- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Suzutsuki"
Jump to navigation
Jump to search
Line 104: | Line 104: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin = 新戦力を投入可能です。 |
− | |translation = | + | |translation = We can use the new forces now. |
|audio = Suzutsuki-Construction.mp3 | |audio = Suzutsuki-Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = ご心配かけてごめんなさい。今、帰途しました。 |
− | |translation = | + | |translation = Sorry for making you worry. I'm back now. |
|audio = Suzutsuki-SortieReturn.mp3 | |audio = Suzutsuki-SortieReturn.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 第六十一駆逐隊、涼月、抜錨いたします。ハツさん、送れないで。参りましょう。 |
− | |translation = | + | |translation = 61st Destroyer Division, Suzutsuki, now setting sail. Don't fall behind, Hatsu. Let's go. |
|audio = Suzutsuki-Sortie.mp3 | |audio = Suzutsuki-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 敵、発見。みんなさんご良いよ。合戦、準備! |
− | |translation = | + | |translation = Enemy spotted. Get ready everyone. Battle stations! |
|audio = Suzutsuki-BattleStart.mp3 | |audio = Suzutsuki-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = よりしいですか?打ちます。 |
− | |translation = | + | |translation = Ready? Firing. |
|audio = Suzutsuki-Attack.mp3 | |audio = Suzutsuki-Attack.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle Attack | |scenario = Night Battle Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = 如かずけるには行かない。打て! |
− | |translation = | + | |translation = You're no match for me. Fire! |
|audio = Suzutsuki-NightAttack.mp3 | |audio = Suzutsuki-NightAttack.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 涼月に続いてください!突撃します! |
− | |translation = | + | |translation = Follow me! We're charging in! |
|audio = Suzutsuki-NightBattle.mp3 | |audio = Suzutsuki-NightBattle.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin = 涼月が、みんなさんをお守り出来たとなら、それは、それは少しだけ、私の嬉しいことです。 |
− | |translation = | + | |translation = I'll be happy if, if I'm able to protect all of you even a little bit. |
|audio = Suzutsuki-MVP.mp3 | |audio = Suzutsuki-MVP.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = はあぁ!止水をふさいで! |
− | |translation = | + | |translation = Aaah! Stop the flooding! |
|audio = Suzutsuki-MinorDmg1.mp3 | |audio = Suzutsuki-MinorDmg1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = はあぁ!か、艦首が・・・くぅ・・・ |
− | |translation = | + | |translation = Aaah! Th-the bow is... Guh... |
|audio = Suzutsuki-MinorDmg2.mp3 | |audio = Suzutsuki-MinorDmg2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin = ひゃあぁ!艦首・・・いや・・・艦尾も・・・水を・・・必ず戻ります・・・ |
− | |translation = | + | |translation = Hyaaah! My bow... No... My stern is... flooding... I'll definitely... return... |
|audio = Suzutsuki-MajorDmg.mp3 | |audio = Suzutsuki-MajorDmg.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin = これが・・・海に・・・沈むと言うこと・・・これが・・・そうなのね・・・姉さん、お冬さ・・・ |
− | |translation = | + | |translation = So this is... what they mean... by sinking... Right... nee-san, Fuyu...<ref>Referring to [[https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_destroyer_Fuyutsuki Fuyutsuki]].</ref> |
|audio = Suzutsuki-Sunk.mp3 | |audio = Suzutsuki-Sunk.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 22:29, 19 November 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the Akizuki-class air defense destroyer, Suzutsuki. I'll...I'll always protect everyone. I'll do my best. I'm very pleased to meet you. |
秋月型防空駆逐艦、涼月です。みんなさんを・・・みんなさんをいつもお守りできるよ。私、がんばります。よろしくおねがいいたします。 | |
Library Play |
I'm the 3rd ship of the Type-B destroyers, the Akizuki-class, Suzutsuki. I was born for the sake of fleet air defense. Somehow I was able to sortie with Yamato as a member of DesRon2 even after recieving heavy damage. Even though I was covered with injuries, I managed to make it back to port.[1] I want to continue protecting everyone forever. Yes, that's my wish. |
