- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Amatsukaze"
Jump to navigation
Jump to search
>Eles99 (→Quotes) |
>Shiranui-kun (→Quotes) |
||
Line 80: | Line 80: | ||
|EN2 = I wonder which direction is the wind blowing... | |EN2 = I wonder which direction is the wind blowing... | ||
|秘書クリック会話② = いい風ね。 | |秘書クリック会話② = いい風ね。 | ||
− | |EN3 = nice wind | + | |EN3 = A nice wind |
|秘書クリック会話③ = やだ、髪は触んないでよ。吹き流しが取れちゃうでしょ。 | |秘書クリック会話③ = やだ、髪は触んないでよ。吹き流しが取れちゃうでしょ。 | ||
− | |EN4 = | + | |EN4 = Stop it, don't touch my hair. You'll mess up the windsock. |
|秘書放置時 = えっ?あたし、退屈なんかしてないわ。新型艦のデータを取ったり、色々と大変なんだから。ほ、ほんとよ! | |秘書放置時 = えっ?あたし、退屈なんかしてないわ。新型艦のデータを取ったり、色々と大変なんだから。ほ、ほんとよ! | ||
− | |EN4a = | + | |EN4a = Eh? It's not like I'm bored or anything. Here look over the data for this new ship, see I have tons to do. I-I'm not lying! |
|Married = あなた…時々は休むのよ、それも大切なんだから...も聴いてる?も... | |Married = あなた…時々は休むのよ、それも大切なんだから...も聴いてる?も... | ||
− | |EN25 = | + | |EN25 = You...you should take a break from time to time, they are important too...are you even listening? Honestly... |
|Wedding = あなた、なにそれ?え?私に? えっと…貰ってあげてもいいけど… あなた…ホントに私でいいの? アリガトウお礼を言うわね。 | |Wedding = あなた、なにそれ?え?私に? えっと…貰ってあげてもいいけど… あなた…ホントに私でいいの? アリガトウお礼を言うわね。 | ||
− | |EN26 = | + | |EN26 = You, what is this exactly? Eh? Ummm...I'll take it I guess... You... you're really fine with it being me? Thank you. |
|戦績表示時 = どんなふうなの?…ふぅ~ん。まぁまぁね。 | |戦績表示時 = どんなふうなの?…ふぅ~ん。まぁまぁね。 | ||
− | |EN5 = | + | |EN5 = So how are you doing? ...Hmmmmmm. Not bad I suppose. |
|編成選択時 = 第十六駆逐隊、天津風。抜錨よ! | |編成選択時 = 第十六駆逐隊、天津風。抜錨よ! | ||
|EN6 = Amatsukaze from Desdiv16. Set sail! | |EN6 = Amatsukaze from Desdiv16. Set sail! | ||
|装備時① = あら…いいじゃない | |装備時① = あら…いいじゃない | ||
− | |EN7 = my... | + | |EN7 = my...isn't it fine? |
|装備時② = あたしの連装砲くんの方が、可愛いに決まってるでしょ? | |装備時② = あたしの連装砲くんの方が、可愛いに決まってるでしょ? | ||
− | |EN8 = | + | |EN8 = My Rensouhou-kun, isn't he cute? |
|装備時③ = いい風… | |装備時③ = いい風… | ||
− | |EN9 = nice wind... | + | |EN9 = A nice wind... |
|補給時 = ありがとう、いただくわ | |補給時 = ありがとう、いただくわ | ||
− | |EN24 = Thank you. | + | |EN24 = Thank you, I accept. |
|ドック入り = はぁ~、疲れた。帰っていい? | |ドック入り = はぁ~、疲れた。帰っていい? | ||
− | |EN10 = | + | |EN10 = Haa, I'm tired. May I head back? |
|ドック入り(重傷) = お風呂よお風呂。汗臭いのはいや。 | |ドック入り(重傷) = お風呂よお風呂。汗臭いのはいや。 | ||
− | |EN11 = | + | |EN11 = Bathtime, bathtime I say! I don't want to smell all sweaty. |
|建造時 = 新しい子が来たみたいね。いいけど。 | |建造時 = 新しい子が来たみたいね。いいけど。 | ||
− | |EN12 = | + | |EN12 = A new girl has arrived. This is good. |
|艦隊帰投時 = 艦隊帰投ね、お疲れ様 | |艦隊帰投時 = 艦隊帰投ね、お疲れ様 | ||
|EN13 = The fleet has returned. Thanks for the good work. | |EN13 = The fleet has returned. Thanks for the good work. | ||
Line 114: | Line 114: | ||
|EN14 = Amatsukaze from Desdiv16. Set sail! | |EN14 = Amatsukaze from Desdiv16. Set sail! | ||
|戦闘開始時 = いい風ね…。撃ち方、始めて! | |戦闘開始時 = いい風ね…。撃ち方、始めて! | ||
− | |EN15 = | + | |EN15 = This is a good wind...commencing attack! |
|攻撃時 = 逃がさないわ! | |攻撃時 = 逃がさないわ! | ||
or | or | ||
Line 120: | Line 120: | ||
|EN16 = I wont miss! | |EN16 = I wont miss! | ||
or | or | ||
− | + | This is a good wind...commencing attack! | |
|夜戦開始時 = 逃がさないって言ったでしょ? | |夜戦開始時 = 逃がさないって言ったでしょ? | ||
− | |EN17 = | + | |EN17 =Didn't I said that I wont miss? |
|夜戦攻撃時 = 大丈夫…いい風が吹いているもの! | |夜戦攻撃時 = 大丈夫…いい風が吹いているもの! | ||
− | |EN18 = Its all right... | + | |EN18 = Its all right...a good wind is blowing! |
|MVP時 = あたし…天津風が功労艦なの?あら、いいじゃない!時津風、どーお? | |MVP時 = あたし…天津風が功労艦なの?あら、いいじゃない!時津風、どーお? | ||
|EN19 = I...Amatsukaze is the distinguished ship? Isnt it fine? Tokitsukaze, how is it? | |EN19 = I...Amatsukaze is the distinguished ship? Isnt it fine? Tokitsukaze, how is it? | ||
Line 132: | Line 132: | ||
|EN21 = | |EN21 = | ||
|被弾カットイン = や、やったわね…! | |被弾カットイン = や、やったわね…! | ||
− | |EN22 = | + | |EN22 = No-now you've done it...! |
