- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "I-168"
Jump to navigation
Jump to search
(Add English translation.) |
>Mdbibby (Updated translations; translated hourly quotes) |
||
Line 65: | Line 65: | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
| 自己紹介=伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。 | | 自己紹介=伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。 | ||
− | | EN1=I'm I-168. What? | + | | EN1=I'm I-168. What? It's hard to say? OK, just call me Imuya. Nice to meet you! |
| Note1= | | Note1= | ||
| Library=生まれも育ちも呉の潜水艦なの。 | | Library=生まれも育ちも呉の潜水艦なの。 | ||
Line 73: | Line 73: | ||
| Note0= | | Note0= | ||
| 秘書クリック会話①=司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ? | | 秘書クリック会話①=司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ? | ||
− | | EN2=Commander, | + | | EN2=Commander, are you used to my name? I'm I-MU-YA, you know? |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ! | | 秘書クリック会話②=私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ! | ||
− | | EN3=I'm | + | | EN3=I'm may be riding on a float right now, but I'm actually really good underwater! |
| Note3= | | Note3= | ||
| 秘書クリック会話③=あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。 | | 秘書クリック会話③=あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。 | ||
− | | EN4=Oh, | + | | EN4=Oh, are you looking at me from behind? I'm not killing time with a phone or anything! |
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時=司令官、イムヤのこと嫌いになったの? | | 秘書放置時=司令官、イムヤのこと嫌いになったの? | ||
− | | EN4a=Commander, do you | + | | EN4a=Commander, do you hate Imuya? |
| Note4a= | | Note4a= | ||
| 戦績表示時=司令官宛の報告があるみたいよ。 | | 戦績表示時=司令官宛の報告があるみたいよ。 | ||
− | | EN5=There seems to be a report addressed to commander. | + | | EN5=There seems to be a report addressed to the commander. |
| Note5= | | Note5= | ||
| 編成選択時=さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね! | | 編成選択時=さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね! | ||
− | | EN6=It's time to deploy | + | | EN6=It's time to deploy, I'll show you the power of a Kaidai-class submarine! |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=やだ、私どんどん強くなっちゃうわね! | | 装備時①=やだ、私どんどん強くなっちゃうわね! | ||
− | | EN7=Whew, I | + | | EN7=Whew, I keep getting stronger! |
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=司令官が望むなら、これもいいかな……? | | 装備時②=司令官が望むなら、これもいいかな……? | ||
− | | EN8= | + | | EN8=If it's the commander's desire, is even this alright? |
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=ワオ! 大漁大漁! | | 装備時③=ワオ! 大漁大漁! | ||
− | | EN9=Wow! Good catch | + | | EN9=Wow! Good catch! |
| Note9= | | Note9= | ||
| 補給時=はい、補給いただきました! | | 補給時=はい、補給いただきました! | ||
− | | EN24=OK, I've got my | + | | EN24=OK, I've got my supplies! |
| Note24= | | Note24= | ||
| ドック入り=うう~、助かるわぁ~ | | ドック入り=うう~、助かるわぁ~ | ||
Line 106: | Line 106: | ||
| Note10= | | Note10= | ||
| ドック入り(重傷)=こんな傷、大したこと無いんだから! ……あ、あんまり痛くはしないでね……。 | | ドック入り(重傷)=こんな傷、大したこと無いんだから! ……あ、あんまり痛くはしないでね……。 | ||
− | | EN11= | + | | EN11=This wound is nothing major! ...i-it doesn't hurt much... |
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=新型艦が出来たわ! どんな艦だろう? | | 建造時=新型艦が出来たわ! どんな艦だろう? | ||
− | | EN12=A new ship | + | | EN12=A new ship has come! I wonder what she is like? |
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=作戦終了、艦隊が帰還したわ。 | | 艦隊帰投時=作戦終了、艦隊が帰還したわ。 | ||
− | | EN13=The | + | | EN13=Operation complete! The fleet has returned. |
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=敵の船底に、大穴開けてあげるから! | | 出撃時=敵の船底に、大穴開けてあげるから! | ||
Line 124: | Line 124: | ||
| Note15a= | | Note15a= | ||
| 攻撃時=魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい! | | 攻撃時=魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい! | ||
− | | EN16=Load | + | | EN16=Load torpedos in tubes No 1 to 4. Let's get a win! |
| Note16=I-168 had 6 torpedo tubes. 4 of them were in bow and 2 of them were in stern. | | Note16=I-168 had 6 torpedo tubes. 4 of them were in bow and 2 of them were in stern. | ||
| 夜戦開始時=夜は私たちの世界よ、仕留めるわ! | | 夜戦開始時=夜は私たちの世界よ、仕留めるわ! | ||
− | | EN17= | + | | EN17=We are the night! Taking you down! |
| Note17=At night, it's hard to find periscope or trajectory of torpedo, so Submarines are advantageous. | | Note17=At night, it's hard to find periscope or trajectory of torpedo, so Submarines are advantageous. | ||
