• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Z1"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Added Z1's Page)
 
Line 130: Line 130:
 
This shifted high temperature, high pressure engine, it could only have been designed in the country of technical skills!
 
This shifted high temperature, high pressure engine, it could only have been designed in the country of technical skills!
 
I'm not so great at open-sea warfare though... I'll do my best!
 
I'm not so great at open-sea warfare though... I'll do my best!
|EN2 = nn, what is it? My boiler needs servicing...
+
|EN2 = hm, what is it? I need re-adjust my boiler
 
|EN4 = Admiral, what is it?  Is this one of this country's greetings?  It's going to be difficult until I'm used to it.
 
|EN4 = Admiral, what is it?  Is this one of this country's greetings?  It's going to be difficult until I'm used to it.
 
|EN4a = Ah,  It's not that I'm bored, I'm just fine, yep.
 
|EN4a = Ah,  It's not that I'm bored, I'm just fine, yep.
Line 140: Line 140:
 
|EN10 = Ah, they got me. I've gotta get fixed.
 
|EN10 = Ah, they got me. I've gotta get fixed.
 
|EN12 = Admiral, looks like a new comrade is here.
 
|EN12 = Admiral, looks like a new comrade is here.
|EN13 = Operation complete, yeah?
+
|EN13 = Operation complete
 
|EN14 = Not commerce raiding, but a fleet battle?... I- I can do it!
 
|EN14 = Not commerce raiding, but a fleet battle?... I- I can do it!
 
|EN15 = Fleet battle, huh... Okay, here I go!
 
|EN15 = Fleet battle, huh... Okay, here I go!
Line 150: Line 150:
 
|EN22 = The engine room is alright, I can still sail forth.
 
|EN22 = The engine room is alright, I can still sail forth.
 
|撃沈時(反転) = 僕もまた、沈むのか。でも、今度は…艦隊戦だから
 
|撃沈時(反転) = 僕もまた、沈むのか。でも、今度は…艦隊戦だから
|EN23 = I'm sinking, once again, huh.  But, this time... it was in a real battle...|Married = 提督、いつも頑張ってるんだね。でも、無理はしないで。僕もいっしょだから。
+
|EN23 = I'm sinking, once again.  But, this time... it was in a real battle...|Married = 提督、いつも頑張ってるんだね。でも、無理はしないで。僕もいっしょだから。
 
|EN25 = Admiral, you're always working so hard, aren't you.  But, you shouldn't push yourself so much.  I'll work with you.
 
|EN25 = Admiral, you're always working so hard, aren't you.  But, you shouldn't push yourself so much.  I'll work with you.
 
|Wedding = 提督、なんで、そんなに真面目な顔をしてるの?…え?何この箱は…そ、そう。Danke.
 
|Wedding = 提督、なんで、そんなに真面目な顔をしてるの?…え?何この箱は…そ、そう。Danke.
Line 197: Line 197:
 
{{Shiphourly
 
{{Shiphourly
 
| 00JP=零時。新しい一日だね
 
| 00JP=零時。新しい一日だね
| 00EN=Midnight. It's a new day, yeah?
+
| 00EN=Midnight. It's a new day
 
| 00Note=
 
| 00Note=
 
| 01JP=一時。そろそろ眠いかな
 
| 01JP=一時。そろそろ眠いかな
Line 203: Line 203:
 
| 01Note=
 
| 01Note=
 
| 02JP=二時。マックスはちゃんとやってるかな
 
| 02JP=二時。マックスはちゃんとやってるかな
| 02EN=2 o'clock. I wonder if Max is still going?
+
| 02EN=2 o'clock. I wonder if Max is doing well
 
| 02Note=
 
| 02Note=
 
| 03JP=三時。んぁ・・・提督は眠くないの?そうなんだ、凄いね
 
| 03JP=三時。んぁ・・・提督は眠くないの?そうなんだ、凄いね
Line 212: Line 212:
 
| 04Note=
 
| 04Note=
 
| 05JP=五時。朝だね、新しい任務をこなしてゆこう
 
| 05JP=五時。朝だね、新しい任務をこなしてゆこう
| 05EN=5 o'clock. It's morning, some new missions have come.
+
| 05EN=5 o'clock. It's morning, new missions have arrived.
 
| 05Note=
 
| 05Note=
 
| 06JP=Guten Morgen. 六時。提督、おはようございます
 
| 06JP=Guten Morgen. 六時。提督、おはようございます
Line 224: Line 224:
 
| 08Note=(A small, thin sausage, usually made with pork and majoram)
 
| 08Note=(A small, thin sausage, usually made with pork and majoram)
 
| 09JP=九時。そろそろ本格活動だね
 
| 09JP=九時。そろそろ本格活動だね
| 09EN=9 o'clock. Almost time for serious action, yeah?
+
| 09EN=9 o'clock. Almost time for serious action.
 
