- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Ashigara"
Jump to navigation
Jump to search
>Eles99 (→Info) |
>Mdbibby (Added and translated hourlies) |
||
Line 124: | Line 124: | ||
|EN26 = To truly pull out my full strength… You are… you're the first to do so!}} | |EN26 = To truly pull out my full strength… You are… you're the first to do so!}} | ||
+ | |||
+ | ===Hourly Quotes=== | ||
+ | {{Shiphourly | ||
+ | | 00JP=深夜零時、日付が変わったわ。私、そして鎮守府の本当のスタートは、ここからよ! | ||
+ | | 00EN=Midnight, the date has changed. And now, the true start of the Naval Base begins! | ||
+ | | 00Note= | ||
+ | | 01JP=マルヒトマルマル。深夜は感覚が研ぎ澄まされるの。サイッコーね…。 | ||
+ | | 01EN=0100. In the depths of night, the senses are sharper. It's the best... | ||
+ | | 01Note= | ||
+ | | 02JP=マルフタマルマル。よーし、勝利のためのイメージトレーニングよ!おやすみなさーい | ||
+ | | 02EN=0200. Alright! Image Training for Victory! Good ni~ght! | ||
+ | | 02Note= | ||
+ | | 03JP=マルサンマルマル。Zzz……はっ!危ない提督!ここは私が……Zzz | ||
+ | | 03EN=0300. Zzz.... Ha! It's dangerous, Admiral! I'll... Zzz... | ||
+ | | 03Note= | ||
+ | | 04JP=マルヨンマルマル。ん……お前たちなぞわたし1人で充分よぉ!……口ほどにも無い・・・Zzz | ||
+ | | 04EN=0400..brgl... I can take on all you guys by myself... you're all bark and no bite...zzz | ||
+ | | 04Note= | ||
+ | | 05JP=マルゴマルマル。んぁ……もっと骨のある相手は……居ないの?この足柄様に・・・Zzz | ||
+ | | 05EN=0500. mrgl...Is there...nobody with more backbone... This Ashigara-sama will...zzz | ||
+ | | 05Note= | ||
+ | | 06JP=マルロクマルマル。はっ、あれ!?提督が居ない!?提督、どこ??。あっちの部屋かしら | ||
+ | | 06EN=0600. Wa-Wha!? The Admiral's gone!? Admiral, where are you?? Maybe in the next room? | ||
+ | | 06Note= | ||
+ | | 07JP=マルナナマルマル。はぁ、びっくりした。提督!どうして妙高姉さんと一緒に!? | ||
+ | | 07EN=0700. Whoa, you surprised me. Admiral! Why are you with Myouko!? | ||
+ | | 07Note= | ||
+ | | 08JP=マルハチマルマル。ビックリしたらお腹がすいたわ。間宮さん、勝利定食おねがーい | ||
+ | | 08EN=0800. I'm surprisingly hungry. Mamiya-san, a Victory set plea~se! | ||
+ | | 08Note= | ||
+ | | 09JP=マルキュウマルマル。提督、やっぱり朝の定食は間宮さんにかぎりますね!おーいしーい! | ||
+ | | 09EN=0900. Admiral, of course the breakfast set has to be Mamiya's, right! S~o De~lish! | ||
+ | | 09Note= | ||
+ | | 10JP=ヒトマルマルマル。そろそろ勝利のために出撃ですね!重巡戦隊で行きましょう | ||
+ | | 10EN=1000. About time to sortie for Victory! Let's go, Heavy Cruiser Team! | ||
+ | | 10Note= | ||
+ | | 11JP=ヒトヒトマルマル。やっぱり重巡は最高ですね……この狼のような身のこなし。ねっ! | ||
+ | | 11EN=1100. Heavy Cruisers are certainly awesome...this wolf-like motion. Yes! | ||
+ | | 11Note= | ||
+ | | 12JP=ヒトフタマルマル。提督、お昼はカツサンドよ。もちろん、勝つ!験を担ぐのよ! | ||
+ | | 12EN=1200. Admiral, lunch is a katsu sandwich. Of course, Victory! I'll shoulder the omen! | ||
+ | | 12Note=(Victory - /katsu/) | ||
+ | | 13JP=ヒトサンマルマル。さあ、午後もみんなで勝ちにいきましょう。勝利でゴーよ! | ||
+ | | 13EN=1300. In the afternoon too, let's all sally forth towards a win! Let's Go Victory! | ||
+ | | 13Note= | ||
