• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Hayashimo"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>Rambern4
(→‎Quotes: Added some quotes)
(Added Hayashmo's hourlies.)
Line 153: Line 153:
  
 
===Hourlies===
 
===Hourlies===
{{Shiphourly|00JP = マルマルマルマル。0時です|01JP = マルヒトマルマル。静かですね|02JP = マルフタマルマル。夜には夜の楽しみがあります。薄めに作っておきました|03JP = マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで|04JP = マルヨンマルマル。朝の青さ。嫌いじゃないわ。少し肌寒いけれど|05JP = マルゴーマルマル。ごめんなさい。私の手、冷たかったですか|06JP = マルロクマルマル。総員起こし、かけましょう|07JP = マルナナマルマル。朝の総点検、終わり… 朝ごはんは間宮さん… 行きましょう|08JP = マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね|09JP = マルキューマルマル。可能な艦隊はすべて遠征に出ました。残りはどうしますか?|10JP = ヒトマルマルマル。あぁ…不知火さん。どうしたの?何か私たちに御用ですか?|11JP = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ…|12JP = ヒトフタマルマル。肉じゃが…どうだったでしょう? おかわり…ありますから|13JP = ヒトサンマルマル。美味しかったっ…て… そんな…私…困ります|14JP = ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に|15JP = ヒトゴーマルマル。おやつの時間…ですか。キャラメル…私、嫌いじゃないです|16JP = ヒトロクマルマル。キャラメルは美味しいですね。巻雲姉さん…食べ過ぎです|17JP = ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と…|18JP = ヒトハチマルマル。お夕食も私がお作りしましょう。侮れませんよ…カレーです|19JP = ヒトキューマルマル。私のカレーは南の島でとれたココナツ入りなのです。フフ…|20JP = フタマルマルマル。艦娘の数だけカレーがありますからね。召し上がれ|21JP = フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ…|22JP = フタフタマルマル。ああ那智さんが達磨持ってきました。おやりになるのですか?|23JP = フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね|idleJP = 私はこうして…いつも見てるだけ。見ています…いつでも…いつまでも|idleEN = Just like this... I'm always watching. Watching... always... forever.|00EN = 0000. It's the zero hour.|01EN = 0100. It's quiet, isn't it?|02EN =0200. We have an enjoyable time at night, too. I've watered it down (the sake), let's keep having fun! |03EN = 0300. Pulling an all-nighter will harm your body, commander. Rest for awhile.|04EN = 0400. The blue of the morning sky. I don't hate it, but it's a little cold right now.|05EN = 0500. I'm sorry, was my hand cold to the touch?|06EN = 0600. Let's wake everyone up and get ready for the day.|07EN = 0700. The morning checks have been done... Let's look for Mamiya-san... And have our breakfast.|08EN = 0800. Commander, here's the mission file for the day. Let's start by looking at it closely.|09EN = 0900. All fleets that can be deployed have been sent out on expeditions. What should we do with the remaining ships?|10EN = 1000. Ah... What is it, Shiranui-san? Did you need us for anything?|11EN = 1100. Commander, I'll be making... Maizuru-styled meat stew for lunch, alright? Fufu...|12EN = 1200. How was... the meat stew? There's enough... For seconds.|13EN = 1300. Saying it was delicious... That's... Troubling for me...|14EN = 1400. Commander, am I... Mistaken about anything? Oh, I see. It's fine then.|15EN = 1500. It's time for... Some snacks. Caramel... I don't hate it.|16EN = 1600. The caramel was delicious. Makigumo-nee-san... You ate too much.|17EN = 1700. Commander, fighting a losing battle is detestable isn't it? No more...|18EN = 1800. I'll make dinner. It's not something to be made light of... It's curry.|19EN = 1900. I added some coconuts from the southern islands into my curry. Fufu...|20EN = 2000. There's enough curry for every girl, so please help yourself to it.|21EN = 2100. Commander, how was Hayashimo's curry? Fufu...Fufufufu...|23EN = 2300. When I'm together with the Commander... I'll... Forget about all these unpleasant happening.|02Note = She's saying that the fun things you can only do at night are here, so stay up and enjoy it!  Go hard!  And no, it's not a sexual connotation.|22EN = 2200.  Ah, Nachi-san brought the whiskey bottle.  Will you drink some?|22Note = 達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan.  For any hard drinking admirals, this girl is the one for you.}}
+
