- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
I-8
Revision as of 23:18, 4 November 2013 by >Mdbibby (Updated translations.)
Info
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
Guten Tag...ああ違った......ごめんなさいね、「ハチ」と呼んでくださいね | Guten Tag... ah, my mistake... sorry, please call me "Hachi" | "Guten Tag" is German for Good day. Hachi is Japanese for 8. | |
Library Intro |
遣独潜水艦作戦の第二次遣独艦として、かの地に向かったのよ。そして、Uボートをもらったのよ。この作戦は5回行われたんだけど、機雷とか色々あって、無事往復できたのは私だけなんですって…そうね、機雷なんてダイッキライ! | |||
Secretary(1) |
Acht...いえ、「ハチ」です | I'm Acht... no, Hachi. | "Acht" is German for eight | |
Secretary(2) |
うん。提督が言いやすいなら、ま、「はっちゃん」でも良いよ。うん。 | Mmm. It's easier for the Admiral to say, so 'Hacchan' is fine. Yeah. | ||
Secretary(3) |
あぁ!……急に触られたり、大きな音とかは、びっくりしちゃうんだよね | Ah! Touching me so suddenly, I cried out so loudly that I surprised myself | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
提督に報告書ですよ。どれどれ…… | A report for the Admiral. Let's see... | ||
Joining a fleet |
はっちゃん、出撃しますね | Hacchan, heading out | ||
Equipment(1) |
これはよいものですね。danke schön... | This is nice. Danke schön. | "danke schön" is German for Thank you very much | |
Equipment(2) |
そうね。改装は重要だと思います…… | Thats right. I think upgrading is essential... | ||
Equipment(3) |
"Danke!" | "Danke" is German for Thank you | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
Acht acht!...あぁ違った…… | Eight-eight!... ah, my mistake... | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Servicing, even if you ask, is it okay? | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Looks like repairs will take some time... It is okay to take lots of books into the dock, I wonder..? | |||
Ship construction |
新造艦が、出来たみたいですね | It seems a newly-made ship has arrive. | ||
Return from sortie |
作戦終了ですね…… | The battle is over, yeah? | ||
Start a sortie |
長距離航海の練度なら、誰にも負けません……! | I won't lose to anyone on long voyages! | I-8did more than 56,000km going to Europe and back. | |
Battle start |
戦闘は、あまり好きじゃないけど…仕方ない……! | I don't really like fighting.... but it't cant be helped! | ||
Attack |
Feuer! | Fire! | "Feuer" is German for Fire! | |
Night battle |
さあ…!魚雷を装填して……ん、まだよ…… | Come on! Torpedoes loade... oh... not yet... | ||
Night attack |
浮上しても抵抗するよ……!持ち帰った20mm連装機銃が火を噴くわ……! | I don't like surfacing..! This brought-back 20mm machine-gun will blow fire at you! | (20mm machine gun from Germany) I-8 Was sunk after engaging US destroyers with the machine gun | |
MVP |
あら?はっちゃん、やっちゃった?じゃあ、ご褒美にシュトーレン、食べたいなぁ | Oh my? Hacchan, really did it? So then, for my reward, I want to eat Some Stollen... | Stollen is a German cake. | |
Minor damaged(1) |
||||
Minor damaged(2) |
||||
≥Moderately damaged |
Surfacing even once... I'm not prepared for it... | |||
Sunk |
いつかは、私も沈むと覚悟はしてたけど……提督や…みんなと逢えてからで、よかっ…た…… | I always knew I'd sink, some day... Admiral... everybody... I'm glad I that met you... |
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
マルマルマルマル……零時です | 0000... Midnight. | |
01:00 |
マルヒトマルマル……静かでいいですね | 0100... Nice and quiet, yes? | |
02:00 |
マルフタマルマル。こんな時間まで作戦ですか…? | 0200. Still fighting even at this time? | |
03:00 |
マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督? | 0300. If you keep going now, you'll be useless tomorrow. Admiral? | |
04:00 |
マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました…… | 0400... Aa, sorry, I nodded off there... | |
05:00 |
マルゴマルマル。ドイツパン、好きですか?今思い出して、作ってるんです | 0500. Do you like German bread? I was just thinking about it, so I'll go make some. | |
06:00 |
マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね | 0600. After breakfast, we'll have some German bread, please wait for it. | |
07:00 |
マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督? | 0700. Morning! Guten Morgen! Admiral? | "Guten Morgen" is German for Good Morning |
08:00 |
Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート! | Eight!... no wait, 0800. It's done! Roggenmischbrot! | Roggenmischbrot is a sweet rye bread. |
09:00 |
マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない…… | 0900. The bread, how was it?... Sour, you say? Admiral... I don't get you... | |
10:00 |
ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね…… | 1000. Pull yourself together, and focus on reading... | |
11:00 |
ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…! | 1100. Once, I gave Hibiki some freshly made bread, and she was so happy! What a good kid..! | |
12:00 |
ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督 | 1200. Midday, Admiral. | |
13:00 |
ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします | 1300. So, let's keep on reading. | |
14:00 |
なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね | Being unable to tell the time when submerged, is somehow refreshing. | |
15:00 |
ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです…… | 1500. I'm a bit distracted, so I can't focus on reading.... | |
16:00 |
ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか? | 1600. Admiral, around this time, what are you normally doing? | |
17:00 |
ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……? | 1700. What should I do for dinner..? | |
18:00 |
ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです | 1800. The sunset at sea, such a feeling... I like it. | |
19:00 |
ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも…… | 1900. I don't just want to wear swimsuits, I'd like to wear uniforms like the others... maybe... | |
20:00 |
Acht acht!...じゃなくて、フタナナマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ! | 8-8! No, 2000. Admiral, Ham and cheese and potato. Eat up! | |
21:00 |
フタヒトマルマル。提督、元気でましたか? | 2100. Admiral, are you still okay? | |
22:00 |
フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ…… | 2200. Admiral is Kankolle! I am reading! Eheh~ | |
23:00 |
フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです…… | It's 2300. It's getting late, isn't it. I'm a bit tired... |
Character
Appearance
Trivia
- 2013 November event special map E4 completion reward
- Speaks a bit of German
See Also
|