• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Matsu"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin =
+
|origin = 待たせたわね!丁型駆逐艦松型、その一番艦松よ!大丈夫、すぐ出れる。守ってみせるわ!任せといて!
|translation =
+
|translation = Kept you waiting, huh! I'm the first of the Type D Matsu-class destroyers, Matsu! Don't worry, I can be out in a flash. Just you watch, I'll protect it all! Leave it to me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin =
+
|origin = 丁型駆逐艦、松型一番艦松、配置に着いています。大丈夫、改修済よ!皆を必ず守って見せる。任せとおいて!
|translation =
+
|translation = Type D destroyer, first of the Matsu-class, Matsu, now in position. Don't worry, I've been improved! I will definitely protect them all, just you watch. Leave it to me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin =
+
|origin = 丁型駆逐艦、松型一番艦、松です!最後の量産型駆逐艦として、多数の妹が建造されました。戦時急増(?)ながら、機関部の設計変更による生存性向上と対空対潜重視の兵装を整備しました!うぇ?雑木林ですって!?何言ってんの、私に任せて!
|translation =
+
|translation = I'm the first of the Type D Matsu-class destroyers, Matsu! As part of the last mass-produced destroyer class, I had many little sisters built. As the war increased(?) , our survivability was boosted by a change in our engine layout<ref>The Matsu-class were the only Japanese vessels to be laid out fire room - engine room - fire room - engine room without cross connections between the sides of the two systems, eliminating a single point of failure.</ref>, and we were equipped with weapons focused on anti-air and anti-submarine warfare! Ueh? Did you call us a mixed forest<ref>Each ship of the Matsu-class is named after a different kind of tree</ref>!? What are you talking about! Just leave it to me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
|origin =
+
|origin = 松が、やりましょうか?
|translation =
+
|translation = How about I do it?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
|origin =
+
|origin = そうよ、守ってみせる!
|translation =
+
|translation = That's right, I'll protect them, just you watch!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
|origin =
+
|origin = 任せて、守ってみせます!
|translation =
+
|translation = Leave it to me, I will protect them!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin =
+
|origin = 旗風先輩?あぁ、提督、失礼しました!はぁ、目下次の作戦準備で待機中です。えぇ?横須賀防備戦隊でえすか?あぁ、はい、了解です!
|translation =
+
|translation = Hatakaze-senpai? Ahh, Admiral!? My apologies! Yes, I am presently on standby and ready for the next operation. Eh? The Yokosuka Defense Squadron. Ahh, right, roger that!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin =
+
|origin = ヨッツ?こら、って、あ、て、提督、失礼しました!はぁ、目下松は次の作戦準備で待機中です。えぇ?横須賀防備戦隊でえすか?あぁ、はい、了解です!
|translation =
+
|translation = Yottsu? Hey - wait, A-Admiral!? My apologies! Yes, I am presently on standby and ready for the next operation. Eh? The Yokosuka Defense Squadron. Ahh, right, roger that!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Idle
 
|scenario = Idle
|origin =
+
|origin = 雑木林ですって?失礼ですね!いえ、実は親愛の意味なのかしら?でもバランスはいいでしょう?そうよ、意外と使えるんだから、私たち!
|translation =
+
|translation = A mixed forest? How rude! Well, I suppose it might actually be a term of endearment. But our balance is pretty good, isn't it? Yeah, we're actually pretty useful!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Married
 
|scenario = Secretary Married
|origin =
+
|origin = 提督!松特製のお茶入れました!はい、どうぞ!何が入っているか、ですって?うふふ。内緒です!
|translation =
+
|translation = Admiral! I've poured you some of my special tea! Come, drink up! What's in it, you ask? Ufufu. That's my secret!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
|origin =
+
|origin = 松、参りました!新しい任務でしょうか?うぇ、これは、私に?あぁ!ありがとう、提督!謹んでお受けします!
|translation =
+
|translation = Matsu, reporting! Is it a new mission? Wha, this, for me? Ahh! Thank you, Admiral! I
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Looking At Scores
 