+ | | 14JP=ヒトヨンマルマル!訓練が足りないわね……妙高姉さんのように、強く強くならないと! | ||
+ | | 14EN=1400! Training is just not enough, huh...I've got to get even stronger, like Myouko-neesan! | ||
+ | | 14Note= | ||
+ | | 15JP=ヒトゴーマルマル。妙高姉さんはすごく強いの。一見そうは見えないのが、逆に怖いのよ…… | ||
+ | | 15EN=1500. Myouko-neesan is so strong. She doesn’t look like it at first glance, but on the contrary, she's scary... | ||
+ | | 15Note= | ||
+ | | 16JP=ヒトロクマルマル。しかも……一度火が点くと、お説教が長い長い!え?知ってた? | ||
+ | | 16EN=1600. Moreover... One time, when she got fired up, her lecture just went on and on! Eh? You knew? | ||
+ | | 16Note= | ||
+ | | 17JP=ヒトナナマルマル。そろそろ長時間の遠征からみんなが戻る頃ね、首尾はどうかしら | ||
+ | | 17EN=1700. It's about the time that everybody in the long expedition returns, yeah? I wonder what the result will be? | ||
+ | | 17Note= | ||
+ | | 18JP=ヒトハチマルマル。では秘書艦、この足柄が勝利を祝ってカレーを作っちゃおうかな | ||
+ | | 18EN=1800. | ||
+ | | 18Note=Well then, the secretary ship, this Ashigara-sama, shall prepare some celebratory Victory Curry! | ||
+ | | 19JP=ヒトキューマルマル!さあー!油どんどん持ってきて!次々揚げるわよ! | ||
+ | | 19EN=1900. Okay! Bring on the oil! I'll fry them one-by-one! | ||
+ | | 19Note= | ||
+ | | 20JP=フタマルマルマル。百枚以上のカツは……迫力あるわね……。いいわ!みなぎってくるわ! | ||
+ | | 20EN=2000.More than one hundred katsu...how appealing... Alright! Bring it on! | ||
+ | | 20Note=(Note = /katsu/ = victory (and cutlet) | ||
+ | | 21JP=フタヒトマルマル。ええーっ!私のカツカレーで胸焼け続出!?な、なんでよー!? | ||
+ | | 21EN=2100. Eehhh! My katsu curry caused heartburn! H-how did this happen!? | ||
+ | | 21Note= | ||
+ | | 22JP=フタフタマルマル。提督、慰めなんていらないわ……。おかしいなあ……何がいけないの? | ||
+ | | 22EN=2200. Admiral, I don't need comforting or anything.... How strange... Why is that bad? | ||
+ | | 22Note= | ||
+ | | 23JP=フタサンマルマル!よーし!気持ち入れ替え完了!今晩も、戦闘イメトレ頑張るわ! | ||
+ | | 23EN=2300. A~lright! Feeling-swap complete! I'll do my best in tonight's Battle Image Training too! | ||
+ | | 23Note= | ||
+ | | idleJP=次の作戦は!?ねえ、次の作戦海域はどこ!?勝利が、戦闘が!戦いが私を呼んでいるの! | ||
+ | | idleEN=The next strategy!? Hey, where is the next strategic area? Victory in Battle! Call me for a fight! | ||
+ | | idleNote= | ||
+ | }} | ||
==Trivia== | ==Trivia== |
Revision as of 22:04, 24 April 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
足柄よ。砲雷撃戦が得意なの。ふふ、よろしくね。 | I'm Ashigara. My specialty is surface combat. Nice to meet you. | ||
Library Intro |
私、足柄が英国の観艦式に参加した時のことよ。まるで「飢えた狼のよう」と評価されたの。当然よね!この精悍なボディ!え?それは色気がないっていやみじゃないかって?そんなことあるわけ・・・ナイじゃない! | I am the Ashigara that participated in the English fleet review, you know. I was acknowledged as the 'Hungry Wolf'. But of course! With this fearless body! Eh? That's got nothing to do with my sex appeal? Theres... no way that's right! | ||
Secretary(1) |
どうしました?何かありましたか? | What is it? Did something happen? | ||
Secretary(2) |
何ですか?出撃ですか? | What? Is it time for a sortie? | ||
