- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Ark Royal"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Quotes: Minor punctuation for written lines) |
m (→Hourlies: Stuff that sounds better in English, I guess? Also punctuation etc.) |
||
Line 327: | Line 327: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = It's 8. | + | |origin = It's 8. 飛龍、美味しいからって食べ過ぎじゃないのか?お、運動するからこのくらいは問題ない?そうなのか?That's great! |
|translation = It's 8. Even if it's delicious, aren't you eating a bit too much, Hiryuu? Oh, you'll be getting some exercise after this so this much is fine? Is that so? So great! | |translation = It's 8. Even if it's delicious, aren't you eating a bit too much, Hiryuu? Oh, you'll be getting some exercise after this so this much is fine? Is that so? So great! | ||
|audio = ArkRoyalKai-2000.mp3 | |audio = ArkRoyalKai-2000.mp3 | ||
Line 334: | Line 334: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|origin = It's 9. 美味しい買ったけど、少し食べ過ぎた。飛龍、あいつ、すごいな。見習いたくはないが。ああ、あそこ、Italia娘が騒いでるな。少し黙れせておくか?そうか? | |origin = It's 9. 美味しい買ったけど、少し食べ過ぎた。飛龍、あいつ、すごいな。見習いたくはないが。ああ、あそこ、Italia娘が騒いでるな。少し黙れせておくか?そうか? | ||
− | |translation = It's 9. That was delicious, but I ate a bit too much. Hiryuu was amazing. But I'm not going to follow her example. Ah, the Italian girls are making a fuss over there. Shall I go tell them to keep it down? | + | |translation = It's 9. That was delicious, but I ate a bit too much. Hiryuu was amazing. But I'm not going to follow her example. Ah, the Italian girls are making a fuss over there. Shall I go tell them to keep it down? No? |
|audio = ArkRoyalKai-2100.mp3 | |audio = ArkRoyalKai-2100.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 06:28, 12 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Her Majesty's ship, Ark Royal. Are you the Admiral? Take care of me. |
私はHer Majesty's ship, Ark Royal. Admiral、あなたが?よろしく。 | |
Introduction Play |
I'm Her Majesty's and your ship, Ark Royal. Sortie preparations are done. Take care of me today too, Admiral. |
Her Majesty'sそして、your ship, Ark Royal. 出撃準備をとど載っている。Admiral、今日も、よろしく。 | |
Library Play |
Her Majesty's ship, Ark Royal. I was commissioned as a full fleet carrier.
I participated in many operations in the Atlantic and Mediterranean. It was these deadly Swordfish that ended the pursuit of that battleship Bismarck.[1] U-boats? They're dangerous. You need to be careful of underwater enemies.[2] |
Her Majesty's ship, Ark Royal. 本格的な艦隊型航空母艦として就役。
大西洋や地中海まで、数々の作戦は参加した。あの戦艦Bismarck追撃戦では、この必殺のSwordfishははなったな。 U-boatか?あれは危険だ。水面下の敵は気をつける。 | |
Secretary 1 Play |
Her Majesty's ship, Ark Royal, is here. |
Her Majesty's ship, Ark Royal. ここに。 | |
Secretary 2 Play |
Are you alright? |
Are you alright? | |
Secretary 3 Play |
That's not so bad. But you need a little discipline, Admiral. Go sit over there. Right there. Swordfish, begin takeoff! |
Not so bad.でも、Admiral、少し躾がいるみたいね。そこに座って。そう。Swordfish、発艦始め! | |
Secretary Idle Play |
Ah, that's right! It's not a problem if they're outdated. If there are no enemy fighters, my Swordfish are good enough for the job. It's not performance that matters, but the results on the battlefield. Admiral? ...Ah, he's not listening huh?[3] |
ああ、そうだ!旧式かどうか問題ではない。敵の戦闘機さいいなければ、我がSwordfishは十分な働きお示すだろう。性能ではないのだ、戦場と戦い方だ。Admiral?・・・あ、聞いてないか? | |
Secretary (Married) Play |
Are you tired, Admiral? I'll go get some black tea. Wait a moment. I'll get some very fragrant Earl Grey. Go on, get some rest. I'll bring it over so please wait. |
Admiral、疲れているのか?私は紅茶を入れよ。待っていて。薫り高いEarl Greyにしよう。ほら、休んでいって。持っていくから、待っていて。 | |
Wedding Play |
What's wrong, Admiral? Your cheeks are a bit flushed. You're running a temperature too. Do you have a cold? You best get some rest. ...Ah, this is for me? Understood, I'll open it later. First, you need to get lots of rest. Go on. |
