- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Hayashimo"
Jump to navigation
Jump to search
(Added Hayashimo's voice lines.) |
>Rambern4 (→Quotes: Added some quotes) |
||
Line 111: | Line 111: | ||
|夜戦開始時 = 夜か…ふふっ、突っ込んでみる? | |夜戦開始時 = 夜か…ふふっ、突っ込んでみる? | ||
|EN17 = Night, huh... Fufu, let's jump right in. | |EN17 = Night, huh... Fufu, let's jump right in. | ||
− | |夜戦攻撃時= | + | |夜戦攻撃時= しつこいわね…。 |
− | |EN18 = | + | |EN18 =You are stubborn... |
|MVP時 = こんな私に祝福をくれるというの?司令官、いい人なのね。フフ…ウフフフ | |MVP時 = こんな私に祝福をくれるというの?司令官、いい人なのね。フフ…ウフフフ | ||
|EN19 = You're giving someone like me your blessing? Commander, you're a good person. Fufu...Ufufu. | |EN19 = You're giving someone like me your blessing? Commander, you're a good person. Fufu...Ufufu. | ||
Line 122: | Line 122: | ||
|EN22 = Like this, it can't be helped. Isn't there a good sandbar around? | |EN22 = Like this, it can't be helped. Isn't there a good sandbar around? | ||
|撃沈時(反転) = 目の前で…みんなが…どうしたら。待って…待って…私も逝くわ。 | |撃沈時(反転) = 目の前で…みんなが…どうしたら。待って…待って…私も逝くわ。 | ||
− | |EN23 = Right in front of me... everyone is... what should I do. Wait... wait... I'm going too.|Wedding = 司令官に出会えて...私...よかったと思っている。だから、このままで充分...え?これを...本気で?。私...変われるかしら?|Clip26 = |EN26 = Commander, meeting you . . . I . . . I'm glad. So, just this is enough . . . eh? This is . . . truly? I . . . can I change, I wonder?|Married = 司令官。あなたも少し、働き過ぎだと思う。あの…たまには、いっしょに…うっ…いえ…うぅ | + | |EN23 = Right in front of me... everyone is... what should I do. Wait... wait... I'm going too.|Wedding = 司令官に出会えて...私...よかったと思っている。だから、このままで充分...え?これを...本気で?。私...変われるかしら?|Clip26 ={{Audio|file=Hayashimo-Wedding.ogg}} |EN26 = Commander, meeting you . . . I . . . I'm glad. So, just this is enough . . . eh? This is . . . truly? I . . . can I change, I wonder?|Married = 司令官。あなたも少し、働き過ぎだと思う。あの…たまには、いっしょに…うっ…いえ…うぅ |
|Clip1 = {{Audio|file=Hayashimo-Introduction.ogg}} | |Clip1 = {{Audio|file=Hayashimo-Introduction.ogg}} | ||
|Clip0 = {{Audio|file=Hayashimo-Library.ogg}} | |Clip0 = {{Audio|file=Hayashimo-Library.ogg}} | ||
Line 129: | Line 129: | ||
|Clip4a = {{Audio|file=Hayashimo-Idle.ogg}} | |Clip4a = {{Audio|file=Hayashimo-Idle.ogg}} | ||
|Clip25 = {{Audio|file=Hayashimo-Wedding_Line.ogg}} | |Clip25 = {{Audio|file=Hayashimo-Wedding_Line.ogg}} | ||
− | |||
|Clip5 = {{Audio|file=Hayashimo-Looking_At_Scores.ogg}} | |Clip5 = {{Audio|file=Hayashimo-Looking_At_Scores.ogg}} | ||
|Clip7 = {{Audio|file=Hayashimo-Equipment_1.ogg}} | |Clip7 = {{Audio|file=Hayashimo-Equipment_1.ogg}} |
Revision as of 07:35, 10 March 2015
Info
Basic
|
Upgrade
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
また…来てしまったのね、この海に。 夕雲型駆逐艦、早霜…着任しました。 |
I've... come again, to these seas. Yuugumo-class destroyer, Hayashimo... reporting for duty. | ||
Library Intro Play |
夕雲型駆逐艦、その十七番目、早霜です。 舞鶴海軍工廠生まれ。だいぶ押し迫った頃に生まれました。レイテ沖海戦にリンガ泊地から出撃して…色々な光景を見ました。 |
I'm the 17th of the Yuugumo-class Destroyer, Hayashimo. I was born in the Maizuru Naval Base Factory, to times of impending troubles. I launched for the Battle of Leyte Gulf from the Lingga Naval Anchorage... And I've seen many things. | ||
