- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Urakaze"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Upgrade: English equipment) |
>Nightfall Horizon |
||
Line 72: | Line 72: | ||
{{Template:Shipquote | {{Template:Shipquote | ||
|自己紹介 = うち、浦風じゃ、よろしくね! | |自己紹介 = うち、浦風じゃ、よろしくね! | ||
− | |EN1 = | + | |EN1 = Urakaze, is me, nice to meet you! |
|Library = 生まれは大阪、所属は呉。真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。 | |Library = 生まれは大阪、所属は呉。真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。 | ||
最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡… | 最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡… | ||
まぁ、もうどうにもならんなぁ……。 | まぁ、もうどうにもならんなぁ……。 | ||
− | |EN0 = | + | |EN0 = Born in Osaka, designated to Kure. I saw action from Pearl Harbour to Guadalcanal. |
− | |秘書クリック会話① = | + | In the early stages I was accompanying Kongou nee-san in the Taiwan Strait. Anyway, there's nothing that can be done anymore... |
− | |EN2 = | + | |秘書クリック会話① = うちに何か用? |
− | |秘書クリック会話② = | + | |EN2 = What do you need from me? |
− | |EN3 = | + | |秘書クリック会話② = 提督さん、今日も元気じゃねえ |
− | |秘書クリック会話③ = | + | |EN3 = Mr. Admiral, you are looking energetic today as well. |
− | |EN4 = | + | |秘書クリック会話③ = こら!どこ触っとるんじゃ |
+ | |EN4 = Hey! Where are you touching. | ||
|秘書放置時 = | |秘書放置時 = | ||
|EN4a = | |EN4a = | ||
Line 89: | Line 90: | ||
|Wedding = | |Wedding = | ||
|EN26 = | |EN26 = | ||
− | |戦績表示時 = | + | |戦績表示時 = 提督さん?早く読んだ方がええよ |
− | |EN5 = | + | |EN5 = Mr. Admiral? It's better for you to read it fast. |
− | |編成選択時 = | + | |編成選択時 = うちに任しとき! |
− | |EN6 = | + | |EN6 = Leave it to me! |
− | |装備時① = | + | |装備時① = うちが強ければ、みんなを護れるけえね! |
− | |EN7 = | + | |EN7 = As long as I'm strong, I would be able to protect everyone! |
− | |装備時② = | + | |装備時② = ちぃと、カッコよくなったかなぁ? |
− | |EN8 = | + | |EN8 = Did I become a bit cooler? |
|装備時③ = | |装備時③ = | ||
|EN9 = | |EN9 = | ||
|補給時 = | |補給時 = | ||
|EN24 = | |EN24 = | ||
− | + | |EN10 = You're helpful~ | |
− | |EN10 = | + | |EN11 = Ahhhh~, I'm tired |
− | + | |建造時 = 新しい艦が入ってきたのう | |
− | |EN11 = | + | |EN12 = There's a new ship brought in. |
− | |建造時 = | + | |艦隊帰投時 = 作戦終了した艦隊があるよ |
− | |EN12 = | + | |EN13 = There's a fleet that just completed it's mission. |
− | |艦隊帰投時 = | + | |出撃時 = さーて♪ 浦風、出撃じゃ! |
− | |EN13 = | + | |EN14 = Well~then♪ Urakaze, sortieing! |
− | |出撃時 = | + | |戦闘開始時 = 砲雷撃戦、開始じゃ! |
− | |EN14 = | + | |EN15 = Commence firing! |
− | |戦闘開始時 = | + | |攻撃時 = 砲雷撃戦、開始じゃ! |
− | |EN15 = | + | Or |
− | |攻撃時 = | + | おどりゃあ!(SFX) |
− | |EN16 = | + | |EN16 = Commence firing! |
− | |夜戦開始時 = | + | Or |
− | |EN17 = | + | Oraaa! (SFX) |
− | |夜戦攻撃時 = | + | |夜戦開始時 = 邪魔じゃけえ! |
− | |EN18 = | + | |EN17 =You're in the way! |
