• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "I-8"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>BasakaNZ
>BasakaNZ
(→‎Quotes: - Fixed TL derps.)
Line 169: Line 169:
 
| 02Note=
 
| 02Note=
 
| 03JP=マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督?
 
| 03JP=マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督?
| 03EN=0300. If you keep going now, you'll be useless tomorrow. Admiral?
+
| 03EN=0300. If you keep going now, you wont last through tomorrow. Admiral?
 
| 03Note=
 
| 03Note=
 
| 04JP=マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました……
 
| 04JP=マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました……
Line 178: Line 178:
 
| 05Note=
 
| 05Note=
 
| 06JP=マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね
 
| 06JP=マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね
| 06EN=0600. After breakfast, we'll have some German bread, please wait for it.
+
| 06EN=0600. I'll have some German bread ready for after breakfast.
 
| 06Note=
 
| 06Note=
 
| 07JP=マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督?
 
| 07JP=マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督?
| 07EN=0700. Morning! Guten Morgen! Admiral?
+
| 07EN=0700. It's morning! Guten Morgen! Admiral?
 
| 07Note="Guten Morgen" is German for Good Morning
 
| 07Note="Guten Morgen" is German for Good Morning
 
| 08JP=Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート!
 
| 08JP=Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート!
| 08EN=Eight!... no wait, 0800. It's done! Roggenmischbrot!
+
| 08EN=Eight!... no wait, 0800. The roggenmischbrot, freshly baked!
 
| 08Note=Roggenmischbrot is a sweet rye bread.
 
| 08Note=Roggenmischbrot is a sweet rye bread.
 
| 09JP=マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない……
 
| 09JP=マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない……
| 09EN=0900. The bread, how was it?... Sour, you say? Admiral... I don't get you...
+
| 09EN=0900. How was the German bread, Admiral?... Too sour? Admiral... I don't get you...
 
| 09Note=
 
| 09Note=
 
| 10JP=ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね……
 
| 10JP=ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね……
| 10EN=1000. Pull yourself together, and focus on reading...
+
| 10EN=1000. It's time to refocus on my reading!
 
| 10Note=
 
| 10Note=
 
| 11JP=ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…!
 
| 11JP=ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…!
| 11EN=1100. Once, I gave Hibiki some freshly made bread, and she was so happy! What a good kid..!
+
| 11EN=1100. Once, I gave Hibiki some freshly baked bread, and she was so happy! What a good kid...!
| 11Note=In both Germany and Russia,rye bread is popular.
+
| 11Note=In both Germany and Russia, rye bread is popular.
 
| 12JP=ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督
 
| 12JP=ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督
| 12EN=1200. Midday, Admiral.
+
| 12EN=1200. Ot's midday, Admiral.
 
| 12Note=
 
| 12Note=
 
| 13JP=ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします
 
| 13JP=ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします
| 13EN=1300. So, let's keep on reading.
+
| 13EN=1300. Let's keep on reading, shall I?
 
| 13Note=
 
| 13Note=
 
| 14JP=なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね
 
| 14JP=なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね
| 14EN=Being unable to tell the time when submerged, is somehow refreshing.
+
| 14EN=It feels refreshing to not be submerged.
 
| 14Note=
 
| 14Note=
 
| 15JP=ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです……
 
| 15JP=ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです……
Line 208: Line 208:
 
| 15Note=
 
| 15Note=
 
| 16JP=ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか?
 
| 16JP=ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか?
| 16EN=1600. Admiral, around this time, what are you normally doing?
+
| 16EN=1600. Admiral, what do you usually do around this time?
 
| 16Note=
 
| 16Note=
 
| 17JP=ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……?
 
| 17JP=ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……?
| 17EN=1700. What should I do for dinner..?
+
| 17EN=1700. What should I make for dinner..?
 
| 17Note=
 
| 17Note=
 
| 18JP=ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです
 
| 18JP=ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです
| 18EN=1800. The sunset at sea, such a feeling... I like it.
+
| 18EN=1800. I really like the atmosphere the sun setting over the sea creates.
 
| 18Note=
 
| 18Note=
 
| 19JP=ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも……
 
| 19JP=ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも……
| 19EN=1900. I don't just want to wear swimsuits, I'd like to wear uniforms like the others... maybe...
+
| 19EN=1900. I want to try something other than swimsuits... like the uniform everyone is wearing... maybe?
 
| 19Note=
 
| 19Note=
 
| 20JP=Acht acht!...じゃなくて、フタナナマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ!
 