Secretary(1) Play |
ごめんなさいね。行きましょうか。 | I'm sorry. Let's go. | ||
Secretary(2) Play |
ふっ…うん。この景色変わらないわね | Heh... Yeah. This scenery hasn't changed. | ||
Secretary(3) Play |
司令官?構ってくれるなんて優しいのね | Commander? To care about me, you're really kind. | ||
Secretary(idle) Play |
私はこうして…いつも見てるだけ。見ています…いつでも…いつまでも。 | Just like this... I'm always watching. Watching... always... forever. | ||
Secretary(Married) Play |
司令官。あなたも少し、働き過ぎだと思う。あの…たまには、いっしょに…うっ…いえ…うぅ | |||
Wedding Play |
司令官に出会えて...私...よかったと思っている。だから、このままで充分...え?これを...本気で?。私...変われるかしら? | Commander, meeting you . . . I . . . I'm glad. So, just this is enough . . . eh? This is . . . truly? I . . . can I change, I wonder? | ||
Show player's score Play |
司令官、データを見る?そう… | Commander, you'll look at the data? I see... | ||
Joining a fleet Play |
早霜、抜錨します | Hayashimo, heading out. | ||
Equipment(1) Play |
強く…強くなれば変わるの? | Stronger... Will something change if I get stronger? | ||
Equipment(2) Play |
那智さんの水偵…いいなあ | Nachi-san's recon seaplanes... how nice. | ||
Equipment(3) Play |
見ています | I'm watching. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
ありがとうございます。お礼を | Thank you very much. You have my gratitude. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
ふふっ、心配性なのね | Fufu, you worry a lot. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
しくじってしまったわ。ごめんなさいね | I messed up. I'm sorry. | ||
Ship construction Play |
戦力は必要ね…また…増えたわ。 | More battle strength is needed... again... they increased. | ||
Return from sortie Play |
艦隊が戻ったわ。ふっ…ふふふ。戻りました。 | The fleet returned. Fu...Fufufu. They returned. | ||
Start a sortie Play |
捷一号作戦?何だ違うのか | |||
Battle start Play |
私とやる気なの?いいわ、お相手します。 | You want to go at it with me? Fine, I'll be your opponent. | ||
Attack Play |
ふんっ…馬鹿みたい | Heh... you're like an idiot. | ||
Night battle Play |
夜か…ふふっ、突っ込んでみる? | Night, huh... Fufu, let's jump right in. | ||
Night attack Play |
しつこいわね…。 | You are stubborn... | ||
MVP Play |
こんな私に祝福をくれるというの?司令官、いい人なのね。フフ…ウフフフ | You're giving someone like me your blessing? Commander, you're a good person. Fufu...Ufufu. | ||
Minor damaged(1) Play |
あぁ!?艦首が! | Aah!? My bow! | ||
Minor damaged(2) Play |
痛っ…なに…今度は煙突なの | Ouch... what... this time it's my chimney? | ||
≥Moderately damaged Play |
これじゃどうしようもないわね。どこかにいい浅瀬は無いかしら | Like this, it can't be helped. Isn't there a good sandbar around? | ||
Sunk Play |
目の前で…みんなが…どうしたら。待って…待って…私も逝くわ。 | Right in front of me... everyone is... what should I do. Wait... wait... I'm going too. |
Hourlies
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
マルマルマルマル。0時です | 0000. It's the zero hour. | |
01:00 |
マルヒトマルマル。静かですね | 0100. It's quiet, isn't it? | |
02:00 |
マルフタマルマル。夜には夜の楽しみがあります。薄めに作っておきました | 0200. We have an enjoyable time at night, too. I've watered it down (the sake), let's keep having fun! | She's saying that the fun things you can only do at night are here, so stay up and enjoy it! Go hard! And no, it's not a sexual connotation. |
03:00 |
マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで | 0300. Pulling an all-nighter will harm your body, commander. Rest for awhile. | |