| 09Note=
 
| 09Note=
 
| 10JP=十時。そろそろ出撃だね。でも、機雷には気を付けないと
 
| 10JP=十時。そろそろ出撃だね。でも、機雷には気を付けないと
Line 236: Line 236:
 
| 12Note=
 
| 12Note=
 
| 13JP=十三時です。マックスは無事にやってるかな、ちょっと心配
 
| 13JP=十三時です。マックスは無事にやってるかな、ちょっと心配
| 13EN=It's 13 o'clock. I wonder if Max is okay, I'm a bit worried.
+
| 13EN=It's 13 o'clock. I wonder if Max is doing okay, I'm a bit worried.
 
| 13Note=
 
| 13Note=
 
| 14JP=十四時です。演習も大事だよね、北海でも演習したよ、うん
 
| 14JP=十四時です。演習も大事だよね、北海でも演習したよ、うん
Line 242: Line 242:
 
| 14Note=
 
| 14Note=
 
| 15JP=十五時。凌波性の話・・・うーん、どうなんだろう
 
| 15JP=十五時。凌波性の話・・・うーん、どうなんだろう
| 15EN=15 o'clock. Talking about seaworthiness...nah, I'm just wondering...
+
| 15EN=15 o'clock. Talking about seaworthiness...hmm, I'm just wondering...
 
| 15Note=
 
| 15Note=
 
| 16JP=十六時。大丈夫、やれてるよ
 
| 16JP=十六時。大丈夫、やれてるよ
Line 260: Line 260:
 
| 20Note=
 
| 20Note=
 
| 21JP=二十一時。そろそろ夜戦時間だね。僕あんまり得意じゃないな
 
| 21JP=二十一時。そろそろ夜戦時間だね。僕あんまり得意じゃないな
| 21EN=21 o'clock. About time for night battles, yeah? I'm not so great at those.
+
| 21EN=21 o'clock. About time for night battles. I'm not so great at those.
 
| 21Note=
 
| 21Note=
 
| 22JP=二十二時。凄いね、ここのみんなは本当に夜戦が好きなんだね、びっくりだ
 
| 22JP=二十二時。凄いね、ここのみんなは本当に夜戦が好きなんだね、びっくりだ
Line 269: Line 269:
 
| 23Note=
 
| 23Note=
 
| idleJP=んあ・・・あ・・・い、いや。退屈してるわけじゃないんだ、大丈夫だよ・・・うん
 
| idleJP=んあ・・・あ・・・い、いや。退屈してるわけじゃないんだ、大丈夫だよ・・・うん
| idleEN=Ah, It's not that I'm bored, I'm just fine, yep.
+
| idleEN=Ah, It's not that I'm bored, I'm doing fine, yep.
 
| idleNote=
 
| idleNote=
 
|Clip00 = {{Audio|file=Z1-00.ogg}}
 
|Clip00 = {{Audio|file=Z1-00.ogg}}

Revision as of 20:33, 15 April 2015

Info

Basic

Z1 (Leberecht Maass)

No.174 Z1 レーベレヒト・マース

Type 1934 Class Destroyer

174.png
Statistics
Health HP 18 Firepower Firepower 8 (26)
Armor Armor 8 (22) Torpedo Attack Torpedo 24 (60)
Evasion Evasion 36 (76) Anti-Air AA 12 (42)
Aircraft Aircraft 0 Anti-Submarine Warfare ASW 32 (64)
Speed Speed Fast Line of Sight LOS 6 (24)
Range Range Short Luck Luck 6 (39)
Consumption
FuelFuel no data AmmunitionAmmo no data
Build Time Slots
24:00* 3
Stock Equipment
12.7cm Naval Gun
-Unequipped-
-Unequipped-
-Locked-



Upgrade

Z1 Kai (Leberecht Maass)

No.174 Z1 Kai レーベレヒト・マース

Type 1934 Class Destroyer

File:174-1.png
Statistics
Health HP 33 Firepower Firepower 11 (45)
Armor Armor 15 (45) Torpedo Attack Torpedo 25 (70)
Evasion Evasion 41 (79) Anti-Air AA 15 (45)
Aircraft Aircraft 0 Anti-Submarine Warfare ASW 36 (69)
Speed Speed Fast Line of Sight LOS 8 (42)
Range Range Short Luck Luck 12 (49)
Consumption
FuelFuel no data AmmunitionAmmo no data
Build Time Slots
Lv30 Remodel 3
Stock Equipment
12.7cm Naval Gun
-Unequipped-
-Unequipped-
-Locked-