Admiral、どうした?頬が少し上気しているようだ。体温も高い。風邪か?休むといい。・・・あ、これを、私に?わかった、後で開けよ。まずはしっかり体を休めることだ。さぁ。 | |
Player's Score Play |
Information? I see. You mean this? |
Information? I see. これね? | |
Joining the Fleet Play |
Her Majesty's ship, Ark Royal, setting sail! |
Her Majesty's ship, Ark Royal、抜錨! | |
Equipment 1 Play |
Your kindness is much appreciated. |
Your kindness is much appreciated. | |
Equipment 2 Play |
Japanese navy airplane? Hmmm, I see. |
Japanese navy airplane? ほぉ、なるほど。 | |
Equipment 3[4] Play |
There is no one here. |
There is no one here. | |
Supply Play |
Thank you very much indeed. Alright. |
Thank you very much indeed. よし。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I will have a shower, sorry. |
I will have a shower, sorry. | |
Docking (Major Damage) Play |
Sorry, Admiral. This will take some time. I'm in shambles today. |
Sorry, Admiral。少し時間はかかる。Shambles today. | |
Construction Play |
A new ship... huh. Let me have a look. |
新しい船・・・か。どれ。 | |
Returning from Sortie Play |
Operation has been completed. |
Operation has been completed. | |
Starting a Sortie Play |
I'm heading out. Force H, Ark Royal, sortie![5] |
私は出る。Force H, Ark Royal、出撃! | |
Starting a Sortie Play |
I'm heading out. Force H and carrier task force flagship, Ark Royal. Sortieing![6] |
私が出る。Force H、機動部隊機関、Ark Royal. 出撃する! | |
Starting a Battle Play |
Ark Royal attack corps, begin takeoff! |
Ark Royal攻撃隊、発艦始めなさい! | |
Starting a Battle Play |
We've found them! They won't get away! Ark Royal attack corps, begin takeoff! |
見つけたぞ!に画賛!Ark Royal攻撃隊、発艦始め! | |
Attack Play |
Now, go! |
さぁ、行きなさい! | |
Air Battle Play |
Swordfish, shoot! |
Swordfish, shoot! | |
Night Battle Play |
Night... I'll give it a shot. |
夜・・・やってみるか。 | |
MVP Play |
Me? ...I see, I accept. In honour of Her Majesty the Queen. |
私が?・・・そう、頂いておこう。この栄誉我が女王陛下に。 | |
Minor Damage 1 Play |
Hah! |
はぅ! | |
Minor Damage 2 Play |
Hurgh! You! |
はぅぐ!この! | |
Major Damage Play |
What? A torpedo? ...A U-boat? I won't sink again! |
What? Torpedo? ...U-boat? 私はもう、沈まない! | |
Sunk Play |
I see... I'm sinking again... I guess... that's just how it goes... Admiral... Bye... |
そう・・・また、沈むというの・・・それも・・・仕方ないか・・・Admiral... Bye... |
- ↑ It was Swordfish bombers from the Ark Royal that took out the Bismarck's rudder during the pursuit that allowed the rest of the Royal Navy to catch up and corner the Bismarck.
- ↑ She was sunk by U-81 while returning to Gibraltar in 1941.
- ↑ The Fairey Swordfish she carried were slow and outdated by World War 2 standards. But were still fairly effective if they didn't encounter enemy air cover.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Force H was the Royal Navy formation tasked with maintaining naval power in the Mediterrenean.
- ↑ "Kidou Butai" literally means 'mobile force' but the IJN used the term to refer to their carrier task forces.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral. That's right, I'll be in charge today. Hmm, what is it? It can't be that you're not happy with that? |
Admiral. そうだ、今日は私が担当しよう。ん、なんだ?まさか、不服なのか? | |
01:00 Play |
It’s 1. What? |
It’s 1. なに? | |
02:00 Play |
It's 2. What? You couldn't be unhappy about something? |
It’s 2. What?まさか、なにか不服あるのか? | |
03:00 Play |
It's 3. I see, that's fine then. Sorry. I'm sorry I doubted you, Admiral. So that was it... |
It’s 3. そうか、ならいいんだ。Sorry。疑って悪かった、Admiral。そうか・・・ | |
04:00 Play |
It's 4. Almost morning huh. I'll get some black tea. Are you fine with Darjeeling? Alright. |
It's 4. もうすぐ朝か。紅茶を入れよう。Darjeelingでいいか?よし。 | |
05:00 Play |
Good morning, Admiral. It's 5. I don't really like mornings but, the mornings here are nice! |
おはよう、Admiral. It's 5. 朝は好きではないが、ここの朝、いいな! | |
06:00 Play |
It's 6. Good morning. ...Fleet, all hands assemble! Alright, I remember now. |
It's 6. Good morning. ・・・艦隊、ソウインオコシ!よし、覚えたぞ。 | |
07:00 Play |
