• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Wakaba"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>Lycanous
(→‎Basic: Max stats)
>Mdbibby
(Updated translations.)
Line 65: Line 65:
 
{{Shipquote
 
{{Shipquote
 
| 自己紹介=駆逐艦、若葉だ
 
| 自己紹介=駆逐艦、若葉だ
| EN1=
+
| EN1=Destroyer, Wakaba.
 
| Note1=
 
| Note1=
| Library=
+
| Library=初春型駆逐艦3番艦、若葉だ。
| EN0=
+
アッツ島沖海戦やキスカ島撤退作戦などに参加した。そうだ、北方海域だ。
| Note0=
+
ああ、濃霧には注意が必要だ。ぶつかりやすい。
 +
特に「初霜」、お前は要注意だ。
 +
| EN0=3rd of the Hatsuharu-class, Wakaba.
 +
I participated in the Attu and Kiska Island exit operations. Yes, the Northern forces.
 +
Ah, be careful of heavy fog.  It's easy to get hit.
 +
Especially 'Hatsuharu', you need to watch out for her.
 +
| Note0=(Hatsuharu collided with Wakaba in dense fog, forcing the Wakaba to have 2 months of repairs)
 
| 秘書クリック会話①=若葉だ
 
| 秘書クリック会話①=若葉だ
| EN2=
+
| EN2=Wakaba.
 
| Note2=
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=いつでも出撃可能だ
 
| 秘書クリック会話②=いつでも出撃可能だ
| EN3=
+
| EN3=I'm able to deploy at any time.
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=ん?解読不能なモールス信号だな、どういう意味だ?
 
| 秘書クリック会話③=ん?解読不能なモールス信号だな、どういう意味だ?
| EN4=
+
| EN4=Hm? This unbreakable Morse code, what is it's meaning?
| Note4=
+
| Note4=(From your clicks?)
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
 
| EN4a=
 
| EN4a=
 
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=連絡があるみたいだぞ
 
| 戦績表示時=連絡があるみたいだぞ
| EN5=
+
| EN5=There appears to be a message.
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=若葉、出撃する
 
| 編成選択時=若葉、出撃する
| EN6=
+
| EN6=Wakaba, launching.
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=24時間寝なくても大丈夫
 
| 装備時①=24時間寝なくても大丈夫
| EN7=
+
| EN7=Even without sleep for 24 hours I'm okay.
 
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②=また、この手を汚せというのか
 
| 装備時②=また、この手を汚せというのか
| EN8=
+
| EN8=Again, do you want to soil that hand?
 
| Note8=
 
| Note8=
 
| 装備時③=強化、助かる
 
| 装備時③=強化、助かる
| EN9=
+
| EN9=Improvements, helpful.
 
| Note9=
 
| Note9=
 
| 補給時=
 
| 補給時=
Line 101: Line 107:
 
| Note24=
 
| Note24=
 
| ドック入り=うむ、礼を言う
 
| ドック入り=うむ、礼を言う
| EN10=
+
| EN10=Yes, you have my thanks.
 
| Note10=
 
| Note10=
 
| ドック入り(重傷)=修理か、それも悪くない
 
| ドック入り(重傷)=修理か、それも悪くない
| EN11=
+
| EN11=Repair, huh.  That's not bad.
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新造艦が完成した
 
| 建造時=新造艦が完成した
| EN12=
+
| EN12=Ship construction complete.
 
| Note12=
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=艦隊が帰投した
 
| 艦隊帰投時=艦隊が帰投した
| EN13=
+
| EN13=The fleet is back.
 
| Note13=
 
| Note13=
 
| 出撃時=出る
 
| 出撃時=出る
| EN14=
+
| EN14=Launching.
 
| Note14=
 
| Note14=
 
| 戦闘開始時=左舷、敵艦発見だ
 
| 戦闘開始時=左舷、敵艦発見だ
| EN15=
+
| EN15=Enemy spotted to port.
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| 航空戦開始時=
Line 122: Line 128:
 
| Note15a=
 
| Note15a=
 
| 攻撃時=大丈夫だ
 
| 攻撃時=大丈夫だ
| EN16=
+
| EN16=I'm fine.
 
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=この瞬間を待っていた
 
| 夜戦開始時=この瞬間を待っていた
| EN17=
+
| EN17=I've been waiting for this moment.
 
