- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Samuel B. Roberts"
Jump to navigation
Jump to search
Line 402: | Line 402: | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | ===Seasonal=== | ||
{{SeasonalHeaderOld}} | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
{{SeasonalQuote | {{SeasonalQuote | ||
Line 422: | Line 423: | ||
|translation = Eh, what's "On Ice"? What's this about ice? Eh, what? What kind of fleet mobilisation is this? | |translation = Eh, what's "On Ice"? What's this about ice? Eh, what? What kind of fleet mobilisation is this? | ||
|audio = Samuel_B._Roberts_Summer_2018_Sec1.mp3 | |audio = Samuel_B._Roberts_Summer_2018_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury_2018]] | ||
+ | |origin = 秋刀魚?秋刀魚祭り!うん、私も頑張る!取るぞ!武器はHedgehogでいい?…えぇ、それはだめ?そ、そうなの? | ||
+ | |translation = Saury? A Saury Festival! Yup, I'll work hard too! Off I go! Can I use a Hedgehog? ...Eh, I can't? Re-really? | ||
+ | |audio = Samuel_B_Roberts_Sec1_Saury_2018.mp3 | ||
|notes = | |notes = | ||
}} | }} |
Revision as of 03:30, 18 October 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm John C. Butler-class destroyer escort Samuel B. Roberts! Make sure to remember it! Ah, too long? Then "Sam" is fine, okay? Nice to meet you! |
私ね、John C. Butler級護衛駆逐艦、Samuel B. Roberts。ね、覚えて!あ、長い?じゃあ、「Sam」でもいいよ? Nice to meet you! | |
Introduction Play |
John C. Butler-class destroyer escort Samuel B. Roberts, taking up my post! I'll continue to do my best to protect today! Yes! |
John C. Butler級護衛駆逐艦、Samuel B. Roberts、配置につきました!今日も頑張って守っていきます! Yes! | |
Library Play |
I'm John C. Butler-class destroyer escort Samuel B. Roberts. I had a lotta sisters[1]. We were really multi-purpose: convoy escort, anti-submarine patrols, and more! So, you see, that's why I was fighting to protect the escort carriers as part of Task Unit "Taffy 3". And with ships way bigger and stronger than I was. Be sure to remember me, okay? Thanks! |
護衛駆逐艦、John C. Butler級、Samuel B. Robertsです。姉妹はもの凄く多いんだ。
船団護衛や対潜哨戒、結構万能なんだよ!で、私はね、TaffyⅢって任務部隊で、護衛空母を守って戦ったんだ。 自分より大きくて強い艦たちと。私のことも覚えておいてね。Thanks! | |
Secretary 1 Play |
Did you call me? What is it? |
私呼んだ?何? | |
Secretary 1 Play |
Did you call me? What is it? |
Samのこと呼んだ?何? | |
Secretary 2 Play |
What's wrong? Ah, I see! |
What's wrong? あ、そうなんだ! | |
Secretary 2 Play |
Admiral, what's wrong? Ah, that so? Okay! |
提督、what's wrong? あ、そうなの? Okay! | |
Secretary 3 Play |
What is it? Are you lonely? Okay! I'll keep you company. I'll do my best, really, just watch! Wahhh! |
何?寂しいの?Okay! 私、相手してあげる。結構頑張っちゃうから、見てて!ふぁー! | |
Secretary Idle Play |
Oh, hi, Gambier Bay! What's the matter? Ah, that? If you want to do that, then do it here like this, and done! Huh? Alright, I guess I'll have to come with you. You sure need help a lot. Not that I mind! |
はっ、hi, Gambier Bay! どうしたの?はぁ、そう、そこなら、こここういって、こう!へぇ?仕方ない。私付いていてあげる。ったく、世話焼けるなぁ。いいけど! | |
Secretary Idle Play |
Oh, hi, Gambi! What's the matter? Ah, that? If you want to do that, then do it here like this, and done! Huh? Alright, I guess I'll have to come with you. You sure need help a lot. Not that I mind! |
あはっ、hi, Gambi! どうしたの?はぁ、そう、そこなら、こここういって、こう!へぇ?仕方ない。私付いていてあげる。ったく、世話焼けるなぁ。いいけど! | |
Secretary (Married) Play |