| 20JP=Acht acht!...じゃなくて、フタナナマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ!
| 20EN=8-8! No, 2000. Admiral, Ham and cheese and potato. Eat up!
+
| 20EN=8-8! Wait, 2000. Admiral, here and some ham, cheese and potato. Eat up!
 
| 20Note=
 
| 20Note=
 
| 21JP=フタヒトマルマル。提督、元気でましたか?
 
| 21JP=フタヒトマルマル。提督、元気でましたか?
| 21EN=2100. Admiral, are you still okay?
+
| 21EN=2100. Admiral, are you feeling better now?
 
| 21Note=
 
| 21Note=
 
| 22JP=フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ……
 
| 22JP=フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ……
| 22EN=2200. Admiral is Kankolle! I am reading! Eheh~
+
| 22EN=2200. Admiral is playing Kancolle! I am reading! Eheh~
 
| 22Note=
 
| 22Note=
 
| 23JP=フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです……
 
| 23JP=フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです……
Line 232: Line 232:
 
| 23Note=
 
| 23Note=
 
| idleJP=そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど……
 
| idleJP=そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど……
| idleEN=I'll be wanting another book... soon...
+
| idleEN=I think... I'd like to read a new book now...
 
| idleNote=}}
 
| idleNote=}}
  

Revision as of 22:06, 7 December 2013

Info

Basic

I-8

No.128 伊8

Type J3 Class Submarine

128.jpg
Statistics
Health HP 15 Firepower Firepower 2 (9)
Armor Armor 4 (19) Torpedo Attack Torpedo 30 (69)
Evasion Evasion 14 (37) Anti-Air AA 0
Aircraft Aircraft 0 Anti-Submarine Warfare ASW 0
Speed Speed Slow Line of Sight LOS 10 (39)
Range Range Short Luck Luck 20
Consumption
FuelFuel no data AmmunitionAmmo no data
Build Time Slots
? 1
Stock Equipment SpaceSpace
-Unequipped- -
-Locked- -
-Locked- -
-Locked- -



Upgrade

I-8 Kai

No.128 伊8改

Type J3 Class Aircraft Carrying Submarine

400-2-.jpg
Statistics
Icon HP.png HP 19 Icon Gun.png Firepower 4 (14)
Icon Armor.png Armor 5 (19) Icon Torpedo.png Torpedo 36 (84)
Icon Evasion.png Evasion 15 (49) Icon AA.png AA 0
Icon Aircraft.png Aircraft 2 Icon ASW.png ASW 0
Icon Speed.png Speed Slow Icon LOS.png LOS 16 (39)
Icon Range.png Range Short Icon Luck.png Luck 25
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
Lv 50 Remodel 2
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
-Unequipped- 1
-Unequipped- 1
-Locked- -
-Locked- -