Secretary(3) |
さ、触らないでください。装備品は自分で手入れしてますから。 | P-Please don't touch me. I can take care of my own equipment. | Naughty teitoku. Most of the girls say something along these lines. | |
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
私の能力を本当にちゃんと引き出せたのは…あなたが…そう、あなたが初めてよ! | To truly pull out my full strength… You are… you're the first to do so! | ||
Show player's score |
連絡が入ったわ。何かしら? | You have a message. I wonder what it is... | ||
Joining a fleet |
出撃よ!戦場が、勝利が、私を呼んでいるわ! | It's time for a sortie! Battle... VICTORY is calling for me! | She's nuts, by the way. | |
Equipment(1) |
素晴らしいわ!みなぎってきたわ!ねえ、試し撃ちしてもいいかしら!? | Amazing! I can feel the power! Can I fire a test shot?! | ||
Equipment(2) |
自分が強くなるこの瞬間が、私は一番好き! | I love it when I feel myself getting stronger! | ||
Equipment(3) |
何かしら? | Yes? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
自分が強くなるこの瞬間が、私は一番好き! | I love it when I feel myself getting stronger! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Are you anxious about my combat? | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Well, it takes good rest too for the sake of victory. Alright, I'm going to take a break! | |||
Ship construction |
新しい子が来たみたい。会ってみましょう。 | We've got a new companion. Let's go meet her. | ||
Return from sortie |
艦隊が帰投。作戦が終わったみたい。 | It looks like a fleet has returned from an operation. | ||
Start a sortie |
足柄、出撃します!戦果と勝利の報告を期待しててね! | Ashigara, reporting for duty! Look forward to a victory report! | ||
Battle start |
第一戦速、砲雷撃、用意!てーっ! | Top speed! Prepare the cannons! Fire! | ||
Attack |
弾幕を張りなさいな。撃て、撃てーっ! | Barrage! Fire! OPEN FIRE! | ||
Night battle |
さあ、第二幕よ。全艦突撃! | Time for round two. All ships, open fire! | ||
Night attack |
十門の主砲は伊達じゃないわよ! | My ten cannons aren't just for show! | ||
MVP |
だって私、足柄がいるんだもの。当然の結果よね、大勝利ぃ! | Ah, it's natural consequence with me, Ashigara! A great victory! | ||
Minor damaged(1) |
Ow! That hurts! | |||
Minor damaged(2) |
Ow! Owww! | This is really, really cute. | ||
≥Moderately damaged |
Shit! I can't believe I've taken this much damage... | |||
Sunk |
勝利だけが…私の誇りだったのに…っ。 | Damn, the victory was my only pride... |
Hourly Quotes
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
深夜零時、日付が変わったわ。私、そして鎮守府の本当のスタートは、ここからよ! | Midnight, the date has changed. And now, the true start of the Naval Base begins! | |
01:00 |
マルヒトマルマル。深夜は感覚が研ぎ澄まされるの。サイッコーね…。 | 0100. In the depths of night, the senses are sharper. It's the best... | |
02:00 |
マルフタマルマル。よーし、勝利のためのイメージトレーニングよ!おやすみなさーい | 0200. Alright! Image Training for Victory! Good ni~ght! | |
03:00 |
マルサンマルマル。Zzz……はっ!危ない提督!ここは私が……Zzz | 0300. Zzz.... Ha! It's dangerous, Admiral! I'll... Zzz... | |
04:00 |
マルヨンマルマル。ん……お前たちなぞわたし1人で充分よぉ!……口ほどにも無い・・・Zzz | 0400..brgl... I can take on all you guys by myself... you're all bark and no bite...zzz | |