| 夜戦攻撃時=密かに近づいて、確実に沈めるの。 | | 夜戦攻撃時=密かに近づいて、確実に沈めるの。 | ||
− | | EN18= | + | | EN18=Stealthed approach, certain kill. |
| Note18= | | Note18= | ||
| MVP時=やったぁ! 海のスナイパー、イムヤにお任せ! 正規空母だって仕留めちゃうから! | | MVP時=やったぁ! 海のスナイパー、イムヤにお任せ! 正規空母だって仕留めちゃうから! | ||
− | | EN19=I did it! You can | + | | EN19=I did it! You can rely on Imuya, the sniper of the sea! I can even sink an aircraft carrier! |
− | | Note19=In Midway | + | | Note19=In the battle of Midway, I-168 sunk an American aircraft carrier, the Yorktown. |
| 被弾小破①=嘘、気づかれた!? | | 被弾小破①=嘘、気づかれた!? | ||
− | | EN20= | + | | EN20=No way! I was noticed!? |
| Note20= | | Note20= | ||
| 被弾小破②=やば、急速潜行! 急いで! | | 被弾小破②=やば、急速潜行! 急いで! | ||
− | | EN21= | + | | EN21=This is bad... crash dive! Hurry! |
| Note21= | | Note21= | ||
| 被弾カットイン=あう、水着が破けちゃうじゃない! | | 被弾カットイン=あう、水着が破けちゃうじゃない! | ||
Line 145: | Line 145: | ||
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ… | | 撃沈時(反転)=ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ… | ||
− | | EN23=It's a pity that I couldn't bask in the sun any more | + | | EN23=It's a pity that I couldn't bask in the sun any more... I've had enough of... the bottom of the sea... |
| Note23=}} | | Note23=}} | ||
{{Shiphourly | {{Shiphourly | ||
| 00JP=マルマルマルマル。夜12時よ。 | | 00JP=マルマルマルマル。夜12時よ。 | ||
− | | 00EN= | + | | 00EN=0000. It's midnight. |
| 00Note= | | 00Note= | ||
| 01JP=マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫? | | 01JP=マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫? | ||
− | | 01EN= | + | | 01EN=0100. Night-time. Will you be okay at school or work tomorrow? |
| 01Note= | | 01Note= | ||
| 02JP=マルフタマルマル。ホント夜型ね。 | | 02JP=マルフタマルマル。ホント夜型ね。 | ||
− | | 02EN= | + | | 02EN=0200. It's really late now. |
| 02Note= | | 02Note= | ||
| 03JP=マルサンマルマル。大丈夫? ホント明日予定とか無いの? | | 03JP=マルサンマルマル。大丈夫? ホント明日予定とか無いの? | ||
− | | 03EN= | + | | 03EN=1300. Are you okay? You really don't have anything planned for tommorrow? |
| 03Note= | | 03Note= | ||
| 04JP=マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。 | | 04JP=マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。 | ||
− | | 04EN= | + | | 04EN=0400. Imuya dosen't know you any more! |
| 04Note= | | 04Note= | ||
| 05JP=マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの? | | 05JP=マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの? | ||
− | | 05EN= | + | | 05EN=0500. Hmm, did you hear Imuya's voice? |
| 05Note= | | 05Note= | ||
| 06JP=マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。 | | 06JP=マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。 | ||
− | | 06EN= | + | | 06EN=0600. Commander, it's morning before you knew it! |
| 06Note= | | 06Note= | ||
| 07JP=マルナナマルマル。さ、働くわよ。 | | 07JP=マルナナマルマル。さ、働くわよ。 | ||
− | | 07EN= | + | | 07EN=0700. Come on, time for work! |
| 07Note= | | 07Note= | ||
| 08JP=マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから! | | 08JP=マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから! | ||
− | | 08EN= | + | | 08EN=0800. I'm pretty strong in the morning, you know! |
| 08Note= | | 08Note= | ||
| 09JP=マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ! | | 09JP=マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ! | ||
− | | 09EN= | + | | 09EN=0900. Let's get to work! |
| 09Note= | | 09Note= | ||
| 10JP=ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう! | | 10JP=ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう! | ||
− | | 10EN= | + | | 10EN=1000. Let's go with all our strength to lunch! |
| 10Note= | | 10Note= | ||
| 11JP=ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ! | | 11JP=ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ! | ||
− | | 11EN= | + | | 11EN=1100. I'm sure if we work hard they'll be a tasty lunch wating for us! |
| 11Note= | | 11Note= | ||
| 12JP=ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです! | | 12JP=ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです! | ||
− | | 12EN= | + | | 12EN=1200. Tasty lunch, get! |
| 12Note= | | 12Note= | ||
| 13JP=ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな! | | 13JP=ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな! | ||
− | | 13EN= | + | | 13EN=1300. Lunch with the commander, I'm so happy! |
| 13Note= | | 13Note= | ||
| 14JP=ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ! | | 14JP=ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ! | ||
− | | 14EN= | + | | 14EN=1400. Let's sally forth to the afternoon! |