04:00 |
マルヨンマルマル。朝の青さ。嫌いじゃないわ。少し肌寒いけれど | 0400. The blue of the morning sky. I don't hate it, but it's a little cold right now. | |
05:00 |
マルゴーマルマル。ごめんなさい。私の手、冷たかったですか | 0500. I'm sorry, was my hand cold to the touch? | |
06:00 |
マルロクマルマル。総員起こし、かけましょう | 0600. Let's wake everyone up and get ready for the day. | |
07:00 |
マルナナマルマル。朝の総点検、終わり… 朝ごはんは間宮さん… 行きましょう | 0700. The morning checks have been done... Let's look for Mamiya-san... And have our breakfast. | |
08:00 |
マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね | 0800. Commander, here's the mission file for the day. Let's start by looking at it closely. | |
09:00 |
マルキューマルマル。可能な艦隊はすべて遠征に出ました。残りはどうしますか? | 0900. All fleets that can be deployed have been sent out on expeditions. What should we do with the remaining ships? | |
10:00 |
ヒトマルマルマル。あぁ…不知火さん。どうしたの?何か私たちに御用ですか? | 1000. Ah... What is it, Shiranui-san? Did you need us for anything? | |
11:00 |
ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ… | 1100. Commander, I'll be making... Maizuru-styled meat stew for lunch, alright? Fufu... | |
12:00 |
ヒトフタマルマル。肉じゃが…どうだったでしょう? おかわり…ありますから | 1200. How was... the meat stew? There's enough... For seconds. | |
13:00 |
ヒトサンマルマル。美味しかったっ…て… そんな…私…困ります | 1300. Saying it was delicious... That's... Troubling for me... | |
14:00 |
ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に | 1400. Commander, am I... Mistaken about anything? Oh, I see. It's fine then. | |
15:00 |
ヒトゴーマルマル。おやつの時間…ですか。キャラメル…私、嫌いじゃないです | 1500. It's time for... Some snacks. Caramel... I don't hate it. | |
16:00 |
ヒトロクマルマル。キャラメルは美味しいですね。巻雲姉さん…食べ過ぎです | 1600. The caramel was delicious. Makigumo-nee-san... You ate too much. | |
17:00 |
ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と… | 1700. Commander, fighting a losing battle is detestable isn't it? No more... | |
18:00 |
ヒトハチマルマル。お夕食も私がお作りしましょう。侮れませんよ…カレーです | 1800. I'll make dinner. It's not something to be made light of... It's curry. | |
19:00 |
ヒトキューマルマル。私のカレーは南の島でとれたココナツ入りなのです。フフ… | 1900. I added some coconuts from the southern islands into my curry. Fufu... | |
20:00 |
フタマルマルマル。艦娘の数だけカレーがありますからね。召し上がれ | 2000. There's enough curry for every girl, so please help yourself to it. | |
21:00 |
フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ… | 2100. Commander, how was Hayashimo's curry? Fufu...Fufufufu... | |
22:00 |
フタフタマルマル。ああ那智さんが達磨持ってきました。おやりになるのですか? | 2200. Ah, Nachi-san brought the whiskey bottle. Will you drink some? | 達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan. For any hard drinking admirals, this girl is the one for you. |
23:00 |
フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね | 2300. When I'm together with the Commander... I'll... Forget about all these unpleasant happening. |
Trivia
- Heavily damaged and deliberately grounded during the Battle of Leyte Gulf after multiple rescue attempts, including Shiranui's sinking while attempting rescue. Deemed out of action and abandoned 28 October 1944.
- Wreck rumored to have settled deeper at a cove near Semirara, alluding divers..