- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Tashkent"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
(→Quotes) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Secretary | + | | scenario =Secretary 2 |
+ | | origin =空色の巡洋艦…うん、まぁ、そう呼ばれてだけど…なんだか、少し照れるな。 | ||
+ | | translation =The sky-blue cruiser... Yeah, well, that's what they called me... It's kind of, a bit, embarrassing. | ||
+ | | audio = Tashkent-Sec2.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Secretary 2 | ||
| kai =yes | | kai =yes | ||
| origin =空色の巡洋艦…同志Адмирал、うん、まぁ、そう呼ばれてだけど…なんだか、少し恥ずかしいな。そうか? | | origin =空色の巡洋艦…同志Адмирал、うん、まぁ、そう呼ばれてだけど…なんだか、少し恥ずかしいな。そうか? | ||
| translation =The sky-blue cruiser... Yeah, well, that's what they called me, Comrade Admiral... It's kind of, a bit, embarrassing. Really? | | translation =The sky-blue cruiser... Yeah, well, that's what they called me, Comrade Admiral... It's kind of, a bit, embarrassing. Really? | ||
| audio = TashkentKai-Sec1.mp3 | | audio = TashkentKai-Sec1.mp3 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai |
Revision as of 22:04, 28 March 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hello, I'm the destroyer leader, Tashkent. I've come from afar to meet you. Please look after me, Comrade Admiral.[1] |
Здравствуйте、嚮導駆逐艦、Ташкент。はるばる来て見たよ。同志提督、よろしくお願いするね。 | |
Introduction Play |
Hello, I'm the destroyer leader, Tashkent. Please look after me today too, Comrade Admiral. |
Здравствуйте、嚮導駆逐艦、Ташкент。同志Адмирал、今日もよろしくお願いするね。 | |
Library Play |
I'm from the Northern Country, the sky-blue cruiser, Tashkent.[2] Mmm, yeah. I'm really classed as a destroyer. A destroyer leader. Well, I'm definitely bigger than your average destroyer.[3] I worked hard in naval battles and as reinforcement for land battles. I'm pretty reliable. What do you think of the Sky-blue cruiser? Yup, great! Remember me alright? Thanks! |
北の国で生まれた、空色の巡洋艦、Ташкентだよ。ん、そう。本当の艦種は駆逐艦なんだ。嚮導駆逐艦。まぁ、駆逐艦としたは多きかな、たしかに。海の戦いも陸上の戦いの援軍を頑張ったよ。結構頼りになるだよ。空色の巡洋艦、どう?うん、よかったよ!覚えていてね?Спасибо! | |
Secretary 1 Play |
Hi! What's up? |
Привет!どうしたんだい? | |
Secretary 2 Play |
The sky-blue cruiser... Yeah, well, that's what they called me... It's kind of, a bit, embarrassing. |
空色の巡洋艦…うん、まぁ、そう呼ばれてだけど…なんだか、少し照れるな。 | |
Secretary 2 Play |
The sky-blue cruiser... Yeah, well, that's what they called me, Comrade Admiral... It's kind of, a bit, embarrassing. Really? |
空色の巡洋艦…同志Адмирал、うん、まぁ、そう呼ばれてだけど…なんだか、少し恥ずかしいな。そうか? | |
Secretary 3 Play |
Ah, my deck? It's pretty spacious right? You can use it to transport lots of things. Want to take a look under it? |
あぁ、この甲板かい?結構広いだろう?いろいろと輸送なんかにも使えるよ。今度奥の方も見てみるかい? | |
Secretary Idle Play |
Comrade... Ah, he looks busy. Ah, Verniy! What is it? Oh, that looks fun! Thanks! |
同志…あぁ、忙しいそうだね。あぁ、Верный!なんだい?おぉ、楽しいそうだね!Спасибо! | |
Secretary (Married) Play |
