- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Northampton"
Jump to navigation
Jump to search
-a-nonymous (talk | contribs) (→Quotes) |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = Nice meeting you.<br>Northampton級一番艦、Northampton、ここに。<br>あなたが Admiral? ご一緒にまいりましょう! | |origin = Nice meeting you.<br>Northampton級一番艦、Northampton、ここに。<br>あなたが Admiral? ご一緒にまいりましょう! | ||
− | |translation = | + | |translation =Nice meeting you.<br>First of the Northampton-class, Northampton, here. You're the Admiral? Shall we? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin =Hi! How are you? Northampton級一番艦、Northampton、ここに。Admiral, ご一緒にまいりましょう? |
− | |translation = | + | |translation =Hi! How are you? First of the Northampton-class, Northampton, here. Admiral, shall we? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin =Northampton級重巡洋艦一番艦、Northamptonです。あのEnterpriseの機動部隊、護衛の中核として、さらにHornetの護衛任務を就きました。そして、運命のIronbottom Soundへ突入しました。鼠輸送を阻止するために。日本の水雷戦隊、 |
− | |translation = | + | あの夜のその力、それは脅威です。 |
+ | |translation =I'm the first of the Northampton-class heavy cruisers, Northampton. I was a core member of the escort missions for the famous Enterprise, as well as Hornet. I was one of the ships that struck the fateful Ironbottom Sound, in order to stop the "rat transportation" operations. The power of Japan's torpedo squadrons that night was a true threat. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =そうね、お昼なら私は問題ないわ。行きましょう! |
− | |translation = | + | |translation =Yeah, there won't be any issues if it's daytime. Let's go! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 1 | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =そうね、私はno problem! 生きましょう! |
− | |translation = | + | |translation =Yeah, no problem here! Let's go! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =なっ、長波!?あぁ、巻波か?な、何?私に、ご用事? |
− | |translation = | + | |translation =N-Naganami!? Oh, is that you, Makinami? What, what is it? Do you need something from me?<ref>All were involved at the Battle of Tassafaronga/Battle of Lunga Point</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2 | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =まっ巻波!?あっ、長波、ですね?私もうここに慣れてきました。ありがとう。 |
− | |translation = | + | |translation =M-Makinami!? Oh, Naganami, right? I've gotten used to things here, yes. Thanks. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =Admiral? ううん、ここでは「提督」というのね?従いましょう。提督、何かこのNorthamptonにご用?お昼の時間帯なら、何なりと。あぁ、すみません、夜はちょっと… ええ、またの機会に。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral? No wait, the word here is "teitoku", right? I'll use that. Do you need anything from me, Teitoku? It can be anything, long as it's during the day. Ah, sorry, if it's nighttime then... yeah, next time then. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 3 | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、日本の駆逐艦たちにも大分慣れてきました。とても忙しい。けれど、本当はとても優しいのね。この形で合いて良かった。私たちも、そして彼女たちも。ありがとう、提督。 |
− | |translation = | + | |translation =Teitoku, I think I've got a good understanding of the Japanese destroyers now. They always seem so occupied, but they're actually really kind. I'm glad I was able to meet both you and the girls while in this form. Thanks, Teitoku. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Idle | |scenario = Idle | ||
− | |origin = | + | |origin =誰?扉をknockするのは、どなた?あっ!巻波?後ろは、長波?どうしたの?はっ?これは、差し入れ?私たちに?奇麗!和菓子ね?Japanese cake? ありがとう、いただくわ。 |
− | |translation = | + | |translation =Who is it? Who might be knocking on the door? Ah! Makinami? And behind me, Naganami? What is it? Huh? A gift? For us? It's so pretty! "Wagashi", right? Japanese cake? Thanks, we gladly accept. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
− | |origin = | + | |origin =Hornet? コーヒーでもどう?提督も。はい、ここに。熱いですよ、気を付けて。はぁ。日本駆逐艦、彼女たちの入ない夜の提督室、落ち着きますね。 |
− | |translation = | + | |translation =How about some coffee, Hornet? You too, Teitoku. Yes, here it is. Watch out, it's hot. Hahh. It's so calming, the admiral's office at night, when the Japanese destroyer girls aren't around. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、私をお呼びでしょうか?Hornetの間違いでは?まぁ、妹のHoustonかしら?えっ?私?それは… その… engagement ring!? Really? |
− | |translation = | + | |translation =Teitoku, did you call? Did you mean to call for Hornet? Or maybe my little sister Houston? Eh, you're sure it's me? That's... an... engagement ring!? Really? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Looking At Scores | |scenario = Looking At Scores | ||