乙型駆逐艦、秋月型、その三番艦、涼月きです。艦隊防空のために生まれました。なんとか大きの損傷受けましたか、最後の二水戦の一人として、大和とともに出撃します。満身創痍ではありますか、港に戻りました。ずっと、みんなさんを守りすずけたい。そう、願っています。 | |
Secretary 1 Play |
Did you call me, Admiral? |
及びですか、提督? | |
Secretary 2 Play |
I'll... I'll protect you forever. |
私・・・私はずっと、お守りします。 | |
Secretary 3 Play |
Heh... Please don't worry. I, Suzutsuki, will definitely return. To all of you. |
ふぅ・・・心配しないでください。私は、涼月は、必ず帰ります。みんなさんのもとに。 | |
Secretary Idle Play |
Look at this, Admiral! The pumpkin I grew in the vegetable garden is so big. It's good that I found it. Please look forward to tonight's meal alright? |
提督、見てください!私が作った菜園のかぼちゃが、あんなに大きく。見つけにしてもいいですね。今晩の食卓、期待くださいね? | |
Secretary (Married) Play |
I'll...I'll always protect you, Admiral. Heh, please don't worry. I'll always, always be with you. Just relax. |
提督、私が・・・私がずっとお守りしてます。ふぅ、心配しないでください。ずっと、ずっと一緒にいます。安心して。 | |
Wedding Play |
Did you call me, Admiral? Eh? Ah, this bow? Ah, yes, it's from that repair... Eh, my left hand? Like this? ...Uhhh... Ummm... This is... This equipmentis... whoa... Admiral... |
提督、及びですか?えぇ?あぁ、この艦首?あぁ、はい、あのときの修理で・・・えぇ、この左手ですか?こう、ですか?・・・あの・・・あの・・・これは・・・この装備は・・・フェ・・・提督・・・ | |
Player's Score Play |
I have the intelligence. Here it is. |
情報、涼月がお持ちします。こちらです。 | |
Joining the Fleet |
Roger, Admiral. Please leave it to me. Akizuki-class air defense destroyer, Suzutsuki, sortieing now. |
提督、了解しました。おまかせください。秋月型防空駆逐艦、涼月、出撃いたします。 | |
Equipment 1 Play |
I gladly accept this equipment. |
この装備、ありがたくつかはいたせます。 | |
Equipment 2 Play |
This will help... when the battle turns sour. |
厳しい戦局の中・・・これは、助かります。 | |
Equipment 3[2] Play |
Heh, don't worry. I'll definitely return. |
ふぅ、心配しないで。私、必ず、戻ります。 | |
Supply Play |
Thank you... for the important refuel, Admiral. |
給油、貴重な・・・すみません、提督。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm very sorry, I'm going into the dock. |
申し訳ありません、入渠いたします。 | |
Docking (Major Damage) Play |
This damage, erm, looks like it will take a while to repair. I'm so sorry, Admiral. I need to return to the front quickly... |
この損傷は、ふぅ、修理に時間かかりそう。申し訳ありません、提督。前線に早く、私・・・ | |
Construction Play |
We can use the new forces now. |
新戦力を投入可能です。 | |
Returning from Sortie Play |
Sorry for making you worry. I'm back now. |
ご心配かけてごめんなさい。今、帰途しました。 | |
Starting a Sortie Play |
61st Destroyer Division, Suzutsuki, now setting sail. Don't fall behind, Hatsu. Let's go. |
第六十一駆逐隊、涼月、抜錨いたします。ハツさん、送れないで。参りましょう。 | |
Starting a Battle Play |
Enemy spotted. Get ready everyone. Battle stations! |
敵、発見。みんなさんご良いよ。合戦、準備! | |
Attack Play |
Ready? Firing. |
よりしいですか?打ちます。 | |
Night Battle Attack Play |
You're no match for me. Fire! |
如かずけるには行かない。打て! | |
Night Battle Play |
Follow me! We're charging in! |
涼月に続いてください!突撃します! | |
MVP Play |
I'll be happy if, if I'm able to protect all of you even a little bit. |
涼月が、みんなさんをお守り出来たとなら、それは、それは少しだけ、私の嬉しいことです。 | |
Minor Damage 1 Play |
Aaah! Stop the flooding! |
はあぁ!止水をふさいで! | |
Minor Damage 2 Play |
Aaah! Th-the bow is... Guh... |
はあぁ!か、艦首が・・・くぅ・・・ | |
Major Damage Play |
Hyaaah! My bow... No... My stern is... flooding... I'll definitely... return... |
ひゃあぁ!艦首・・・いや・・・艦尾も・・・水を・・・必ず戻ります・・・ | |
Sunk Play |
So this is... what they mean... by sinking... Right... nee-san, Fuyu...[3] |
これが・・・海に・・・沈むと言うこと・・・これが・・・そうなのね・・・姉さん、お冬さ・・・ |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
|
01:00 Play |
|
02:00 Play |
|
03:00 Play |
|
04:00 Play |
|
05:00 Play |
|
06:00 Play |
|
07:00 Play |
|
08:00 Play |
|
09:00 Play |
|
10:00 Play |
|
11:00 Play |
|
12:00 Play |
|
13:00 Play |
|
14:00 Play |
|
15:00 Play |
|
16:00 Play |
|
17:00 Play |
|
18:00 Play |
|
19:00 Play |
|
20:00 Play |
|
21:00 Play |
|
22:00 Play |
|
23:00 Play |
|