Second Upgrade

Z1 Zwei (Leberecht Maass)

No.179 Z1 Zwei レーベレヒト・マース

Type 1934 Class Destroyer

174-3.jpg
Statistics
Health HP 35 Firepower Firepower 12 (49)
Armor Armor 18 (53) Torpedo Attack Torpedo 27 (71)
Evasion Evasion 43 (84) Anti-Air AA 20 (64)
Aircraft Aircraft 0 Anti-Submarine Warfare ASW 37 (69)
Speed Speed Fast Line of Sight LOS 9 (43)
Range Range Short Luck Luck 15 (49)
Consumption
FuelFuel no data AmmunitionAmmo no data
Build Time Slots
Lv70 Remodel 3
Stock Equipment
2cm Flakvierling 38
12.7cm Naval Gun
-Unequipped-
-Locked-



Quote

Event Japanese English Note
Introduction
Play
Guten Morgen. 僕の名前はレーベレヒト・マース。レーベでいいよ、うん。 Good morning. I'm Leberecht Maass. Lebe is fine, yep.
Library Intro
Play
ドイツ生まれの駆逐艦、その本格的な大型駆逐艦の一番艦だよ。

高温高圧缶や機関部のシフト配置など、技術の国ならではの設計になっているんだ。 あまり外洋での艦隊戦は得意じゃないけど…頑張るよ!

The German-born destroyer, the first genuine large-type.

This shifted high temperature, high pressure engine, it could only have been designed in the country of technical skills! I'm not so great at open-sea warfare though... I'll do my best!

Secretary(1)
Play
ん、何かな?僕はボイラーの整備をしたいんだけど hm, what is it? I need re-adjust my boiler
Secretary(2)
Play
Einen schönen Tag. Have a nice day.
Secretary(3)
Play
提督、何かな?それがこの国での挨拶なのかな。慣れるまで大変そうだ。 Admiral, what is it? Is this one of this country's greetings? It's going to be difficult until I'm used to it.
Secretary(idle)
Play
あ、いや。退屈してるわけじゃないんだ、大丈夫だよ Ah, It's not that I'm bored, I'm just fine, yep.
Secretary(Married)
Play
提督、いつも頑張ってるんだね。でも、無理はしないで。僕もいっしょだから。 Admiral, you're always working so hard, aren't you. But, you shouldn't push yourself so much. I'll work with you.
Wedding
Play
提督、なんで、そんなに真面目な顔をしてるの?…え?何この箱は…そ、そう。Danke. Admiral, why the serious face? Eh? What's this box... O-oh. Thank you.
Show player's score
Play
報告を見るんだね。分析は大事だ。 Looking at the report? Analysis is important.
Joining a fleet
Play
駆逐艦、レーベレヒト・マース。出撃するよ。 Destroyer, Leberecht Maass. Sortieing.
Equipment(1)
Play
Danke, gut! Good, thanks!
Equipment(2)
Play
Danke! Thanks!
Equipment(3)
Play
良いね Nice
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Play
Danke。助かるよ Thanks for the help.
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
Play
やられちゃった。修理しないと Ah, they got me. I've gotta get fixed.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Play
Gute Nacht. Good night.
Docking
completed
提督、仲間の修理が完了したよ Admiral, a comrade's repairs have been completed.
Ship construction
Play
提督、新しい仲間が来たみたいだ Admiral, looks like a new comrade is here.
Return from sortie
Play
作戦終了、だね Operation complete
Start a sortie
Play
通商破壊じゃなくて、艦隊決戦?…や、やれるさ! Not commerce raiding, but a fleet battle?... I- I can do it!
Battle start
Play
艦隊戦か、良し行こう Fleet battle, huh... Okay, here I go!
Air battle
Attack
Play
敵艦発見、攻撃開始 Enemy ship spotted, beginning attack
Night battle
Play
夜戦か、行ってみる Night battle huh, I'll give it a shot
Night attack
Play
Feuer! Fire!
MVP
Play
僕が一番活躍したの?そうか…良かった、うん I did the best? Oh... that's great, yep.
Minor damaged(1)
Play
や、やられたっ I got hit~
Minor damaged(2)
Play
うあっ! Whoa!
≥Moderately damaged
Play
機関部は大丈夫、まだ航行できる The engine room is alright, I can still sail forth.
Sunk
Play
僕もまた、沈むのか。でも、今度は…艦隊戦だから I'm sinking, once again. But, this time... it was in a real battle...