Hmm? Are you tired? Ah, okay, then... would gum be good? Okay! Oh, you don't need it? What? What's wrong? Okay, could you lie down for a sec? Theeere! |
うーん?疲れた?あぁ、はい、じゃあ...ガムでも食べる?はい!あ、要らない?何?What's wrong?仕方ない。ちょっと横になったら?はーい! | |
Wedding Play |
Huh? What, enemies!? W-Where? Oh, it's you? You really surprised me! What's the matter, Admiral? Oh, me? Yeah, I'm fine... you're being weird. You're giving this? Later? Ohh? Later is fine. I think? Ehehe. Thanks a lot! |
へぇ?何、敵!?ど、どこ?何だ、違うのか?びっくりした!どうしたの、提督?はぁ、私?ん、元気だけど...変なの。これを?後で?はー?後でいいんだ。いいけど。えヒヒ。Thanks a lot! | |
Player's Score Play |
Information? That's important! I'll get it for you, okay? |
情報?大事!取ってあげるね! | |
Player's Score Play |
Information? That's really important! I'll go get it for you! |
情報?本当大事!私が取ってあげる! | |
Joining the Fleet Play |
Samuel B. Roberts, heading out! Now then, let's hang in there with the escorting today too! |
Samuel B. Roberts, 出ます!さあ、今日もしっかり守ってか! | |
Joining the Fleet Play |
Samuel B. Roberts, heading out! Now then, let's hang in there with the escorting perfectly today too! |
Samuel B. Roberts, 出ます!さあ、今日もしっかりばっちり守ってか! | |
Equipment 1 Play |
Thanks a lot! |
Thanks a lot! | |
Equipment 2 Play |
Ah, nice! I'm glad to have this. |
あっ、いいね!嬉しいな、これ。 | |
Equipment 2 Play |
Ah, great! Now I'm really happy! |
あっ、すごいぃ!これ、嬉しいなぁ! | |
Equipment 3[2] Play |
Thanks! |
Thanks! | |
Supply Play |
Thanks! Torpedoes too, please! I'll be using them![3] |
Thanks! 魚雷もお願い!私、使うから! | |
Docking (Minor Damage) Play |
Sorry! I'll get fixed up right away! |
Sorry! すぐ直すね! | |
Docking (Major Damage) Play |
Oh, my bad! Sorry, I'll be on leave for a bit! |
Oh, my bad! ごめん、ちょっと休憩! | |
Construction Play |
Done! It's complete! |
出来た!Complete! | |
Returning from Sortie Play |
Operation finished! It's complete! |
作戦完了!Complete! | |
Starting a Sortie Play |
Taffy 3, weigh anchor! Mind if I take point? |
Taffy 3, weigh anchor! 私、先頭でいい? | |
Starting a Sortie Play |
Roger! Taffy 3, leave the escorting to me! |
はい!Taffy 3, 護衛を任せてください! | |
Starting a Battle Play |
Target in sight! Is it finally time? I'll do my best! |
Target in sight! いよいよか?頑張る! | |
Attack Play |
Fire! |
Fire! | |
Night Battle Attack Play |
I'll protect to the end! |
守りきるよ! | |
Night Battle Attack Play |
Well, if I fight like a heavy cruiser... no, that's not enough! I'll fight as hard as a battleship![4] |
まあ、巡洋艦のように...足りない!まるで戦艦のように、頑張ります! | |
Night Battle Play |
We're charging in! That's fine, right!? |
突っ込みますから!いいですか! | |
Night Battle Play |
Prepare to fire torpedoes! We're charging in! That's fine, right!? |
魚雷戦準備!突っ込みますから!いいですか! | |
MVP Play |
Eh? Me? I, I see! I did it again? But I guess being praised does make me glad. Thanks! |
へぇ?私?そ、そうか!またやちゃった?まあ、でも嬉しいかな、褒められるの。Thanks! | |
Minor Damage 1 Play |
Ahh! You-! |
はぁ!このっ! | |
Minor Damage 2 Play |
L-Like I can lose here! |
まぁ、負けるか! | |
Major Damage Play |
Ahhhh! I, I can keep going! One more shot! |
あー!ま、まだ行けるの!もう一撃! | |
Sunk Play |
Getting shot this much, I... it hurts. it's so cold... everyone, Admiral... bye... bye... |
こんなに撃たれたら、私...痛いし、冷たい...皆、提督...bye... bye... |
- ↑ 82 of them were completed.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ During the Battle off Samar, Samuel B. Roberts made a famous close-range torpedo run on Choukai.