|scenario = Looking At Scores
|origin =
+
|origin = そうね、正しい状況把握は大事。持ってくるわ。
|translation =
+
|translation = Right, it's important to get a correct grasp of the situation. I'll bring it over.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining A Fleet
 
|scenario = Joining A Fleet
|origin =
+
|origin = 第十一水雷戦隊,松、抜錨します!
|translation =
+
|translation = 11th Torpedo Squadron, Matsu, setting sail!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Joining A Fleet
 
|scenario = Joining A Fleet
|origin =
+
|origin = 第四十三水雷戦隊,松、抜錨します!
|translation =
+
|translation = 43rd Torpedo Squadron<ref>This is an apparent error - Matsu was assigned to the 43rd ''Destroyer Division''</ref>, Matsu, setting sail!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
|origin =
+
|origin = ありがとう、いい装備!
|translation =
+
|translation = Thanks, this is good equipment!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
|origin =
+
|origin = これは…助かるわ!よぉし!
|translation =
+
|translation = This... is a lifesaver! Alriiight!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 3
 
|scenario = Equipment 3
|origin =
+
|origin = いいみたいね。
|translation =
+
|translation = Looking good.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
|origin =
+
|origin = この補給、大事に使います!
|translation =
+
|translation = I'll use these supplies with care!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking Minor
 
|scenario = Docking Minor
|origin =
+
|origin = ちょっとくらっちゃた。ううんううん、かすり傷だから!
|translation =
+
|translation = They got me a bit. No, no, just some scratches!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking Major
 
|scenario = Docking Major
|origin =
+
|origin = 私って意外と打たれ強いの。こんなの、平気よ!
|translation =
+
|translation = I can take a surprising amount of hits. This much is nothing!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
|origin =
+
|origin = よぉし、新造艦!いっぱい作らないと!
|translation =
+
|translation = Alriiight, new ships! We'd better make loads!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Returning From Sortie
 
|scenario = Returning From Sortie
|origin =
+
|origin = 艦隊、無事戻れたわ。よかった!
|translation =
+
|translation = The fleet was able to return safely. Thank goodness!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting A Sortie
 
|scenario = Starting A Sortie
|origin =
+
|origin = 松型駆逐艦、出撃!皆、続いて!
|translation =
+
|translation = Matsu-class destroyer, Matsu, sortieing! Follow me, everyone!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Battle Start
 
|scenario = Battle Start
|origin =
+
|origin = 敵、ですね?これより反転!突撃します!
|translation =
+
|translation = It's the enemy, right? Time to turn things around. Charge!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Attack
 
|scenario = Attack
|origin =
+
|origin = 我、敵艦と交戦中!
|translation =
+
|translation = We are engaged with enemy ships!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
 
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
|origin =
+
|origin = 負けるな!てぇぇ!
|translation =
+
|translation = Like I'll lose! Fireeee!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
|origin =
+
|origin = 海防艦は損傷艦を護衛執行態勢を!我が艦隊は反転、敵艦隊に突撃!行きます!
|translation =
+
|translation = Coastal defense ships, get into position to escort the damaged ships! Our fleet will turn back and charge at the enemy! We're going!<ref>Matsu charged and was sunk by an enemy force while buying time for her convoy, including Yottsu, to escape.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
|origin =
+
|origin = 私が、丁型駆逐艦この松が、貢献できましたか?よかった!そうですね、光栄です!
|translation =
+
|translation = I, Matsu, of the Type D destroyers, was able to be of service? Thank goodness! Yes, it is an honor!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
|origin =
+
|origin = うわぁ!ひ、被弾した!
|translation =
+
|translation = Uwahh! I, I've been hit!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
|origin =
+
|origin = あぁぁぁ!まだ、まだよ!
|translation =
+
|translation = Ahhh! I, I'm still not...!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
|origin =
+
|origin = あぁぁぁぁぁぁ!まだ、まだ松沈まないから!皆は後退して!松は、まだ!
|translation =
+
|translation = Ahhhhhhhhhhhh! I, I'm not sunk yet! Fall back, everyone! I, I'm still not...!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
|origin =
+
|origin = これまでか?総員、退去!ヨッツ…後は、後は頼んだわ。お願いね。
|translation =
+
|translation = This is it, then? All hands, abandon ship! Yottsu... the rest, the rest is up to you. I'm begging you.
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}