Hourly Notifications

Time Japanese English Note
00:00
Play
零時。新しい一日だね Midnight. It's a new day
01:00
Play
一時。そろそろ眠いかな 1 o'clock. Getting sleepy by now.
02:00
Play
二時。マックスはちゃんとやってるかな 2 o'clock. I wonder if Max is doing well
03:00
Play
三時。んぁ・・・提督は眠くないの?そうなんだ、凄いね 3 o'clock. Ngh... Admiral, aren't you tired? Wow, that's impressive.
04:00
Play
四時。そろそろ朝に成るね 4 o'clock. Morning's almost here.
05:00
Play
五時。朝だね、新しい任務をこなしてゆこう 5 o'clock. It's morning, new missions have arrived.
06:00
Play
Guten Morgen. 六時。提督、おはようございます Good morning. 6 o'clock. Admiral, good day to you.
07:00
Play
七時。朝食の時間だね、僕が用意するね 7 o'clock. Breakfast time, yeah? I'll go and get it started.
08:00
Play
八時。提督、ニュルンベルガーソーセージはどうでした?美味しかった? 8 o'clock. Admiral, how's the Nürnberger Rostbratwurst? Was it tasty? (A small, thin sausage, usually made with pork and majoram)
09:00
Play
九時。そろそろ本格活動だね 9 o'clock. Almost time for serious action.
10:00
Play
十時。そろそろ出撃だね。でも、機雷には気を付けないと 10 o'clock. About time to sortie. But, I've gotta be careful of mines. (Lebe may have been destroyed by mines after being friendly-fired by a He111; Max, when trying to rescue survivors, was destroyed by the mines)
11:00
Play
十一時。漁船と敵艦は間違えないよ、うん。もちろん 11 o'clock. I won't confuse fishing boats and enemy vessels, yep. Naturally. (Lebe was used to attack fishing vessels off Dogger Bank in her final mission)
12:00
Play
十二時。お昼です。お昼は何が良いかな、提督 12 o'clock. Lunch time. What would be good for lunch, Admiral?
13:00
Play
十三時です。マックスは無事にやってるかな、ちょっと心配 It's 13 o'clock. I wonder if Max is doing okay, I'm a bit worried.
14:00
Play
十四時です。演習も大事だよね、北海でも演習したよ、うん It's 14 o'clock. Practice is important, even in the North Sea, yep.
15:00
Play
十五時。凌波性の話・・・うーん、どうなんだろう 15 o'clock. Talking about seaworthiness...hmm, I'm just wondering...
16:00
Play
十六時。大丈夫、やれてるよ 16 o'clock. It's okay, I can do it.
17:00
Play
十七時。少し暗くなってきたね、うん 17 o'clock. It's getting a little dark, yep.
18:00
Play
十八時。夕食は何にしましょう 18 o'clock. What shall we do for dinner?
19:00
Play
ザワークラウトにアイスバイン、どう?提督、美味しい?あ、十九時です The Sauerkraut and Eisbein, how is it? Admiral, is it tasty? Ah, 19 o'clock. (A kind of sour cabbage fermented with lactic acid bacteria, eaten alongside a simmered salt-cured pig knuckle)
20:00
Play
二十時。お腹一杯になったね、うん 20 o'clock. I'm all full, yep.
21:00
Play
二十一時。そろそろ夜戦時間だね。僕あんまり得意じゃないな 21 o'clock. About time for night battles. I'm not so great at those.
22:00
Play
二十二時。凄いね、ここのみんなは本当に夜戦が好きなんだね、びっくりだ 22 o'clock. It's amazing, everybody here just loves night battles, I'm surprised. Night battles were the IJN's specialty. The Kriegsmarine didn't trained for them as much
23:00
Play
二十三時。提督、今日もお疲れだったね、また明日もガンバろ 23 o'clock. Admiral, thanks for everything today. Let's do our best tomorrow too!

Character

Seiyuu: Endou Aya

Artist: Shimada Humikane (島田フミカネ)

Trivia

  • As with Z3 & many Type 1934 destroyers, she was named after a German naval officer who died during World War I
  • She was hit by a bomb from a He 111 bomber & sunk on February 22nd, 1940.
  • The 'Z' in her name stands for Zerstörer, which is German for destroyer.
  • She received her second upgrade on 28/03/2014, together with Z3 & Kirishima.
  • 改 means "remodelled" (for the first time), 改二 means "remodelled a second time", etcetera. However, German ships use Zwei (two) for 改二, omitting the 改, because the developers probably thought that it sounds or looks cool & German is 'exotic'. Via Admiral Mikado.

See Also