− | |MVP時 = | + | |夜戦攻撃時 = そこ退けやー! |
− | |EN19 = | + | |EN18 = Fall back! |
− | + | |MVP時 = 心配いらんよ。ウチがついておるからこの艦隊は大丈夫じゃて! | |
− | |EN20 = | + | |EN19 = There's no need to worry. Because I'm here this fleet is safe! |
− | + | |EN20 = Oh no! A little mistake...! | |
− | |EN21 = | + | |EN21 = Ow ow ow! |
− | + | |EN22 = My turrets are broken, and I'm battered... | |
− | |EN22 = | ||
|撃沈時(反転) = | |撃沈時(反転) = | ||
|EN23 = | |EN23 = | ||
− | }} | + | |ドック入り(小破以下) = 助かるわ~ |
+ | |ドック入り(中破以上) = いや~、ぶち疲れたわ | ||
+ | |小破① = いやぁっ!ちっと失敗…! | ||
+ | |||
+ | |小破② = いったったぁ! | ||
+ | |中破 = 砲塔へしゃげとる*2し、ボロボロになってしもうた…}} | ||
==Trivia== | ==Trivia== |
Revision as of 13:27, 25 May 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
うち、浦風じゃ、よろしくね! | Urakaze, is me, nice to meet you! | ||
Library Intro |
生まれは大阪、所属は呉。真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。
最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡… まぁ、もうどうにもならんなぁ……。 |
Born in Osaka, designated to Kure. I saw action from Pearl Harbour to Guadalcanal.
In the early stages I was accompanying Kongou nee-san in the Taiwan Strait. Anyway, there's nothing that can be done anymore... |
||
Secretary(1) |
うちに何か用? | What do you need from me? | ||
Secretary(2) |
提督さん、今日も元気じゃねえ | Mr. Admiral, you are looking energetic today as well. | ||
Secretary(3) |
こら!どこ触っとるんじゃ | Hey! Where are you touching. | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
提督さん?早く読んだ方がええよ | Mr. Admiral? It's better for you to read it fast. | ||
Joining a fleet |
うちに任しとき! | Leave it to me! | ||
Equipment(1) |
うちが強ければ、みんなを護れるけえね! | As long as I'm strong, I would be able to protect everyone! | ||
Equipment(2) |
ちぃと、カッコよくなったかなぁ? | Did I become a bit cooler? | ||
Equipment(3) |
||||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
助かるわ~ | You're helpful~ | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
いや~、ぶち疲れたわ | Ahhhh~, I'm tired | ||
Ship construction |
新しい艦が入ってきたのう | There's a new ship brought in. | ||
Return from sortie |
作戦終了した艦隊があるよ | There's a fleet that just completed it's mission. | ||
Start a sortie |
さーて♪ 浦風、出撃じゃ! | Well~then♪ Urakaze, sortieing! | ||
Battle start |
砲雷撃戦、開始じゃ! | Commence firing! | ||
Attack |
砲雷撃戦、開始じゃ!
Or おどりゃあ!(SFX) |
Commence firing!
Or Oraaa! (SFX) |
||
Night battle |
邪魔じゃけえ! | You're in the way! | ||
Night attack |
そこ退けやー! | Fall back! | ||
MVP |
心配いらんよ。ウチがついておるからこの艦隊は大丈夫じゃて! | There's no need to worry. Because I'm here this fleet is safe! | ||
Minor damaged(1) |
いやぁっ!ちっと失敗…! | Oh no! A little mistake...! | ||
Minor damaged(2) |
いったったぁ! | Ow ow ow! | ||
≥Moderately damaged |
砲塔へしゃげとる*2し、ボロボロになってしもうた… | My turrets are broken, and I'm battered... | ||
Sunk |