It's 7. Breakfast is toast with mushrooms, tomato and baked beans, hashed brown with black pudding and... How would you like your eggs? |
It's 7. Breakfastはtoastにmushrooom, tomatoとbaked beans, hashed brownにblack puddingと・・・卵はどうしたい? | |
08:00 Play |
It's 8. Alright, it's almost time to begin prepartions for the fleet to sortie right? Hmmm... Oh, wait... That's.... |
It's 8. よし、そろそろ艦隊出撃の準備だな?ん・・・お、まて、あれは・・・ | |
09:00 Play |
It's 9. There's big trouble, Admiral! Isn't that a U-boat!? It's dangerous! Fleet, prepare for anti-sub combat! My planes, begin evacuation procedures! |
It's 9. Admiral、大変だ!あれはU-boatではないか?!危険だ!艦隊、対潜戦闘よい!我艦は直ちに退避運動開始! | |
10:00 Play |
It's 10. What? I'm wrong? I-type? It's a friendly I-type submarine you say? I-I see. Now that you tell me, I can see the difference. S-so that's it... |
It's 10. 何?違う?伊号?友軍の、伊号潜水艦脱というのか?な、なるほど。言われてみれば、違うよだ。そ、そうか・・・ | |
11:00 Play |
It's 11. Wait a minute, what about her? Isn't she a U... What? She's a Ro-type from our fleet you say? What? |
It's 11. ちょっとまって、あれはどうなんだ?あれこそ、U・・・何?我が艦隊の呂号潜水艦だっと?なんだと? | |
12:00 Play |
It is noon. I got hungry after being surprised around every corner. No, it's fine. I brought some sandwiches along just for this occasion. Warspite made them. Come on, let's eat! |
It is noon. 所々驚きすぎて、お腹がへ減ってしまったな。いや、大丈夫。こんなときのために、sandwichを持ってきたんだ。Warspiteが作ってくれた。ほら、let's eat! | |
13:00 Play |
It's 1. Were the sandwiches delicious? That Warspite is pretty skilled with her hands. Is that so? Alright, I'll ask her to do it next time. |
It's 1. Sandwich、美味しかったな?Warspiteのやつ腕を上げたよだ。そうか?よし、また頼んでみる。 | |
14:00 Play |
It's 2. Isn't that... Isn't that Bismarck? Did she join us here on this sea too? She's an ally! Oi, Oiii~! Ah, why's she running away!? Wait! |
It's 2. あれは・・・あれは、Bismarckじゃないか?彼女もここに我々の洋に参加したいたか?友軍だな!おい、お〜い!あ、なぜ逃げる?!まて! | |
15:00 Play |
It's 3. Oi Bismarck, why are you running away? I got no choice, Swordfish squadron, take off! Stop her in her tracks! Go! |
It's 3. おいBismarck、なぜ逃げる?仕方ない、Swordfish隊、発艦!やつの足は止めろ!行きなさい! | |
16:00 Play |
It's 4. She got away this time. That kraut, I just wanted to ask her in person to accompany me, how rude... Well, that's fine then. |
It's 4. 今度は逃げられた。やつめ、ずいはんかんにちょくえんきをたのむとは、恥な真似を・・・まぁ、いい。 | |
17:00 Play |
It's 5. Sunset huh? The sunset here is beautiful. Sunsets in the Mediterrenean were beautiful too but... Here is beautiful too. |
It's 5. 夕日か?ここの夕日もいいな。地中海の夕日もそれをきれいなものだが・・・しかし、ここも、きれいだ。 | |
18:00 Play |
It's 6. Actually, Hiryuu and Souryuu invited me for dinner tonight. Let's go together. It seems to be some sort of pub. If I recall, it's called "Mamiya". |
It's 6. 実は今晩は飛龍、蒼龍にdinnerを誘われている。一生に行こう。Pubのよだ。たしか「マミヤ」っと。 | |
19:00 Play |
It's 7. This is delicious! Sorry, what dish is this? Is it chicken? Oooh, it's turkey. Oooh... and this is? Curry? Ah, Indian food? |
It's 7. 美味しい!Sorry、これは何という料理が?Chiken?うわ、七面鳥。うわ・・・こちは?Curry?あ、インド料理の? | |
20:00 Play |
It's 8. Even if it's delicious, aren't you eating a bit too much, Hiryuu? Oh, you'll be getting some exercise after this so this much is fine? Is that so? So great! |
It's 8. 飛龍、美味しいからって食べ過ぎじゃないのか?お、運動するからこのくらいは問題ない?そうなのか?That's great! | |
21:00 Play |
It's 9. That was delicious, but I ate a bit too much. Hiryuu was amazing. But I'm not going to follow her example. Ah, the Italian girls are making a fuss over there. Shall I go tell them to keep it down? No? |
It's 9. 美味しい買ったけど、少し食べ過ぎた。飛龍、あいつ、すごいな。見習いたくはないが。ああ、あそこ、Italia娘が騒いでるな。少し黙れせておくか?そうか? | |
22:00 Play |
It's 10. The Torpedo Squadrons in this fleet are really active at night. They're being hunter-killers huh. What? I'm wrong? Then what are those girls doing? |
It's 10. この艦隊は夜は水雷戦隊の動きが活発となるだな。Hunter-killerか。何?違う?でわ、何よやっているんだ?彼女たちは。 | |
23:00 Play |
It's 11.You work hard every day, Admiral. Please get some rest. Good night. Sleep well. |
It's 11. Admiral、今日は一日お疲れだった。少し休んでくれ。Good night. Sleep Well. |