|撃沈時(反転) =今度は海に沈むのね...冷たくて...暗いわ | |撃沈時(反転) =今度は海に沈むのね...冷たくて...暗いわ | ||
|EN23 = I finally sank into the sea...its so cold...and dark...}} | |EN23 = I finally sank into the sea...its so cold...and dark...}} |
Revision as of 02:41, 27 April 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
いい風きてる? 次世代型駆逐艦のプロトタイプ、 あたし、天津風の出番ね。 |
There's a nice wind coming... The next generation destroyer prototype, it is now mine, Amatsukaze's, turn. |
The wordplay here references how Amatsukaze is the template for the then-future Shimakaze. | |
Library Intro |
陽炎型駆逐艦九番艦の天津風です。 次世代の艦隊型駆逐艦のための新型高温高圧缶のテストベッドを務めたのよ。データはしっかりとって、島風に渡したわ。幾多のピンチも頑張って乗り越えたのよ。大変だったんだから! |
Amatsukaze, the Ninth Kagerou-class Destroyer. The next generation of the destroyer fleet with the advantage of a new type of high-temperature, high pressure boiler test bed. With the data in tow, I was able to hand this over to Shimakaze. I was in many tight spots, but I have been able to constantly overcome them. It's troublesome! |
The boiler was a prototype design made for Amatsukaze specifically. She underwent many extreme testing scenarios, which passed with flying colors, and was later implemented into Shimakaze. | |
Secretary(1) |
どういう風の吹き回しかしら。 | I wonder which direction is the wind blowing... | ||
Secretary(2) |
いい風ね。 | A nice wind | ||
Secretary(3) |
やだ、髪は触んないでよ。吹き流しが取れちゃうでしょ。 | Stop it, don't touch my hair. You'll mess up the windsock. | ||
Secretary(idle) |
えっ?あたし、退屈なんかしてないわ。新型艦のデータを取ったり、色々と大変なんだから。ほ、ほんとよ! | Eh? It's not like I'm bored or anything. Here look over the data for this new ship, see I have tons to do. I-I'm not lying! | ||
Secretary(Married) |
あなた…時々は休むのよ、それも大切なんだから...も聴いてる?も... | You...you should take a break from time to time, they are important too...are you even listening? Honestly... | ||
Wedding |
あなた、なにそれ?え?私に? えっと…貰ってあげてもいいけど… あなた…ホントに私でいいの? アリガトウお礼を言うわね。 | You, what is this exactly? Eh? Ummm...I'll take it I guess... You... you're really fine with it being me? Thank you. | ||
Show player's score |
どんなふうなの?…ふぅ~ん。まぁまぁね。 | So how are you doing? ...Hmmmmmm. Not bad I suppose. | ||
Joining a fleet |
第十六駆逐隊、天津風。抜錨よ! | Amatsukaze from Desdiv16. Set sail! | ||
Equipment(1) |
あら…いいじゃない | my...isn't it fine? | ||
Equipment(2) |
あたしの連装砲くんの方が、可愛いに決まってるでしょ? | My Rensouhou-kun, isn't he cute? | ||
Equipment(3) |
いい風… | A nice wind... | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
ありがとう、いただくわ | Thank you, I accept. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Haa, I'm tired. May I head back? | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Bathtime, bathtime I say! I don't want to smell all sweaty. | |||
Ship construction |
新しい子が来たみたいね。いいけど。 | A new girl has arrived. This is good. | ||
Return from sortie |
艦隊帰投ね、お疲れ様 | The fleet has returned. Thanks for the good work. | ||
Start a sortie |
第十六駆逐隊、天津風。抜錨よ!
or 二水戦所属は伊達じゃないわ。雪風、ついてらっしゃいな! |
Amatsukaze from Desdiv16. Set sail! | ||
Battle start |
いい風ね…。撃ち方、始めて! | This is a good wind...commencing attack! | ||
Attack |
逃がさないわ!
or いい風ね…。撃ち方、始めて! |
I wont miss!
or This is a good wind...commencing attack! |
||
Night battle |
逃がさないって言ったでしょ? | Didn't I said that I wont miss? | ||
Night attack |
大丈夫…いい風が吹いているもの! | Its all right...a good wind is blowing! | ||
MVP |
あたし…天津風が功労艦なの?あら、いいじゃない!時津風、どーお? | I...Amatsukaze is the distinguished ship? Isnt it fine? Tokitsukaze, how is it? | ||
Minor damaged(1) |
hya! | |||
Minor damaged(2) |
||||
≥Moderately damaged |
No-now you've done it...! | |||
Sunk |
今度は海に沈むのね...冷たくて...暗いわ | I finally sank into the sea...its so cold...and dark... |
Character
Appearance:
Personality:
Trivia
- Survived a torpedo attack from USS Redfin, presumed sunk, found six days later
- Sunk in action by the USAAF, April 6, 1945 near Amoy (now Xiamen), China (24°30′N 118°10′E)
- Scuttled April 10, 1945