| 14Note= | | 14Note= | ||
| 15JP=ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い! | | 15JP=ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い! | ||
− | | 15EN= | + | | 15EN=1500. The 3 o'clock you... your third face... it's somehow scary! |
− | | 15Note= | + | | 15Note=三時 /sanji/ 惨事 /sanji/ lit. 3 o'clock you; your disaster. Looks like a play on words. |
| 16JP=ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。 | | 16JP=ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。 | ||
− | | 16EN= | + | | 16EN=1600. It's already the afternoon, huh. |
| 16Note= | | 16Note= | ||
| 17JP=ヒトナナマルマル。司令官頑張って! | | 17JP=ヒトナナマルマル。司令官頑張って! | ||
− | | 17EN= | + | | 17EN=1700. Commander, do your best! |
| 17Note= | | 17Note= | ||
| 18JP=ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯! | | 18JP=ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯! | ||
− | | 18EN= | + | | 18EN=1800. Let's make dinner! Dinner! |
| 18Note= | | 18Note= | ||
| 19JP=ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね! | | 19JP=ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね! | ||
− | | 19EN= | + | | 19EN=1900. I can only make curry, is that okay? Alrighty, let's make it together! We can eat together after in hour! |
− | | 19Note= | + | | 19Note=Curry was, and is, the default menu for Fridays on Japanese naval vessels. |
| 20JP=フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます! | | 20JP=フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます! | ||
− | | 20EN= | + | | 20EN=2000. Is the curry ready? Okay, all together, lets eat! |
| 20Note= | | 20Note= | ||
| 21JP=フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。 | | 21JP=フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。 | ||
− | | 21EN= | + | | 21EN=2100. Somehow after eating dinner and getting full, I get sleepy... |
| 21Note= | | 21Note= | ||
| 22JP=フタフタマルマル。お風呂入ってくる! | | 22JP=フタフタマルマル。お風呂入ってくる! | ||
− | | 22EN= | + | | 22EN=2200. Off to the bath! |
| 22Note= | | 22Note= | ||
| 23JP=フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした! | | 23JP=フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした! | ||
− | | 23EN= | + | | 23EN=2300. Commander, thanks for a another day's hard work! |
| 23Note= | | 23Note= | ||
| idleJP=司令官、イムヤのこと……嫌いになったの? | | idleJP=司令官、イムヤのこと……嫌いになったの? | ||
− | | idleEN= | + | | idleEN=Commander, do you... hate Imuya? |
− | | idleNote= | + | | idleNote=}} |
− | }} | ||
==Character== | ==Character== |
Revision as of 01:01, 2 November 2013
Info
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。 | I'm I-168. What? It's hard to say? OK, just call me Imuya. Nice to meet you! | ||
Library Intro |
生まれも育ちも呉の潜水艦なの。
あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ! 空母たちの仇は取ったわ! あの大変な島への輸送任務でも頑張ったの。 |
|||
Secretary(1) |
司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ? | Commander, are you used to my name? I'm I-MU-YA, you know? | ||
Secretary(2) |
私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ! | I'm may be riding on a float right now, but I'm actually really good underwater! | ||
Secretary(3) |
あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。 | Oh, are you looking at me from behind? I'm not killing time with a phone or anything! | ||
Secretary(idle) |
司令官、イムヤのこと嫌いになったの? | Commander, do you hate Imuya? | ||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
司令官宛の報告があるみたいよ。 | There seems to be a report addressed to the commander. | ||
Joining a fleet |
さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね! | It's time to deploy, I'll show you the power of a Kaidai-class submarine! | ||
Equipment(1) |
やだ、私どんどん強くなっちゃうわね! | Whew, I keep getting stronger! | ||
Equipment(2) |
司令官が望むなら、これもいいかな……? | If it's the commander's desire, is even this alright? | ||
Equipment(3) |
ワオ! 大漁大漁! | Wow! Good catch! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
はい、補給いただきました! | OK, I've got my supplies! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Ah... That helps me a lot. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
This wound is nothing major! ...i-it doesn't hurt much... | |||
Ship construction |
新型艦が出来たわ! どんな艦だろう? | A new ship has come! I wonder what she is like? | ||
Return from sortie |
作戦終了、艦隊が帰還したわ。 | Operation complete! The fleet has returned. | ||
Start a sortie |