Quotes

Event Japanese English Note
Introduction
Guten Tag...ああ違った......ごめんなさいね、「ハチ」と呼んでくださいね Guten Tag... ah, my mistake... sorry, please call me "Hachi". "Guten Tag" is German for Good day. Hachi is Japanese for 8.
Library Intro
遣独潜水艦作戦の第二次遣独艦として、かの地に向かったのよ。そして、Uボートをもらったのよ。この作戦は5回行われたんだけど、機雷とか色々あって、無事往復できたのは私だけなんですって…そうね、機雷なんてダイッキライ! I made it to Gremany as the second submarine sent on the transoceanic voyage. Then, I received a U-boat. This operation was carried out 5 times, but I was the only one who was able to successfully complete the return trip... yeah, I really hate mines! http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_submarine_I-8
Secretary(1)
Acht...いえ、「ハチ」です I'm Acht... no, Hachi. "Acht" is German for eight
Secretary(2)
うん。提督が言いやすいなら、ま、「はっちゃん」でも良いよ。うん。 Hmm, if it's easier for you, call me "Hacchan". Yes.
Secretary(3)
あぁ!……急に触られたり、大きな音とかは、びっくりしちゃうんだよね Ah! ... You'ev surprised me, touching me all of a sudden and making these loud noises.
Secretary(idle)
そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど…… I think... I'd like to read a new book now...
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
提督に報告書ですよ。どれどれ…… A report for the Admiral. Let's see...
Joining a fleet
はっちゃん、出撃しますね Hacchan, heading out.
Equipment(1)
これはよいものですね。danke schön... This is nice. Danke schön. "danke schön" is German for Thank you very much
Equipment(2)
そうね。改装は重要だと思います…… That's right. I think upgrading is essential...
Equipment(3)
"Danke!" Thanks! "Danke" is German for Thank you
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Acht acht!...あぁ違った…… Eight-eight!... Ah, my mistake...
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
May I entrust you with the servicing?
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Looks like repairs will take some time... I wonder if I can take a lot of books with me into the docks?
Docking
completed
Ship construction
新造艦が、出来たみたいですね It seems a new ship has been constructed.
Return from sortie
作戦終了ですね…… The battle is over, yeah?
Start a sortie
長距離航海の練度なら、誰にも負けません……! I won't lose to anyone on long voyages! I-8did more than 56,000km going to Europe and back.
Battle start
戦闘は、あまり好きじゃないけど…仕方ない……! I don't really like fighting.... but I've no other choice!
Air battle
Attack
Feuer! Fire! "Feuer" is German for Fire!
Night battle
さあ…!魚雷を装填して……ん、まだよ…… Come on! Torpedoes loaded... oh... not yet...
Night attack
浮上しても抵抗するよ……!持ち帰った20mm連装機銃が火を噴くわ……! I'll keep resisting even if I surface! I'll shower you with these 20mm machine guns I brought back! (20mm machine gun from Germany) I-8 Was sunk after engaging US destroyers with the machine gun.
MVP
あら?はっちゃん、やっちゃった?じゃあ、ご褒美にシュトーレン、食べたいなぁ Oh my? Did I really do it? If so, I'd like to have some stollen as my reward... Stollen is a German cake.
Minor damaged(1)
It's glossy black... and it's eyes are glaring...
Minor damaged(2)
The hydraulic pressure is rising...! ah, leaking...!
≥Moderately damaged
I have to surface, and re-position myself...
Sunk
いつかは、私も沈むと覚悟はしてたけど……提督や…みんなと逢えてからで、よかっ…た…… I always knew I'd sink, some day... Admiral... everybody... I'm glad that I met you all...
Time Japanese English Note
00:00
マルマルマルマル……零時です 0000... Midnight.
01:00
マルヒトマルマル……静かでいいですね 0100... Nice and quiet, yes?
02:00
マルフタマルマル。こんな時間まで作戦ですか…? 0200. Still fighting even at this time?
03:00
マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督? 0300. If you keep going now, you wont last through tomorrow. Admiral?
04:00
マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました…… 0400... Aa, sorry, I nodded off there...
05:00
マルゴマルマル。ドイツパン、好きですか?今思い出して、作ってるんです 0500. Do you like German bread? I was just thinking about it, so I'll go make some.
06:00
マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね 0600. I'll have some German bread ready for after breakfast.
07:00
マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督? 0700. It's morning! Guten Morgen! Admiral? "Guten Morgen" is German for Good Morning
08:00
Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート! Eight!... no wait, 0800. The roggenmischbrot, freshly baked! Roggenmischbrot is a sweet rye bread.
09:00
マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない…… 0900. How was the German bread, Admiral?... Too sour? Admiral... I don't get you...
10:00
ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね…… 1000. It's time to refocus on my reading!
11:00
ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…! 1100. Once, I gave Hibiki some freshly baked bread, and she was so happy! What a good kid...! In both Germany and Russia, rye bread is popular.
12:00
ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督 1200. Ot's midday, Admiral.
13:00
ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします 1300. Let's keep on reading, shall I?
14:00
なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね It feels refreshing to not be submerged.
15:00
ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです…… 1500. I'm a bit distracted, so I can't focus on reading....
16:00
ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか? 1600. Admiral, what do you usually do around this time?
17:00
ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……? 1700. What should I make for dinner..?
18:00
ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです 1800. I really like the atmosphere the sun setting over the sea creates.
19:00
ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも…… 1900. I want to try something other than swimsuits... like the uniform everyone is wearing... maybe?
20:00
Acht acht!...じゃなくて、フタナナマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ! 8-8! Wait, 2000. Admiral, here and some ham, cheese and potato. Eat up!
21:00
フタヒトマルマル。提督、元気でましたか? 2100. Admiral, are you feeling better now?
22:00
フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ…… 2200. Admiral is playing Kancolle! I am reading! Eheh~
23:00
フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです…… It's 2300. It's getting late, isn't it. I'm a bit tired...

Character

Voiced by: ?

Illustrated by: Shobon (ショボン)

Appearance

Personality

Trivia

  • 2013 November event special map E4 completion reward.
  • Speaks a bit of German.
  • Only wartime submarine to make a successful round trip voyage between Japan and Germany.
  • Was alleged to be responsible for several war crimes in the latter period of the second world war.
  • Calls herself "Ha-chan".

Trivia

  • Sunk off Okinawa, 31 March 1945

See Also