Revision as of 03:58, 27 June 2020

Info

Ship Card Matsu.png
Ship Card Matsu Damaged.png
441
Ship Banner Matsu.png
Ship Banner Matsu Damaged.png
(まつ) Matsu
Matsu Class Destroyer

HP HP1418FP Firepower5→26
ARM Armor5→22TORPTorpedo16→60
EVA Evasion35→70AA Anti-Air20→60
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare30→75
SPD SpeedFastLOS Line of Sight10→25
RGE RangeShortLUK Luck14→58
AircraftEquipment
012.7cm Single High-angle Gun Mount (Late Model)
0-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 0
Build Time0:14 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 15DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 4 Bauxite 0
IllustratorWatanabe AkioSeiyuuTaketatsu Ayana

Lua error in Module:KanmusuModule at line 598: bad argument #1 to 'ipairs' (table expected, got nil).

Gameplay Notes

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Kept you waiting, huh! I'm the first of the Type D Matsu-class destroyers, Matsu! Don't worry, I can be out in a flash. Just you watch, I'll protect it all! Leave it to me!
待たせたわね!丁型駆逐艦松型、その一番艦松よ!大丈夫、すぐ出れる。守ってみせるわ!任せといて!
Introduction
Play
Type D destroyer, first of the Matsu-class, Matsu, now in position. Don't worry, I've been improved! I will definitely protect them all, just you watch. Leave it to me!
丁型駆逐艦、松型一番艦松、配置に着いています。大丈夫、改修済よ!皆を必ず守って見せる。任せとおいて!
Library
Play
I'm the first of the Type D Matsu-class destroyers, Matsu! As part of the last mass-produced destroyer class, I had many little sisters built. As the war increased(?) , our survivability was boosted by a change in our engine layout[1], and we were equipped with weapons focused on anti-air and anti-submarine warfare! Ueh? Did you call us a mixed forest[2]!? What are you talking about! Just leave it to me!
丁型駆逐艦、松型一番艦、松です!最後の量産型駆逐艦として、多数の妹が建造されました。戦時急増(?)ながら、機関部の設計変更による生存性向上と対空対潜重視の兵装を整備しました!うぇ?雑木林ですって!?何言ってんの、私に任せて!
Secretary 1
Play
How about I do it?
松が、やりましょうか?
Secretary 2
Play
That's right, I'll protect them, just you watch!
そうよ、守ってみせる!
Secretary 2
Play
Leave it to me, I will protect them!
任せて、守ってみせます!
Secretary 3
Play
Hatakaze-senpai? Ahh, Admiral!? My apologies! Yes, I am presently on standby and ready for the next operation. Eh? The Yokosuka Defense Squadron. Ahh, right, roger that!
旗風先輩?あぁ、提督、失礼しました!はぁ、目下次の作戦準備で待機中です。えぇ?横須賀防備戦隊でえすか?あぁ、はい、了解です!
Secretary 3
Play
Yottsu? Hey - wait, A-Admiral!? My apologies! Yes, I am presently on standby and ready for the next operation. Eh? The Yokosuka Defense Squadron. Ahh, right, roger that!
ヨッツ?こら、って、あ、て、提督、失礼しました!はぁ、目下松は次の作戦準備で待機中です。えぇ?横須賀防備戦隊でえすか?あぁ、はい、了解です!
Idle
Play
A mixed forest? How rude! Well, I suppose it might actually be a term of endearment. But our balance is pretty good, isn't it? Yeah, we're actually pretty useful!
雑木林ですって?失礼ですね!いえ、実は親愛の意味なのかしら?でもバランスはいいでしょう?そうよ、意外と使えるんだから、私たち!
Secretary Married
Play
Admiral! I've poured you some of my special tea! Come, drink up! What's in it, you ask? Ufufu. That's my secret!