敵の船底に、大穴開けてあげるから! | I'll make a big hole in the bottom of an enemy ship! | ||
Battle start |
さ、いらっしゃい! | Come on! | ||
Attack |
魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい! | Load torpedos in tubes No 1 to 4. Let's get a win! | I-168 had 6 torpedo tubes. 4 of them were in bow and 2 of them were in stern. | |
Night battle |
夜は私たちの世界よ、仕留めるわ! | We are the night! Taking you down! | At night, it's hard to find periscope or trajectory of torpedo, so Submarines are advantageous. | |
Night attack |
密かに近づいて、確実に沈めるの。 | Stealthed approach, certain kill. | ||
MVP |
やったぁ! 海のスナイパー、イムヤにお任せ! 正規空母だって仕留めちゃうから! | I did it! You can rely on Imuya, the sniper of the sea! I can even sink an aircraft carrier! | In the battle of Midway, I-168 sunk an American aircraft carrier, the Yorktown. | |
Minor damaged(1) |
No way! I was noticed!? | |||
Minor damaged(2) |
This is bad... crash dive! Hurry! | |||
≥Moderately damaged |
Oh! My swimsuit got torn! | |||
Sunk |
ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ… | It's a pity that I couldn't bask in the sun any more... I've had enough of... the bottom of the sea... |
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
マルマルマルマル。夜12時よ。 | 0000. It's midnight. | |
01:00 |
マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫? | 0100. Night-time. Will you be okay at school or work tomorrow? | |
02:00 |
マルフタマルマル。ホント夜型ね。 | 0200. It's really late now. | |
03:00 |
マルサンマルマル。大丈夫? ホント明日予定とか無いの? | 1300. Are you okay? You really don't have anything planned for tommorrow? | |
04:00 |
マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。 | 0400. Imuya dosen't know you any more! | |
05:00 |
マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの? | 0500. Hmm, did you hear Imuya's voice? | |
06:00 |
マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。 | 0600. Commander, it's morning before you knew it! | |
07:00 |
マルナナマルマル。さ、働くわよ。 | 0700. Come on, time for work! | |
08:00 |
マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから! | 0800. I'm pretty strong in the morning, you know! | |
09:00 |
マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ! | 0900. Let's get to work! | |
10:00 |
ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう! | 1000. Let's go with all our strength to lunch! | |
11:00 |
ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ! | 1100. I'm sure if we work hard they'll be a tasty lunch wating for us! | |
12:00 |
ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです! | 1200. Tasty lunch, get! | |
13:00 |
ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな! | 1300. Lunch with the commander, I'm so happy! | |
14:00 |
ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ! | 1400. Let's sally forth to the afternoon! | |
15:00 |
ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い! | 1500. The 3 o'clock you... your third face... it's somehow scary! | 三時 /sanji/ 惨事 /sanji/ lit. 3 o'clock you; your disaster. Looks like a play on words. |
16:00 |
ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。 | 1600. It's already the afternoon, huh. | |
17:00 |
ヒトナナマルマル。司令官頑張って! | 1700. Commander, do your best! | |
18:00 |
ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯! | 1800. Let's make dinner! Dinner! | |
19:00 |
ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね! | 1900. I can only make curry, is that okay? Alrighty, let's make it together! We can eat together after in hour! | Curry was, and is, the default menu for Fridays on Japanese naval vessels. |
20:00 |
フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます! | 2000. Is the curry ready? Okay, all together, lets eat! | |
21:00 |
フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。 | 2100. Somehow after eating dinner and getting full, I get sleepy... | |
22:00 |
フタフタマルマル。お風呂入ってくる! | 2200. Off to the bath! | |
23:00 |
フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした! | 2300. Commander, thanks for a another day's hard work! |
Character
Voiced by: Megumi Nakajima
Illustrated by: Shobon (ショボン)
Appearance
The submarines share the same costume, consisting of a white and blue serafuku top with pink scarf over a classic blue school swimsuit.
I-168 herself has long red or pink hair, in a ponytail with a hair ribbon on a strand on her right side.
Personality
Trivia
- 2013 August event special map E1 completion reward
See Also
|