• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Suzutsuki

From Kancolle Wiki
Revision as of 02:35, 20 November 2017 by Leyana (talk | contribs) (→‎Hourlies)
Jump to navigation Jump to search

Info

Ship Card Suzutsuki.png
Ship Card Suzutsuki Damaged.png
332
Ship Banner Suzutsuki.png
Ship Banner Suzutsuki Damaged.png
涼月 (すずつき) Suzutsuki
Akizuki Class Destroyer

HP HP2125FP Firepower16→47
ARM Armor10→29TORPTorpedo16→46
EVA Evasion45→83AA Anti-Air70→102
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare25→61
SPD SpeedFastLOS Line of Sight8→27
RGE RangeShortLUK Luck27→67
AircraftEquipment
010cm Twin High-angle Gun Mount + Anti-Aircraft Fire Director
0Type 13 Air Radar
025mm Triple Autocannon Mount
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 3 Armor 1
Build Time0:30 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 20 Ammo 25DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 13 Bauxite 1
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuFujita Saki
Ship Card Suzutsuki Kai.png
Ship Card Suzutsuki Kai Damaged.png
337
Ship Banner Suzutsuki Kai.png
Ship Banner Suzutsuki Kai Damaged.png
涼月 (すずつきかい) Suzutsuki Kai
Akizuki Class Destroyer

HP HP3843FP Firepower22→56
ARM Armor16→55TORPTorpedo22→52
EVA Evasion51→91AA Anti-Air82→117
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare28→71
SPD SpeedFastLOS Line of Sight9→49
RGE RangeShortLUK Luck37→90
AircraftEquipment
010cm Twin High-angle Gun Mount + Anti-Aircraft Fire Director
0Type 13 Air Radar Kai
025mm Triple Autocannon Mount
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 3 Armor 1
Remodel Level55Remodel ReqAmmo 430 Steel 270
ConsumptionFuel 20 Ammo 25DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 13 Bauxite 1
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuFujita Saki

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the Akizuki-class air defense destroyer, Suzutsuki. I'll...I'll always protect everyone. I'll do my best. I'm very pleased to meet you.
秋月型防空駆逐艦、涼月です。みんなさんを・・・みんなさんをいつもお守りできるよ。私、がんばります。よろしくおねがいいたします。
Library
Play
I'm the 3rd ship of the Type-B destroyers, the Akizuki-class, Suzutsuki. I was born for the sake of fleet air defense. Somehow I was able to sortie with Yamato as a member of DesRon2 even after recieving heavy damage. Even though I was covered with injuries, I managed to make it back to port.[1] I want to continue protecting everyone forever. Yes, that's my wish.
乙型駆逐艦、秋月型、その三番艦、涼月きです。艦隊防空のために生まれました。なんとか大きの損傷受けましたか、最後の二水戦の一人として、大和とともに出撃します。満身創痍ではありますか、港に戻りました。ずっと、みんなさんを守りすずけたい。そう、願っています。
Secretary 1
Play
Did you call me, Admiral?
及びですか、提督?
Secretary 2
Play
I'll... I'll protect you forever.
私・・・私はずっと、お守りします。
Secretary 3
Play
Heh... Please don't worry. I, Suzutsuki, will definitely return. To all of you.
ふぅ・・・心配しないでください。私は、涼月は、必ず帰ります。みんなさんのもとに。
Secretary Idle
Play
Look at this, Admiral! The pumpkin I grew in the vegetable garden is so big. It's good that I found it. Please look forward to tonight's meal alright?
提督、見てください!私が作った菜園のかぼちゃが、あんなに大きく。見つけにしてもいいですね。今晩の食卓、期待くださいね?
Secretary (Married)
Play
I'll...I'll always protect you, Admiral. Heh, please don't worry. I'll always, always be with you. Just relax.
提督、私が・・・私がずっとお守りしてます。ふぅ、心配しないでください。ずっと、ずっと一緒にいます。安心して。
Wedding
Play
Did you call me, Admiral? Eh? Ah, this bow? Ah, yes, it's from that repair... Eh, my left hand? Like this? ...Uhhh... Ummm... This is... This equipmentis... whoa... Admiral...
提督、及びですか?えぇ?あぁ、この艦首?あぁ、はい、あのときの修理で・・・えぇ、この左手ですか?こう、ですか?・・・あの・・・あの・・・これは・・・この装備は・・・フェ・・・提督・・・
Player's Score
Play
I have the intelligence. Here it is.
情報、涼月がお持ちします。こちらです。
Joining the Fleet
Roger, Admiral. Please leave it to me. Akizuki-class air defense destroyer, Suzutsuki, sortieing now.
提督、了解しました。おまかせください。秋月型防空駆逐艦、涼月、出撃いたします。
Equipment 1
Play
I gladly accept this equipment.
この装備、ありがたくつかはいたせます。
Equipment 2
Play
This will help... when the battle turns sour.
厳しい戦局の中・・・これは、助かります。
Equipment 3[2]
Play
Heh, don't worry. I'll definitely return.
ふぅ、心配しないで。私、必ず、戻ります。
Supply
Play
Thank you... for the important refuel, Admiral.
給油、貴重な・・・すみません、提督。
Docking (Minor Damage)
Play
I'm very sorry, I'm going into the dock.
申し訳ありません、入渠いたします。
Docking (Major Damage)
Play
This damage, erm, looks like it will take a while to repair. I'm so sorry, Admiral. I need to return to the front quickly...
この損傷は、ふぅ、修理に時間かかりそう。申し訳ありません、提督。前線に早く、私・・・
Construction
Play
We can use the new forces now.
新戦力を投入可能です。
Returning from Sortie
Play
Sorry for making you worry. I'm back now.
ご心配かけてごめんなさい。今、帰途しました。
Starting a Sortie
Play
61st Destroyer Division, Suzutsuki, now setting sail. Don't fall behind, Hatsu. Let's go.
第六十一駆逐隊、涼月、抜錨いたします。おハツさん、送れないで。参りましょう。
Starting a Battle
Play
Enemy spotted. Get ready everyone. Battle stations!
敵、発見。みんなさんご良いよ。合戦、準備!
Attack
Play
Ready? Firing.
よりしいですか?打ちます。
Night Battle Attack
Play
You're no match for me. Fire!
如かずけるには行かない。打て!
Night Battle
Play
Follow me! We're charging in!
涼月に続いてください!突撃します!
MVP
Play
I'll be happy if, if I'm able to protect all of you even a little bit.
涼月が、みんなさんをお守り出来たとなら、それは、それは少しだけ、私の嬉しいことです。
Minor Damage 1
Play
Aaah! Stop the flooding!
はあぁ!止水をふさいで!
Minor Damage 2
Play
Aaah! Th-the bow is... Guh...
はあぁ!か、艦首が・・・くぅ・・・
Major Damage
Play
Hyaaah! My bow... No... My stern is... flooding... I'll definitely... return...
ひゃあぁ!艦首・・・いや・・・艦尾も・・・水を・・・必ず戻ります・・・
Sunk
Play
So this is... what they mean... by sinking... Right... nee-san, Fuyu...[3]
これが・・・海に・・・沈むと言うこと・・・これが・・・そうなのね・・・姉さん、おフユさん・・・
  1. She had her bow torn off by torpedoes at Ten-Go and was able to make it back to Sasebo by steaming in reverse.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  3. Referring to [Fuyutsuki].