05:00 |
マルゴマルマル。んぁ……もっと骨のある相手は……居ないの?この足柄様に・・・Zzz | 0500. mrgl...Is there...nobody with more backbone... This Ashigara-sama will...zzz | |
06:00 |
マルロクマルマル。はっ、あれ!?提督が居ない!?提督、どこ??。あっちの部屋かしら | 0600. Wa-Wha!? The Admiral's gone!? Admiral, where are you?? Maybe in the next room? | |
07:00 |
マルナナマルマル。はぁ、びっくりした。提督!どうして妙高姉さんと一緒に!? | 0700. Whoa, you surprised me. Admiral! Why are you with Myouko!? | |
08:00 |
マルハチマルマル。ビックリしたらお腹がすいたわ。間宮さん、勝利定食おねがーい | 0800. I'm surprisingly hungry. Mamiya-san, a Victory set plea~se! | |
09:00 |
マルキュウマルマル。提督、やっぱり朝の定食は間宮さんにかぎりますね!おーいしーい! | 0900. Admiral, of course the breakfast set has to be Mamiya's, right! S~o De~lish! | |
10:00 |
ヒトマルマルマル。そろそろ勝利のために出撃ですね!重巡戦隊で行きましょう | 1000. About time to sortie for Victory! Let's go, Heavy Cruiser Team! | |
11:00 |
ヒトヒトマルマル。やっぱり重巡は最高ですね……この狼のような身のこなし。ねっ! | 1100. Heavy Cruisers are certainly awesome...this wolf-like motion. Yes! | |
12:00 |
ヒトフタマルマル。提督、お昼はカツサンドよ。もちろん、勝つ!験を担ぐのよ! | 1200. Admiral, lunch is a katsu sandwich. Of course, Victory! I'll shoulder the omen! | (Victory - /katsu/) |
13:00 |
ヒトサンマルマル。さあ、午後もみんなで勝ちにいきましょう。勝利でゴーよ! | 1300. In the afternoon too, let's all sally forth towards a win! Let's Go Victory! | |
14:00 |
ヒトヨンマルマル!訓練が足りないわね……妙高姉さんのように、強く強くならないと! | 1400! Training is just not enough, huh...I've got to get even stronger, like Myouko-neesan! | |
15:00 |
ヒトゴーマルマル。妙高姉さんはすごく強いの。一見そうは見えないのが、逆に怖いのよ…… | 1500. Myouko-neesan is so strong. She doesn’t look like it at first glance, but on the contrary, she's scary... | |
16:00 |
ヒトロクマルマル。しかも……一度火が点くと、お説教が長い長い!え?知ってた? | 1600. Moreover... One time, when she got fired up, her lecture just went on and on! Eh? You knew? | |
17:00 |
ヒトナナマルマル。そろそろ長時間の遠征からみんなが戻る頃ね、首尾はどうかしら | 1700. It's about the time that everybody in the long expedition returns, yeah? I wonder what the result will be? | |
18:00 |
ヒトハチマルマル。では秘書艦、この足柄が勝利を祝ってカレーを作っちゃおうかな | 1800. | Well then, the secretary ship, this Ashigara-sama, shall prepare some celebratory Victory Curry! |
19:00 |
ヒトキューマルマル!さあー!油どんどん持ってきて!次々揚げるわよ! | 1900. Okay! Bring on the oil! I'll fry them one-by-one! | |
20:00 |
フタマルマルマル。百枚以上のカツは……迫力あるわね……。いいわ!みなぎってくるわ! | 2000.More than one hundred katsu...how appealing... Alright! Bring it on! | (Note = /katsu/ = victory (and cutlet) |
21:00 |
フタヒトマルマル。ええーっ!私のカツカレーで胸焼け続出!?な、なんでよー!? | 2100. Eehhh! My katsu curry caused heartburn! H-how did this happen!? | |
22:00 |
フタフタマルマル。提督、慰めなんていらないわ……。おかしいなあ……何がいけないの? | 2200. Admiral, I don't need comforting or anything.... How strange... Why is that bad? | |
23:00 |
フタサンマルマル!よーし!気持ち入れ替え完了!今晩も、戦闘イメトレ頑張るわ! | 2300. A~lright! Feeling-swap complete! I'll do my best in tonight's Battle Image Training too! |
Trivia
- Sunk, Action of 8 June 1945