Changes

Added and translated marriage lines; translated library quote
Line 79: Line 79:  
輸送や上陸戦ならお任せ頂きたいのであります。
 
輸送や上陸戦ならお任せ頂きたいのであります。
 
自慢はこの大発であります。ネズミやモグラな輸送とは訳が違うのであります。
 
自慢はこの大発であります。ネズミやモグラな輸送とは訳が違うのであります。
|EN0 =  
+
|EN0 = I am the Army's special transport... the third-class 'Akitsumaru'.
 +
Please lead transportation and landing combat to me.
 +
My pride is this Daihatsu.  I'm different from the mouse and mole.
 
|Note0 =  
 
|Note0 =  
 
|秘書クリック会話① = 将校殿…いや、提督殿。このあきつ丸に御用でしょうか
 
|秘書クリック会話① = 将校殿…いや、提督殿。このあきつ丸に御用でしょうか
Line 134: Line 136:  
|撃沈時(反転) =  
 
|撃沈時(反転) =  
 
|EN23 =  
 
|EN23 =  
|Note1 = She uses the 1st person pronoun "jibun", which sounds quite detached and impersonal; military types may use it to indicate professionalism.}}
+
|Note1 = She uses the 1st person pronoun "jibun", which sounds quite detached and impersonal; military types may use it to indicate professionalism.|Married = 提督殿、巡り会えない艦娘など、いない。こうして自分も出会えたわけだし…
 +
 
 +
|EN25 = Admiral-dono, there are no shipdaughters happening about.  I can meet myself too, in this way…
 +
 
 +
|Wedding = 自分には関係のないことだと思っていました。この気持ちが強さに繋がるとは…さすが提督殿、恐れ入りました…ますますあなたのことを知りたくなったであります。
 +
 
 +
|EN26 = I thought that you had no concerns about me.  The strength of this feeling is connected… as expected of Admiral-dono, oh, beg your pardon… I would like to know more and more about you.}}
    
==Character==
 
==Character==
Anonymous user