What's wrong, Comrade? You look unwell. I know! I'll get you some Russian tea. Wait a moment. |
同志、どうした?元気が無いね。そうだ!あたしがRussian tea入れてあげるよ。待てて。 | |
Wedding Play |
What's wrong, Comrade? You're acting strange. Why is your face red? Mmm, let me get a closer look. Yep, that's a really nice expression. I like it, let me look some more. |
同志、どうしたんだい?珍しいね。どうした、顔が赤いよ?ん、もっとよく見せてよ。うん、いいね、いい顔してる。好きだな、もっとよく見せて。 | |
Player's Score Play |
Intelligence is important. That's always the case. Here. |
情報は大事だよね。いつだってそうさ。はい。 | |
Joining the Fleet Play |
Destroyer leader, Tashkent, setting sail! Now, Comrade, shall we go? |
嚮導駆逐艦、Ташкент、抜錨!さぁ、同志、行こうか? | |
Equipment 1 Play |
Thanks! Thank you, Comrade. I think that was right? |
Спасибо!同志、ありがとう。確かこうだよね? | |
Equipment 2 Play |
Thank you very much! Aha, this is nice! |
Большое спасибо!あは、いいね! | |
Equipment 3[4] Play |
Well done! That's great. |
Молодец! いいね。 | |
Supply Play |
Thanks, this helps. |
Спасибо、助かるよ。 | |
Docking (Minor) Play |
Sorry, they got me. |
やられちゃった、ごめん。 | |
Docking (Major) Play |
I'll need to go an get a proper repair. Sorry. It'll just be a little while... See you. |
ちょった本格的に治すなきゃ。ごめんね。、そこ氏だけ…Пока。 | |
Construction Play |
Good job! Isn't this good, Comrade? |
Хорошо получилось!同志、よかったね。 | |
Return from Sortie Play |
The fleet has returned, Comrade Admrial. Whew~ |
同志提督、艦隊戻ったよ。ふえぇ〜 | |
Starting a Sortie Play |
Are you ready, Comrades? Alright, fleet flagship, Tashkent, sortieing! |
同志諸君、良いはいい?よし、艦隊旗艦、Ташкент、出撃だ! | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships... we have to do this. Battle stations! Let's go! |
敵艦…やるしかないね。攻撃良い!行くよ! | |
Attack Play |
How about this!? |
これでどうさ!? | |
Night Battle Attack Play |
Hurrah! |
Ура! | |
Night Battle Play |
You wish to witness my night battle? Alright. Let's charge in, Comrades! Hurrah! |
Ташкентの夜戦、お望みかい?いいよ。同志、突撃だ!Ура! | |
MVP Play |
Am I, the sky-blue cruiser, number one, Comrade? That makes me happy. Great! |
同志、この空色の巡洋艦が一番なのかい?それは嬉しいな。Хорошо! | |
MVP Play |
Am I, the sky blue cruiser, number one again, Comrade Admiral? No, it still makes me happy. Yup, it's great! |
同志Адмирал、空色の巡洋艦がまた一番なのか?いや、何度でも嬉しいものさ。うん、хорошо! | |
Minor Damage 1 Play |
Guh, now you've done it. |
ぐあぁ、やるね。 | |
Minor Damage 2 Play |
Guh, I'm hit? It hurts. |
ぐぇ、やられたか?痛い。 | |
Major Damage Play |
Forgive me, they got me. Sorry, Comrade. But, I'm not done yet! |
Простите、やられちゃった。同志ごめん。でも、まだ! | |
Sunk Play |
It looks like this is as far as the sky-blue cruiser goes, Comrade... Goodbye. |
同志、空色の巡洋艦を、ここまでみたいだ…До свидания。 |
- ↑ The Tashkent-class were designed to be destroyer leaders.
- ↑ She was nicknamed the "Sky-blue cruiser" (Голубой крейсер) because of her blue paint.
- ↑ She displaced 4175 tons at full load.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
In-Game Tips
Trivia
Gallery
Normal CG |
---|
|