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
It's now 12am, Admiral. I, the air defense destroyer Suzutsuki, will work hard by your side today. Please take good care of me, Admiral.
提督、午前0時となりました。本日は、この防空駆逐艦、涼月がおそばで努めさせていただきます。よろしくおねがいします、提督。
01:00
Play
It's now 0100. Is this how you like it? Whew, that's good. Thank you very much, Admiral.
マルヒトマルマルとなりました。この感じでよろしでしょうか?はぁ、良かった。ありがとうございます、提督。
02:00
Play
It's now 0200. It feels chilly during this time right? Shall I get your scarf, Admiral? How about some hot tea?
マルフタマルマルとなりました。この時間は、少し肌寒く感じますね?提督、肩掛けをご用意をいたしましょうか?温かいお茶のほうがいいですか?
03:00
Play
It's now 0300. Here's the hot tea, Admiral. I'll also leave some tea cakes made with sweet potatoes from my garden over here. Please have some.
マルサンマルマルとなりました。提督、温かいお茶をご用意しました。私の菜園で作ったお芋を使ったお茶菓子も置きますね。よかったら。
04:00
Play
It's now 0400. It's almost morning. The night is ending. Yes, all nights end. I'll do my best, Admiral.
マルヨンマルマルとなりました。もうすぐ朝。夜が明けますね。そう、明けない夜はない。提督、涼月もがんばります。
05:00
Play
It's now 0500. It's a bit early, but I'm going to start making breakfast, Admiral. I'll need to cook the barley rice... Then go pick some pumpkins...
マルゴマルマルとなりました。提督、少し早いですか、涼月朝食の準備を初めておきますね。麦飯を焚いて・・・後、かぼちゃもとってきてと・・・
06:00
Play
It's now 0600. Fleet, all hands assemble! Good morning, Admiral!
マルロクルマルとなりました。艦隊、総員起こし!提督、おはようございます!
07:00
Play
It's now 0700. Breakfast is served, Admiral. Today we're having barley rice, boiled pumpkin and pumpkin miso soup. Now, please help yourself.[1]
マルナナルマルとなりました。提督、朝食はこちらに。今朝は、麦飯とかぼちゃの煮っ転がし、かぼちゃのお味噌汁です。さぁ、いただきましょう。
08:00
Play
It's now 0800. Would you like some seconds, Admiral? There's still some miso soup. The pumpkin miso soup was delicious right? Ufufu~
マルハチルマルとなりました。提督、おかわりはも大丈夫ですか?お味噌汁、まだありますよ。カボチャのお味噌汁、おいしいですね。うふふ〜
09:00
Play
It's now 0900. The clear sky...*deep breath*...feels gooood~ It's a lovely morning today, Admiral. Now, let's get started with the fleet operations.
マルキュルマルとなりました。澄み切った空・・・はぁ・・・気持ちいぃ〜。提督、今朝はさわやかな朝ですね。さぁ、本日の艦隊運用、始めましょう。
10:00
Play
100... Ah, Fuyu! Good morning. Let's do our best as the 41st Destroyer Division today! Yes!
ヒトマルマルマ・・・あぁ、おフユさん!おはようございます。第四十一駆逐隊本日も頑張ってまいりましょう!はい!
11:00
Play
It's now 1100. Yes, I protected everyone with Fuyu for a long, long time. She's my precious little sister; and comrade.
ヒトヒトマルマルとなりました。はい、おフユさんとは、ずっと、ずっと一緒にみんなさんを守ってきました。涼月の、私の大切な妹、そして仲間です。
12:00
Play
It's now 1200. Let's stop work for a while and have lunch, Admiral. I made some steamed sweet potatoes today. Hehe, it's surprisingly delicious. Here, help yourself. I've made some tea too.[2]