{{Shiphourly|00JP = マルマルマルマル。0時です|01JP = マルヒトマルマル。静かですね|02JP = マルフタマルマル。夜には夜の楽しみがあります。薄めに作っておきました|03JP = マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで|04JP = マルヨンマルマル。朝の青さ。嫌いじゃないわ。少し肌寒いけれど|05JP = マルゴーマルマル。ごめんなさい。私の手、冷たかったですか|06JP = マルロクマルマル。総員起こし、かけましょう|07JP = マルナナマルマル。朝の総点検、終わり… 朝ごはんは間宮さん… 行きましょう|08JP = マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね|09JP = マルキューマルマル。可能な艦隊はすべて遠征に出ました。残りはどうしますか?|10JP = ヒトマルマルマル。あぁ…不知火さん。どうしたの?何か私たちに御用ですか?|11JP = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ…|12JP = ヒトフタマルマル。肉じゃが…どうだったでしょう? おかわり…ありますから|13JP = ヒトサンマルマル。美味しかったっ…て… そんな…私…困ります|14JP = ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に|15JP = ヒトゴーマルマル。おやつの時間…ですか。キャラメル…私、嫌いじゃないです|16JP = ヒトロクマルマル。キャラメルは美味しいですね。巻雲姉さん…食べ過ぎです|17JP = ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と…|18JP = ヒトハチマルマル。お夕食も私がお作りしましょう。侮れませんよ…カレーです|19JP = ヒトキューマルマル。私のカレーは南の島でとれたココナツ入りなのです。フフ…|20JP = フタマルマルマル。艦娘の数だけカレーがありますからね。召し上がれ|21JP = フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ…|22JP = フタフタマルマル。ああ那智さんが達磨持ってきました。おやりになるのですか?|23JP = フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね|idleJP = 私はこうして…いつも見てるだけ。見ています…いつでも…いつまでも|idleEN = Just like this... I'm always watching. Watching... always... forever.|00EN = 0000. It's the zero hour.|01EN = 0100. It's quiet, isn't it?|02EN =0200. We have an enjoyable time at night, too. I've watered it down (the sake), let's keep having fun! |03EN = 0300. Pulling an all-nighter will harm your body, commander. Rest for awhile.|04EN = 0400. The blue of the morning sky. I don't hate it, but it's a little cold right now.|05EN = 0500. I'm sorry, was my hand cold to the touch?|06EN = 0600. Let's wake everyone up and get ready for the day.|07EN = 0700. The morning checks have been done... Let's look for Mamiya-san... And have our breakfast.|08EN = 0800. Commander, here's the mission file for the day. Let's start by looking at it closely.|09EN = 0900. All fleets that can be deployed have been sent out on expeditions. What should we do with the remaining ships?|10EN = 1000. Ah... What is it, Shiranui-san? Did you need us for anything?|11EN = 1100. Commander, I'll be making... Maizuru-styled meat stew for lunch, alright? Fufu...|12EN = 1200. How was... the meat stew? There's enough... For seconds.|13EN = 1300. Saying it was delicious... That's... Troubling for me...|14EN = 1400. Commander, am I... Mistaken about anything? Oh, I see. It's fine then.|15EN = 1500. It's time for... Some snacks. Caramel... I don't hate it.|16EN = 1600. The caramel was delicious. Makigumo-nee-san... You ate too much.|17EN = 1700. Commander, fighting a losing battle is detestable isn't it? No more...|18EN = 1800. I'll make dinner. It's not something to be made light of... It's curry.|19EN = 1900. I added some coconuts from the southern islands into my curry. Fufu...|20EN = 2000. There's enough curry for every girl, so please help yourself to it.|21EN = 2100. Commander, how was Hayashimo's curry? Fufu...Fufufufu...|23EN = 2300. When I'm together with the Commander... I'll... Forget about all these unpleasant happening.|02Note = She's saying that the fun things you can only do at night are here, so stay up and enjoy it!  Go hard!  And no, it's not a sexual connotation.|22EN = 2200.  Ah, Nachi-san brought the whiskey bottle.  Will you drink some?|22Note = 達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan.  For any hard drinking admirals, this girl is the one for you.
 +
|Clip00 = {{Audio|file=Hayashimo-00.ogg}}
 +
|Clip01 = {{Audio|file=Hayashimo-01.ogg}}
 +
|Clip02 = {{Audio|file=Hayashimo-02.ogg}}
 +
|Clip03 = {{Audio|file=Hayashimo-03.ogg}}
 +
|Clip04 = {{Audio|file=Hayashimo-04.ogg}}
 +
|Clip05 = {{Audio|file=Hayashimo-05.ogg}}
 +
|Clip06 = {{Audio|file=Hayashimo-06.ogg}}
 +
|Clip07 = {{Audio|file=Hayashimo-07.ogg}}
 +
|Clip08 = {{Audio|file=Hayashimo-08.ogg}}
 +
|Clip09 = {{Audio|file=Hayashimo-09.ogg}}
 +
|Clip10 = {{Audio|file=Hayashimo-10.ogg}}
 +
|Clip11 = {{Audio|file=Hayashimo-11.ogg}}
 +
|Clip12 = {{Audio|file=Hayashimo-12.ogg}}
 +
|Clip13 = {{Audio|file=Hayashimo-13.ogg}}
 +
|Clip14 = {{Audio|file=Hayashimo-14.ogg}}
 +
|Clip15 = {{Audio|file=Hayashimo-15.ogg}}
 +
|Clip16 = {{Audio|file=Hayashimo-16.ogg}}
 +
|Clip17 = {{Audio|file=Hayashimo-17.ogg}}
 +
|Clip18 = {{Audio|file=Hayashimo-18.ogg}}
 +
|Clip19 = {{Audio|file=Hayashimo-19.ogg}}
 +
|Clip20 = {{Audio|file=Hayashimo-20.ogg}}
 +
|Clip21 = {{Audio|file=Hayashimo-21.ogg}}
 +
|Clip22 = {{Audio|file=Hayashimo-22.ogg}}
 +
|Clip23 = {{Audio|file=Hayashimo-23.ogg}}
 +
|ClipIdle = {{Audio|file=Hayashimo-Idle.ogg}}
 +
}}
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==