- ↑ Samuel B. Roberts is known as "the destroyer escort that fought like a battleship".
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Sam'll be doing it today! Secretary ship yeoman[1], ready to go! Leave it to me! Even if I look like this...[2] hya! No problem... o-okay!? |
今日は私、サムがやってあげます!秘書艦yeoman、大丈夫です!任せてください!こう見えても...ひゃ!No problemです...ほぉ、ほら! | |
01:00 Play |
It is one now. Uhm, these documents go here... ahh, so sleepy... |
It is one now. えっと、この資料はここで...あぁ、眠っ... | |
02:00 Play |
It is two now. Aren't you sleepy, Admiral? Really? |
It is two now. 提督、眠くないですか?そう? | |
03:00 Play |
It is three now. Can I have some coffee? Ah, thanks. Admiral, this, it's delicious and sweet. |
It is three now. Coffee飲みます?あぁ、thanks. 提督、これ、甘くて美味しい。 | |
04:00 Play |
It's four now. Yaaawn. It's almost morning, right? Yaaawn. |
It's four now. あぁー。もうすぐ朝ですね。あぁー | |
05:00 Play |
Good morning, Admiral! It's five now! Morning's here! |
Good morning, 提督!It's five now! 朝になっちゃいました! | |
06:00 Play |
It is six now. There's nothing like a cup of hot coffee in the morning. I- ah, ahhh! No, no problem! |
It is six now. 朝の一杯はもちろん、熱いcoffeeですよね!私が...はぁ、はぁぁ!No, no problem! | |
07:00 Play |
It is seven now. This morning we'll have Sam's special scrambled eggs and bacon! Yes, there's hot coffee too, of course! Now, dig in, dig in! |
It is seven now. Morningはサム特性scrambled eggsとbacon! はい、もちろん熱いcoffeeもう!さあ、食べて食べて! | |
08:00 Play |
It is eight now. Admiral, are you finished? Would you like more coffee? Ah, okay. Ahh! |
It is eight now. 提督、finished? Coffeeのお代わりは?あっ、はい。はぁ! | |
09:00 Play |
It is nine now. I, I'm fine, don't worry. No problem. |
It is nine now. だ、大丈夫、問題ないから。No problem. | |
10:00 Play |
It is ten now. Now then, Exercises? Okay, leave it to me! Ah, ahhh! |
It is ten now. さて、演習?はい、任せてください!はっ、はあ! | |
11:00 Play |
It is eleven now. I guess I got hungry from trying so hard. Could we have lunch a little earlier? We can't? |
It is eleven now. なんか、頑張ったらお腹すきました。ランチ、ちょっと早く?あ、ダメ? | |
12:00 Play |
It is noon. Lunch time! Alright, coffee first, right? I brought sooooooo- |
It is noon. Lunch time! さぁ、まずはcoffeeですね?お持ちしまあー | |
13:00 Play |
It is one now. I, I'm fine. No problems at all. Of course! |
It is one now. だ、大丈夫。すべてno problemです。もちろん! | |
14:00 Play |
It is two- ah, hi, Gambi! Gambier Bay! What's up? Ah, really? Me too, me too! Ehehe. |
It is two- あ、hi, Gambi! Gambier Bay! What's up? あ、そうなんだ!私も私も!えひひ。 | |
15:00 Play |
It is three now. Aren't you a little hungry? Ah, right, yeah... |
It is three now. ちょっとお腹すくない?あ、そう、そうだね... | |
16:00 Play |
It is four now. Ah, wait! Choukai! Hey! Ah, mhm, yeah, that's how it is now. I'm counting on you. Ah, thanks! |
It is four now. って、ああ!鳥海!Hey! あ、うん、そう、今わそうなの。よろしくね。あ、thanks! | |
17:00 Play |
It is fine now. Look, look! See, on the horizon... right? Beautiful! This is great, yeah! |