ヒトフタマルマルとなりました。提督、少し手を止めて、お昼にいたしましょう。今日はふかし芋ご用意しました。えへ、意外と美味しいですよ。はい、どぞ。お茶もご用意しますね。
13:00
Play
It's now 1300. Ah, yes, see you later, Fuyu. Let's start the afternoon fleet operations, Admiral. Let's review the status of the fleet.
ヒトサンマルマルとなりました。あぁ、はいおフユさん、またあとでね。提督、午後の艦隊運用を始めましょう。艦隊の状況を確認しますね。
14:00
Play
140... Ah, Agano and the rest of the 10th Squadron, good work. Noshiro? Ah, sorry I haven't seen her today... Ah, yes, roger that.
ヒトヨンマ・・・あぁ、阿賀野さん、十戦隊のみんなさん、お疲れ様です。能代さんですか?あぁ、すみません、今日はまだお会いしての・・・あぁ、はい、了解です。
15:00
Play
Ah, Akizuki-neesan, Hatsu, good work. Yes, I'm working hard too. Are you hungry, Hatsu? There's still some steamed sweet potato if you like. Ah, what about you, Akizuki-neesan? The time is now 1500.
あぁ、秋月姉さん、おハツさん、お疲れ様です。はい、涼月も頑張っています。おハツさん、お腹空いてませんか?もし良かったら、ふかし芋がまだ少しあります。はぁ、秋月姉さんもどうですか?時刻はちょうどヒトゴマルマルとなりました。
16:00
Play
It's now 1600. I'm glad you cheered up, Hatsu. Work hard alright? I'll work hard too.
ヒトロクマルマルとなりました。おハツさん、元気が出てよかった。頑張ってね?私も頑張ります。
17:00
Play
It's now 1700. The sunset on a clear day is beautiful right, Admiral. So sad... and beautiful.
ヒトナナマルマルとなりました。提督、晴れた日の夕日、ほんとにきれいですね。悲しく・・・きれい。
18:00
Play
It's now 1800. I'll make dinner soon. We don't have... many ingredients...
ヒトハチマルマルとなりました。そろそろお夕食の支度をしますね。あんまり材料が・・・ないのですが・・・
19:00
Play
It's now 1900. Dinner is served, Admiral. Boiled pumpkin, burdock miso soup and also stir fried sweet potato. Please help yourself!
ヒトキュウマルマルとなりました。提督、お夕食をこちらに。かぼちゃの煮っ転がしと牛蒡のお味噌汁、後お芋の炒め物です。召し上がってください!
20:00
Play
It's now 2000. Was the boiled pumpkin to your liking? Whew, thank goodness. The key was seasoning it with soy sauce, sake and suger; and then covering it with a wooden lid. It would've been nice to have some mirin though...[3]
フタマルマルマルとなりました。煮っ転がしお口に会いましたか?はぁ、よかった。お醤油と、お酒と、お砂糖の塩梅、後落としぶたが使いのポイントなんです。本当は、みりんもあるといいのですが・・・
21:00
Play
210... Aha, Fuyu, good evening. Good work. Would you like to have some tea with the Admiral and I?
フタヒトマルマ・・・あはぁ、おフユさん、こんばんわ。お疲れ様です。提督と一緒にお茶、どうですか?
22:00
Play
It's now 2200. Thanks for your hard work everyday, Admiral, Fuyu. Whew, ufufufu~
フタフタマルマルとなりました。提督、おフユさん、今日も一日お疲れ様でした。はぁ、うふふふ〜
23:00
Play
It's now 2300. Please rest for a while, Admiral. I'll dim the lights a bit.
フタサンマルマルとなりました。提督、少しだけでもお休みください。灯りを少し消しますね。
  1. Nikkorogashi is a method of cooking where the food is boiled in a broth until the broth is reduced.
  2. Steamed sweet potato.
  3. An otoshibuta (落としぶた) is a wooden lid used for simmering food that rests on the food so it keeps it submerged in the simmering liquid.

In-Game Tips

Trivia

Gallery

See Also