Revision as of 03:20, 22 March 2015

Info

Basic

Hayashimo

No.209 早霜

Yuugumo Class Destroyer

409 Card.jpg
Statistics
Health HP 16 Firepower Firepower 10 (30)
Armor Armor 6 (19) Torpedo Attack Torpedo 24 (69)
Evasion Evasion 47 (80) Anti-Air AA 9 (39)
Aircraft Aircraft 0 Anti-Submarine Warfare ASW 27 (52)
Speed Speed Fast Line of Sight LOS 6 (19)
Range Range Short Luck Luck 11 (49)
Consumption
FuelFuel no data AmmunitionAmmo no data
Build Time Slots
Unbuildable[?] 24min[?] 2
Stock Equipment
12.7cm Twin Gun Mount
25mm Twin Autocannon Mount
- Locked -
- Locked -



Upgrade

Hayashimo Kai

No.417 早霜改

Yuugumo Class Destroyer

324 Card.jpg
Statistics
Health HP 32 Firepower Firepower 12 (50)
Armor Armor 14 (49) Torpedo Attack Torpedo 28 (80)
Evasion Evasion 48 (90) Anti-Air AA 16 (50)
Aircraft Aircraft 0 Anti-Submarine Warfare ASW 29 (67)
Speed Speed Fast Line of Sight LOS 9 (42)
Range Range Short Luck Luck 12 (59)
Consumption
FuelFuel no data AmmunitionAmmo no data
Build Time Slots
Lv30 Remodel 3
Stock Equipment
Type 22 Surface RADAR
Type 94 Depth Charge
Type 13 Air RADAR
- Locked -