It is five now. 見て見て!ほら、水平線の...ね?奇麗!いいよね、うん! | |
18:00 Play |
It is six now. Time for dinner! Huh? Eating out? Don't worry, I'll cook. Something simple is fine, right? Like a hamburger? |
It is six now. さぁ、夜ご飯!へっ? 外食?いいよ!私作ってやるから。簡単なのでいいよね?ハンバーグとかどう? | |
19:00 Play |
It is seven now. Time to eat! Sam-style special hamburger dinner - eat up! Would you like some coffee? |
It is seven now. さぁ、食べて!サム風特性ハンバーグディナー、召し上がれ!飲み物はcoffeeでいい?へぇ?Beer!? | |
20:00 Play |
It is eight now. Wow, what's with all the noise? Torpedo squadrons? From where? Can I go complain a bit? Ah, really? Okay, I'll be right back! |
It is eight now. って、なんかすごいうるさくない?水雷戦隊?どこの?私、ちょっと文句いってきていい?あ、そう?じゃあ、行ってくる! | |
21:00 Play |
It is nine now. Whew, that was close! Felt like I was about to get sucked in with them. It's just, I'm for escorting and patrolling and stuff, not night battles! |
It is nine now. 危なかった~!なんか取り込まれるところだった。いや、私、護衛や哨戒だから、基本は、夜戦じゃなくて! | |
22:00 Play |
It is ten now. Feels kinda like I've been busy all day. But let's continue to work hard to protect tomorrow too! I'll do my best as well! |
It is ten now. なんか今日も一日ぐったり疲れました。ですが、明日も頑張って守っていきましょう!私も頑張ります! | |
23:00 Play |
It is eleven now. Thanks for all your hard work today! Make sure to rest when you get the chance! Let's work hard again tomorrow! |
It is eleven now. 一日大変疲れ様でした!休める時に、休んでおいてくださいね!明日も頑張りましょう! |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
5th Anniversary Play |
Congratulations! 5th Anniversary! | |
Congratulations! 5th Anniversary! | ||
Rainy Season 2018 Play |
Aaah… So this is that season called “Tsuyuu”? I’ve heard all about it! I want to go buy a nice umbrella too. Ah, Yamato’s is nice! | |
あぁ…これが「ツーユー」って季節ね?聞いていた、聞いていた!私もいいumbrella買いに行こうっと。あぁ、大和のはいいな! | ||
Summer 2018 Play |
Eh, what's "On Ice"? What's this about ice? Eh, what? What kind of fleet mobilisation is this? | |
えぇ、何が「On Ice」なの?氷がどうしたって?えぇ、何?この艦隊運動どういうこと? | ||
Saury_2018 Play |
Saury? A Saury Festival! Yup, I'll work hard too! Off I go! Can I use a Hedgehog? ...Eh, I can't? Re-really? | |
秋刀魚?秋刀魚祭り!うん、私も頑張る!取るぞ!武器はHedgehogでいい?…えぇ、それはだめ?そ、そうなの? |
CG
Regular |
---|
Trivia
- She is named after Coxswain Samuel B. Roberts.
- In reality, Samuel B. Roberts was designated a destroyer escort (DE) by the USN. In KanColle she has been classified as a destroyer (DD), although she still describes herself as a destroyer escort.
- On her very first day in service, Samuel B. Roberts struck a whale off the coast of Maine, hence her whale.
- The signal flags on her hair ribbon stand for her radio call sign, N - T - I - K
- Her star hair pin is a Battle Star, awarded for her service
- The medal is a Navy Cross, earned by her namesake at Guadalcanal for distracting Japanese gunners so a company of Marines could be evacuated.