− | |origin = | + | |origin =Information? 了解。こちらです。 |
− | |translation = | + | |translation =Information? Roger that. Here it is. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining A Fleet | |scenario = Joining A Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin =Northampton級一番艦、Northampton, 抜錨。出撃します! |
− | |translation = | + | |translation =First of the Northampton-class, Northampton, setting sail. Sortieing! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =I'm grateful for your support. |
− | |translation = | + | |translation =I'm grateful for your support. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =Thank you very much! |
− | |translation = | + | |translation =Thank you very much! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =No problem! |
− | |translation = | + | |translation =No problem! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、thank you very much! |
− | |translation = | + | |translation =Teitoku, thank you very much! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Minor | |scenario = Docking Minor | ||
− | |origin = | + | |origin =I'm sorry. |
− | |translation = | + | |translation =I'm sorry. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Major | |scenario = Docking Major | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、申し訳ありません。大きく損傷しています。 |
− | |translation = | + | |translation =I apologize, Teitoku. I've taken some serious injuries. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、新造艦が完成しました。 |
− | |translation = | + | |translation =Teitoku, the new ship has been completed. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning From Sortie | |scenario = Returning From Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、艦隊帰投しました。作戦終了です。 |
− | |translation = | + | |translation =Teitoku, the fleet has returned to port. Operation complete. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin =USS Northampton, 出撃します!艦隊、前へ! |
− | |translation = | + | |translation =USS Northampton, sortieing! Fleet, forwards! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Battle Start | |scenario = Battle Start | ||
− | |origin = | + | |origin =敵艦隊を発見しました。負けません。砲戦準備!Open fire! |
− | |translation = | + | |translation =Enemy fleet spotted. We mustn't lose. Prepare for shelling! Open fire! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin =Fire! |
− | |translation = | + | |translation =Fire! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | ||
− | |origin = | + | |origin =Fire! 敵の突撃を許すな! |
− | |translation = | + | |translation =Fire! Don't let the enemy break through! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin =夜?引き返したいところだけど、任務だから! |
− | |translation = | + | |translation =Night? I'd like to turn back here, but we have a mission! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、Hornet, 見てくれましたか?私、頑張りました!見てください!ほら!やった! |
− | |translation = | + | |translation =Teitoku, Hornet, were you watching? I worked so hard! Look, see! I did it! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =あっ! |
− | |translation = | + | |translation =Ah! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =あぁっ! |
− | |translation = | + | |translation =Ahh! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin =うん、何、魚雷?沈むものか?今度は、今度は沈みません! |
− | |translation = | + | |translation =Ungh, what was that, a torpedo? Am I sinking? As if, as if I'll sink this time! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin =結局、また、沈むんだ…私、嫌…だ…な… |
− | |translation = | + | |translation =In the end, I'm, sinking again... I... don't... want to... |
}} | }} | ||
|} | |} |
Revision as of 03:35, 9 May 2021
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Nice meeting you. First of the Northampton-class, Northampton, here. You're the Admiral? Shall we? |
Nice meeting you. Northampton級一番艦、Northampton、ここに。 あなたが Admiral? ご一緒にまいりましょう! | |
Introduction Play |
Hi! How are you? First of the Northampton-class, Northampton, here. Admiral, shall we? |
Hi! How are you? Northampton級一番艦、Northampton、ここに。Admiral, ご一緒にまいりましょう? | |
Library Play |
I'm the first of the Northampton-class heavy cruisers, Northampton. I was a core member of the escort missions for the famous Enterprise, as well as Hornet. I was one of the ships that struck the fateful Ironbottom Sound, in order to stop the "rat transportation" operations. The power of Japan's torpedo squadrons that night was a true threat. |