Quotes

Event Japanese English Note
Introduction
Play
また…来てしまったのね、この海に。
夕雲型駆逐艦、早霜…着任しました。
I've... come again, to these seas. Yuugumo-class destroyer, Hayashimo... reporting for duty.
Library Intro
Play
夕雲型駆逐艦、その十七番目、早霜です。
舞鶴海軍工廠生まれ。だいぶ押し迫った頃に生まれました。レイテ沖海戦にリンガ泊地から出撃して…色々な光景を見ました。
I'm the 17th of the Yuugumo-class Destroyer, Hayashimo. I was born in the Maizuru Naval Base Factory, to times of impending troubles. I launched for the Battle of Leyte Gulf from the Lingga Naval Anchorage... And I've seen many things.
Secretary(1)
Play
ごめんなさいね。行きましょうか。 I'm sorry. Let's go.
Secretary(2)
Play
ふっ…うん。この景色変わらないわね Heh... Yeah. This scenery hasn't changed.
Secretary(3)
Play
司令官?構ってくれるなんて優しいのね Commander? To care about me, you're really kind.
Secretary(idle)
Play
私はこうして…いつも見てるだけ。見ています…いつでも…いつまでも。 Just like this... I'm always watching. Watching... always... forever.
Secretary(Married)
Play
司令官。あなたも少し、働き過ぎだと思う。あの…たまには、いっしょに…うっ…いえ…うぅ
Wedding
Play
司令官に出会えて...私...よかったと思っている。だから、このままで充分...え?これを...本気で?。私...変われるかしら? Commander, meeting you . . . I . . . I'm glad. So, just this is enough . . . eh? This is . . . truly? I . . . can I change, I wonder?
Show player's score
Play
司令官、データを見る?そう… Commander, you'll look at the data? I see...
Joining a fleet
Play
早霜、抜錨します Hayashimo, heading out.
Equipment(1)
Play
強く…強くなれば変わるの? Stronger... Will something change if I get stronger?
Equipment(2)
Play
那智さんの水偵…いいなあ Nachi-san's recon seaplanes... how nice.
Equipment(3)
Play
見ています I'm watching.
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Play
ありがとうございます。お礼を Thank you very much. You have my gratitude.
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
Play
ふふっ、心配性なのね Fufu, you worry a lot.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Play
しくじってしまったわ。ごめんなさいね I messed up. I'm sorry.
Docking
completed
Ship construction
Play
戦力は必要ね…また…増えたわ。 More battle strength is needed... again... they increased.
Return from sortie
Play
艦隊が戻ったわ。ふっ…ふふふ。戻りました。 The fleet returned. Fu...Fufufu. They returned.
Start a sortie
Play
捷一号作戦?何だ違うのか
Battle start
Play
私とやる気なの?いいわ、お相手します。 You want to go at it with me? Fine, I'll be your opponent.
Air battle
Attack
Play
ふんっ…馬鹿みたい Heh... you're like an idiot.
Night battle
Play
夜か…ふふっ、突っ込んでみる? Night, huh... Fufu, let's jump right in.
Night attack
Play
しつこいわね…。 You are stubborn...
MVP
Play
こんな私に祝福をくれるというの?司令官、いい人なのね。フフ…ウフフフ You're giving someone like me your blessing? Commander, you're a good person. Fufu...Ufufu.
Minor damaged(1)
Play
あぁ!?艦首が! Aah!? My bow!
Minor damaged(2)
Play
痛っ…なに…今度は煙突なの Ouch... what... this time it's my chimney?
≥Moderately damaged
Play
これじゃどうしようもないわね。どこかにいい浅瀬は無いかしら Like this, it can't be helped. Isn't there a good sandbar around?
Sunk
Play
目の前で…みんなが…どうしたら。待って…待って…私も逝くわ。 Right in front of me... everyone is... what should I do. Wait... wait... I'm going too.

