ | Nice. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
Хорошо(ハラショー)…こいつは力を感じる。 | Marvelous... I can feel power from this. | Same as Equipment(1) | |
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
I'll go patch myself up. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
The secret of the Phoenix is the timing of its repairs. | Missed out on several death expeditions due to being repaired. | ||
Ship construction |
新戦力が加わったみたいだね | It seems like fresh forces have been added. | ||
Return from sortie |
艦隊が戻ってきたね、お疲れ | The fleet has returned. Thanks for the hard work. | ||
Start a sortie |
不死鳥の名は伊達じゃない。出るよ | My name as a Phoenix isn't just for show. Sortieing. | ||
Battle start |
さて、やりますか | Well then, shall we do it? | ||
Attack |
無駄だね | Futile, eh? | ||
Night battle |
Ура!(ウラー!) | Hurrah! | Ура = Hooray! [3] | |
Night attack |
遅いよ | Too slow. | ||
MVP |
勝利か。いい響きだな。嫌いじゃない | Victory? I like the sound of that. Not a bad ring. | 響 = echo (which is also Hibiki's name in Kanji) | |
Minor damaged(1) |
Ugh... | |||
Minor damaged(2) |
I'm not gonna sink... | |||
≥Moderately damaged |
As expected, this is... embarrassing. | |||
Sunk |
私の最後の名はВерный(ヴェールヌイ)だ…до свидания(ダスビダーニャ) | My final name is Верный... Farewell. | до свидания = Goodbye [4]. What she says isn't entirely true, as she was renamed a second time, as the Dekabrist (Ru: Декабрист) before finally being scrapped. |
As Верный (Verniy)
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
Верный(ヴェールヌイ)だ。その活躍ぶりから、不死鳥の通り名もあるよ | I'm Hibi-- Verniy. That name refers to the meaning of "reliance". | ||
Library Intro |
||||
Secretary(1) |
司令官、何だい? | Commander, are you alright? | ||
Secretary(2) |
до свидания(ダスビダーニャ) | Farewell. | 司令官、作戦命令を | |
Secretary(3) |
Commander, your order. | |||
Secretary(idle) |
嫌いじゃない | I don't really mind this. | ||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
司令官に連絡みたいだよ | It appears there is a message for you, commander. | ||
Joining a fleet |
了解、出撃する | Roger, Verniy, heading out. | ||
Equipment(1) |
Хорошо(ハラショー)…こいつは力を感じる。 | Nice... I can rely on this. | ||
Equipment(2) |
ほぅ、これはいいな…Спасибо(スパスィーバ) | Great... Thanks. | ||
Equipment(3) |
Ура!(ウラー!) | Hurrah! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
Спасибо(スパスィーバ) | Thank you. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Thank you. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
The secret of the Phoenix is the timing of it's repairs. | |||
Ship construction |
新戦力が加わったみたいだね | It seems like fresh forces have been added. | ||
Return from sortie |
艦隊が戻ってきたね、お疲れ | The fleet has returned. Thanks for the hard work. | ||
Start a sortie |
不死鳥の名は伊達じゃない。出るよ | My name of reliance isn't just for show. Sortieing. | ||
Battle start |
さて、やりますか | Well then, shall we do it? | ||
Attack |
無駄だね | Futile, eh? | ||
Night battle |
Ура!(ウラー!) | Hurrah! | ||
Night attack |
Хорошо(ハラショー) | Nice! | ||
MVP |
勝利か。いい響きだな。嫌いじゃない | Victory? I like the sound of that. Not a bad ring. | ||
Minor damaged(1) |
Ugh... | |||
Minor damaged(2) |
I won't sink... | |||
≥Moderately damaged |