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=安心しろ
 
| 夜戦攻撃時=安心しろ
| EN18=
+
| EN18=Have no fear.
 
| Note18=
 
| Note18=
 
| MVP時=そうか、これが奇跡の作戦キスカだな?何、違うのか
 
| MVP時=そうか、これが奇跡の作戦キスカだな?何、違うのか
| EN19=
+
| EN19=So, this is the miracle Kiska operation? What, I'm mistaken?
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| 被弾小破①=くっそう
 
| 被弾小破①=くっそう
| EN20=
+
| EN20=Dang.
 
| Note20=
 
| Note20=
 
| 被弾小破②=やるな……!
 
| 被弾小破②=やるな……!
| EN21=
+
| EN21=Not bad...!
 
| Note21=
 
| Note21=
 
| 被弾カットイン=痛いぞ……だが、悪くない……
 
| 被弾カットイン=痛いぞ……だが、悪くない……
| EN22=
+
| EN22=It hurts... but, I don't mind...
 
| Note22=
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=若葉だ。沈むぞ。少し……嫌だな
 
| 撃沈時(反転)=若葉だ。沈むぞ。少し……嫌だな
| EN23=
+
| EN23=Wakaba.  Is sunk.  I... hate it.. a bit...
 
| Note23=
 
| Note23=
 
}}
 
}}

Revision as of 03:56, 29 November 2013

Info

Basic

Wakaba

No.77 若葉

Hatsuharu Class Destroyer

077.jpg
Statistics
Health HP 16 Firepower Firepower 10 (29)
Armor Armor 6 (19) Torpedo Attack Torpedo 27 (69)
Evasion Evasion 42 (79) Anti-Air AA 12 (39)
Aircraft Aircraft 0 Anti-Submarine Warfare ASW 20 (49)
Speed Speed Fast Line of Sight LOS 5 (19)
Range Range Short Luck Luck 12
Consumption
FuelFuel no data AmmunitionAmmo no data
Build Time Slots
20:00 2
Stock Equipment
12.7cm Twin Cannon
-Unequipped-
-Locked-
-Locked-



Upgrade

Wakaba Kai

No.77 若葉改

Hatsuharu Class Destroyer

077M.jpg
Statistics
Health HP 30 Firepower Firepower 15(49)
Armor Armor 19(49) Torpedo Attack Torpedo 33(79)
Evasion Evasion 53(89) Anti-Air AA 21(49)
Aircraft Aircraft 0 Anti-Submarine Warfare ASW 31(59)
Speed Speed Fast Line of Sight LOS 13(39)
Range Range Short Luck Luck 10
Consumption
FuelFuel no data AmmunitionAmmo no data
Build Time Slots
Lv20 Remodel 3
Stock Equipment
?
?
?
-Locked-



Quote

Event Japanese English Note
Introduction
駆逐艦、若葉だ Destroyer, Wakaba.
Library Intro
初春型駆逐艦3番艦、若葉だ。

アッツ島沖海戦やキスカ島撤退作戦などに参加した。そうだ、北方海域だ。 ああ、濃霧には注意が必要だ。ぶつかりやすい。 特に「初霜」、お前は要注意だ。

3rd of the Hatsuharu-class, Wakaba.

I participated in the Attu and Kiska Island exit operations. Yes, the Northern forces. Ah, be careful of heavy fog. It's easy to get hit. Especially 'Hatsuharu', you need to watch out for her.

(Hatsuharu collided with Wakaba in dense fog, forcing the Wakaba to have 2 months of repairs)
Secretary(1)
若葉だ Wakaba.
Secretary(2)
いつでも出撃可能だ I'm able to deploy at any time.
Secretary(3)
ん?解読不能なモールス信号だな、どういう意味だ? Hm? This unbreakable Morse code, what is it's meaning? (From your clicks?)
Secretary(idle)
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
連絡があるみたいだぞ There appears to be a message.
Joining a fleet
若葉、出撃する Wakaba, launching.
Equipment(1)
24時間寝なくても大丈夫 Even without sleep for 24 hours I'm okay.
Equipment(2)
また、この手を汚せというのか Again, do you want to soil that hand?
Equipment(3)
強化、助かる Improvements, helpful.
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
Yes, you have my thanks.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Repair, huh. That's not bad.
Docking
completed
Ship construction
新造艦が完成した Ship construction complete.
Return from sortie
艦隊が帰投した The fleet is back.
Start a sortie
出る Launching.
Battle start
左舷、敵艦発見だ Enemy spotted to port.
Air battle
Attack
大丈夫だ I'm fine.
Night battle
この瞬間を待っていた I've been waiting for this moment.
Night attack
安心しろ Have no fear.
MVP
そうか、これが奇跡の作戦キスカだな?何、違うのか So, this is the miracle Kiska operation? What, I'm mistaken?
Minor damaged(1)
Dang.
Minor damaged(2)
Not bad...!
≥Moderately damaged
It hurts... but, I don't mind...
Sunk
若葉だ。沈むぞ。少し……嫌だな Wakaba. Is sunk. I... hate it.. a bit...

See Also