Hourlies

Time Japanese English Note
00:00
マルマルマルマル。0時です 0000. It's the zero hour.
01:00
マルヒトマルマル。静かですね 0100. It's quiet, isn't it?
02:00
マルフタマルマル。夜には夜の楽しみがあります。薄めに作っておきました 0200. We have an enjoyable time at night, too. I've watered it down (the sake), let's keep having fun! She's saying that the fun things you can only do at night are here, so stay up and enjoy it! Go hard! And no, it's not a sexual connotation.
03:00
マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで 0300. Pulling an all-nighter will harm your body, commander. Rest for awhile.
04:00
マルヨンマルマル。朝の青さ。嫌いじゃないわ。少し肌寒いけれど 0400. The blue of the morning sky. I don't hate it, but it's a little cold right now.
05:00
マルゴーマルマル。ごめんなさい。私の手、冷たかったですか 0500. I'm sorry, was my hand cold to the touch?
06:00
マルロクマルマル。総員起こし、かけましょう 0600. Let's wake everyone up and get ready for the day.
07:00
マルナナマルマル。朝の総点検、終わり… 朝ごはんは間宮さん… 行きましょう 0700. The morning checks have been done... Let's look for Mamiya-san... And have our breakfast.
08:00
マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね 0800. Commander, here's the mission file for the day. Let's start by looking at it closely.
09:00
マルキューマルマル。可能な艦隊はすべて遠征に出ました。残りはどうしますか? 0900. All fleets that can be deployed have been sent out on expeditions. What should we do with the remaining ships?
10:00
ヒトマルマルマル。あぁ…不知火さん。どうしたの?何か私たちに御用ですか? 1000. Ah... What is it, Shiranui-san? Did you need us for anything?
11:00
ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ… 1100. Commander, I'll be making... Maizuru-styled meat stew for lunch, alright? Fufu...
12:00
ヒトフタマルマル。肉じゃが…どうだったでしょう? おかわり…ありますから 1200. How was... the meat stew? There's enough... For seconds.
13:00
ヒトサンマルマル。美味しかったっ…て… そんな…私…困ります 1300. Saying it was delicious... That's... Troubling for me...
14:00
ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に 1400. Commander, am I... Mistaken about anything? Oh, I see. It's fine then.
15:00
ヒトゴーマルマル。おやつの時間…ですか。キャラメル…私、嫌いじゃないです 1500. It's time for... Some snacks. Caramel... I don't hate it.
16:00
ヒトロクマルマル。キャラメルは美味しいですね。巻雲姉さん…食べ過ぎです 1600. The caramel was delicious. Makigumo-nee-san... You ate too much.
17:00
ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と… 1700. Commander, fighting a losing battle is detestable isn't it? No more...
18:00
ヒトハチマルマル。お夕食も私がお作りしましょう。侮れませんよ…カレーです 1800. I'll make dinner. It's not something to be made light of... It's curry.
19:00
ヒトキューマルマル。私のカレーは南の島でとれたココナツ入りなのです。フフ… 1900. I added some coconuts from the southern islands into my curry. Fufu...
20:00
フタマルマルマル。艦娘の数だけカレーがありますからね。召し上がれ 2000. There's enough curry for every girl, so please help yourself to it.
21:00
フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ… 2100. Commander, how was Hayashimo's curry? Fufu...Fufufufu...
22:00
フタフタマルマル。ああ那智さんが達磨持ってきました。おやりになるのですか? 2200. Ah, Nachi-san brought the whiskey bottle. Will you drink some? 達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan. For any hard drinking admirals, this girl is the one for you.
23:00
フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね 2300. When I'm together with the Commander... I'll... Forget about all these unpleasant happening.

Trivia

  • Heavily damaged and deliberately grounded during the Battle of Leyte Gulf after multiple rescue attempts, including Shiranui's sinking while attempting rescue. Deemed out of action and abandoned 28 October 1944.
  • Wreck rumored to have settled deeper at a cove near Semirara, alluding divers..

See Also