As expected, this is... embarrassing. | |||
Sunk |
私の最後の名はВерный(ヴェールヌイ)だ…до свидания(ダスビダーニャ) | My true name is Hibiki...dasvidanya...Farewell. |
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
полночь(ポールナチ 訳:深夜0時)…失礼、マルマルマルマル。 | полночь (Polnoch': midnight)... Sorry, 0000. | |
01:00 |
マルヒトマルマル。深夜だね。 | 0100. It's getting late. | |
02:00 |
マルフタマルマル。静かな海は…嫌いじゃない。 | 0200. The calm seas...I don't mind them. | |
03:00 |
マルサンマルマル。眠かったらどうぞ。私の膝を貸そうか。 | 0300. Here, if you feel sleepy. I'll lend you my lap. | |
04:00 |
マルヨンマルマル。私は任務中に眠くならない。 | 0400. I won't sleep during missions. | |
05:00 |
マルゴーマルマル。空の色が変わる頃だ。…綺麗だな。 | 0500. It's the time where the sky changes color. ... How beautiful. | |
06:00 |
マルロクマルマル。司令官、悪いがちょっと重い…。 | 0600. Commander, please excuse me but you're a bit heavy... | |
07:00 |
マルナナマルマル、朝だ。朝食を摂ろう。 | 0700. It's morning. Let's have breakfast. | |
08:00 |
マルハチマルマル。任務を始めようか。 | 0800. Let's start our mission. | |
09:00 |
マルキュウマルマル。艦隊に、遠征の指示を。 | 0900. Instructions for expeditions to the fleet, please. | |
10:00 |
ヒトマルマルマル。司令官、残った艦は、私が引き受けよう。 | 1000. I'll take responsibility for the remaining ships, Commander. | |
11:00 |
ヒトヒトマルマル。皆を連れて、演習してこようか。 | 1100. Let's have practice with everyone. | |
12:00 |
полдень(ポールヂェニ 訳:正午)…失礼、ヒトフタマルマル。気を抜くと言葉が…。気をつける。 | полдень (polden': noon)... Sorry, 1200. I let my mind wander... I'll be more careful. | |
13:00 |
ヒトサンマルマル。今日のランチは…ハイ、これ。ピロシキだ。 | 1300. Today's lunch is... here, have this pirozhki. | http://en.wikipedia.org/wiki/Pirozhki in case you're wondering. |
14:00 |
ヒトヨンマルマル。午後の艦隊勤務を始めよう。疲れてはいない。 | 1400. Let's start with the afternoon fleet missions. I'm not tired at all. | |
15:00 |
ヒトゴーマルマル。引き続き、訓練だ。疲労の溜まっている艦は休ませよう。 | 1500. Continuing with practice. Let the tired ones rest as well. | |
16:00 |
ヒトロクマルマル。全艦隊戻ったら、反省会だ。 | 1600. Let's have a review meeting after all fleets have returned. | |
17:00 |
ヒトナナマルマル。司令官、さぁ皆に一言を。 | 1700. Commander, a word to everyone please. | |
18:00 |
ヒトハチマルマル。何?司令官。これから演習の予定だけど。 | 1800. What is it, Commander? I'm preparing for practice right now. | |
19:00 |
ヒトキュウマルマル。訓練がきついって?それは済まなかった。 | 1900. The practice was too hard, you say? I apologize. | |
20:00 |
フタマルマルマル。司令官、カレーは…ちょっとわからない。 | 2000. Commander, curry...isn't something I know. | Probably "I... am not good at (making) curry" would be a better way to read this... |
21:00 |
フタヒトマルマル。今夜はボルシチでどう?私のは美味い。 | 2100. How about borscht for tonight? My borscht is delicious. | http://http://en.wikipedia.org/wiki/Borscht
Again, in case you're wondering. |
22:00 |
フタフタマルマル。ボルシチ、皆も喜んでくれた。嬉しいな。 | 2200. Everyone liked the borscht. I'm glad. | |
23:00 |
フタサンマルマル。司令官、今日も一日、お疲れ様。 | 2300. Commander, thank you for today as well. |
Character
Voiced by: Aya Suzaki
Illustrated by: Yadokari (やどかり)
Appearance
Personality
Quests
Hibiki is required for Quest A10 and Quest B12.
Trivia
- Can speak in Russian. Ура!!! (night battle)
- Occasionally says "до свидания" (do svidaniya) [Good Bye] at the menu screen.
- Road to the glorious Red Navy
- She was retired from service on February 20, 1953 and subsequently scrapped.
See Also
|