Northampton級重巡洋艦一番艦、Northamptonです。あのEnterpriseの機動部隊、護衛の中核として、さらにHornetの護衛任務を就きました。そして、運命のIronbottom Soundへ突入しました。鼠輸送を阻止するために。日本の水雷戦隊、
あの夜のその力、それは脅威です。 | |
Secretary 1 Play |
Yeah, there won't be any issues if it's daytime. Let's go! |
そうね、お昼なら私は問題ないわ。行きましょう! | |
Secretary 1 Play |
Yeah, no problem here! Let's go! |
そうね、私はno problem! 生きましょう! | |
Secretary 2 Play |
N-Naganami!? Oh, is that you, Makinami? What, what is it? Do you need something from me?[1] |
なっ、長波!?あぁ、巻波か?な、何?私に、ご用事? | |
Secretary 2 Play |
M-Makinami!? Oh, Naganami, right? I've gotten used to things here, yes. Thanks. |
まっ巻波!?あっ、長波、ですね?私もうここに慣れてきました。ありがとう。 | |
Secretary 3 Play |
Admiral? No wait, the word here is "teitoku", right? I'll use that. Do you need anything from me, Teitoku? It can be anything, long as it's during the day. Ah, sorry, if it's nighttime then... yeah, next time then. |
Admiral? ううん、ここでは「提督」というのね?従いましょう。提督、何かこのNorthamptonにご用?お昼の時間帯なら、何なりと。あぁ、すみません、夜はちょっと… ええ、またの機会に。 | |
Secretary 3 Play |
Teitoku, I think I've got a good understanding of the Japanese destroyers now. They always seem so occupied, but they're actually really kind. I'm glad I was able to meet both you and the girls while in this form. Thanks, Teitoku. |
提督、日本の駆逐艦たちにも大分慣れてきました。とても忙しい。けれど、本当はとても優しいのね。この形で合いて良かった。私たちも、そして彼女たちも。ありがとう、提督。 | |
Idle Play |
Who is it? Who might be knocking on the door? Ah! Makinami? And behind me, Naganami? What is it? Huh? A gift? For us? It's so pretty! "Wagashi", right? Japanese cake? Thanks, we gladly accept. |
誰?扉をknockするのは、どなた?あっ!巻波?後ろは、長波?どうしたの?はっ?これは、差し入れ?私たちに?奇麗!和菓子ね?Japanese cake? ありがとう、いただくわ。 | |
Secretary Married Play |
How about some coffee, Hornet? You too, Teitoku. Yes, here it is. Watch out, it's hot. Hahh. It's so calming, the admiral's office at night, when the Japanese destroyer girls aren't around. |
Hornet? コーヒーでもどう?提督も。はい、ここに。熱いですよ、気を付けて。はぁ。日本駆逐艦、彼女たちの入ない夜の提督室、落ち着きますね。 | |
Wedding Play |
Teitoku, did you call? Did you mean to call for Hornet? Or maybe my little sister Houston? Eh, you're sure it's me? That's... an... engagement ring!? Really? |
提督、私をお呼びでしょうか?Hornetの間違いでは?まぁ、妹のHoustonかしら?えっ?私?それは… その… engagement ring!? Really? | |
Looking At Scores Play |
Information? Roger that. Here it is. |
Information? 了解。こちらです。 | |
Joining A Fleet Play |
First of the Northampton-class, Northampton, setting sail. Sortieing! |
Northampton級一番艦、Northampton, 抜錨。出撃します! | |
Equipment 1 Play |
I'm grateful for your support. |
I'm grateful for your support. | |
Equipment 2 Play |
Thank you very much! |
Thank you very much! | |
Equipment 3[2] Play |
No problem! |
No problem! | |
Supply Play |
Teitoku, thank you very much! |
提督、thank you very much! | |
Docking Minor Play |
I'm sorry. |
I'm sorry. | |
Docking Major Play |
I apologize, Teitoku. I've taken some serious injuries. |
提督、申し訳ありません。大きく損傷しています。 | |
Construction Play |
Teitoku, the new ship has been completed. |
提督、新造艦が完成しました。 | |
Returning From Sortie Play |
Teitoku, the fleet has returned to port. Operation complete. |
提督、艦隊帰投しました。作戦終了です。 | |
Starting A Sortie Play |
USS Northampton, sortieing! Fleet, forwards! |
USS Northampton, 出撃します!艦隊、前へ! | |
Battle Start Play |
Enemy fleet spotted. We mustn't lose. Prepare for shelling! Open fire! |
敵艦隊を発見しました。負けません。砲戦準備!Open fire! | |
Attack Play |
Fire! |
Fire! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Fire! Don't let the enemy break through! |
Fire! 敵の突撃を許すな! | |
Night Battle Play |
Night? I'd like to turn back here, but we have a mission! |
夜?引き返したいところだけど、任務だから! | |
MVP Play |
Teitoku, Hornet, were you watching? I worked so hard! Look, see! I did it! |
提督、Hornet, 見てくれましたか?私、頑張りました!見てください!ほら!やった! | |
Minor Damage 1 Play |
Ah! |
あっ! | |
Minor Damage 2 Play |
Ahh! |
あぁっ! | |
Major Damage Play |
Ungh, what was that, a torpedo? Am I sinking? As if, as if I'll sink this time! |
うん、何、魚雷?沈むものか?今度は、今度は沈みません! | |
Sunk Play |
In the end, I'm, sinking again... I... don't... want to... |
結局、また、沈むんだ…私、嫌…だ…な… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
|
01:00 Play |
|
02:00 Play |
|
03:00 Play |
|
04:00 Play |
|
05:00 Play |
|
06:00 Play |
|
07:00 Play |
|
08:00 Play |
|
09:00 Play |
|
10:00 Play |
|
11:00 Play |
|
12:00 Play |
|
13:00 Play |
|
14:00 Play |
|
15:00 Play |
|
16:00 Play |
|
17:00 Play |
|
18:00 Play |
|
19:00 Play |
|
20:00 Play |
|
21:00 Play |
|
22:00 Play |
|
23:00 Play |
|
CG
Regular |
---|