提督!松特製のお茶入れました!はい、どうぞ!何が入っているか、ですって?うふふ。内緒です!
Wedding
Play
Matsu, reporting! Is it a new mission? Wha, this, for me? Ahh! Thank you, Admiral! I
松、参りました!新しい任務でしょうか?うぇ、これは、私に?あぁ!ありがとう、提督!謹んでお受けします!
Looking At Scores
Play
Right, it's important to get a correct grasp of the situation. I'll bring it over.
そうね、正しい状況把握は大事。持ってくるわ。
Joining A Fleet
Play
11th Torpedo Squadron, Matsu, setting sail!
第十一水雷戦隊,松、抜錨します!
Joining A Fleet
Play
43rd Torpedo Squadron[3], Matsu, setting sail!
第四十三水雷戦隊,松、抜錨します!
Equipment 1
Play
Thanks, this is good equipment!
ありがとう、いい装備!
Equipment 2
Play
This... is a lifesaver! Alriiight!
これは…助かるわ!よぉし!
Equipment 3[4]
Play
Looking good.
いいみたいね。
Supply
Play
I'll use these supplies with care!
この補給、大事に使います!
Docking Minor
Play
They got me a bit. No, no, just some scratches!
ちょっとくらっちゃた。ううんううん、かすり傷だから!
Docking Major
Play
I can take a surprising amount of hits. This much is nothing!
私って意外と打たれ強いの。こんなの、平気よ!
Construction
Play
Alriiight, new ships! We'd better make loads!
よぉし、新造艦!いっぱい作らないと!
Returning From Sortie
Play
The fleet was able to return safely. Thank goodness!
艦隊、無事戻れたわ。よかった!
Starting A Sortie
Play
Matsu-class destroyer, Matsu, sortieing! Follow me, everyone!
松型駆逐艦、出撃!皆、続いて!
Battle Start
Play
It's the enemy, right? Time to turn things around. Charge!
敵、ですね?これより反転!突撃します!
Attack
Play
We are engaged with enemy ships!
我、敵艦と交戦中!
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
Play
Like I'll lose! Fireeee!
負けるな!てぇぇ!
Night Battle
Play
Coastal defense ships, get into position to escort the damaged ships! Our fleet will turn back and charge at the enemy! We're going![5]
海防艦は損傷艦を護衛執行態勢を!我が艦隊は反転、敵艦隊に突撃!行きます!
MVP
Play
I, Matsu, of the Type D destroyers, was able to be of service? Thank goodness! Yes, it is an honor!
私が、丁型駆逐艦この松が、貢献できましたか?よかった!そうですね、光栄です!
Minor Damage 1
Play
Uwahh! I, I've been hit!
うわぁ!ひ、被弾した!
Minor Damage 2
Play
Ahhh! I, I'm still not...!
あぁぁぁ!まだ、まだよ!
Major Damage
Play
Ahhhhhhhhhhhh! I, I'm not sunk yet! Fall back, everyone! I, I'm still not...!
あぁぁぁぁぁぁ!まだ、まだ松沈まないから!皆は後退して!松は、まだ!
Sunk
Play
This is it, then? All hands, abandon ship! Yottsu... the rest, the rest is up to you. I'm begging you.
これまでか?総員、退去!ヨッツ…後は、後は頼んだわ。お願いね。
  1. The Matsu-class were the only Japanese vessels to be laid out fire room - engine room - fire room - engine room without cross connections between the sides of the two systems, eliminating a single point of failure.
  2. Each ship of the Matsu-class is named after a different kind of tree
  3. This is an apparent error - Matsu was assigned to the 43rd Destroyer Division
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  5. Matsu charged and was sunk by an enemy force while buying time for her convoy, including Yottsu, to escape.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
01:00
Play
02:00
Play
03:00
Play
04:00
Play
05:00
Play
06:00
Play
07:00
Play
08:00
Play
09:00
Play
10:00
Play
11:00
Play
12:00
Play
13:00
Play
14:00
Play
15:00
Play
16:00
Play
17:00
Play
18:00
Play
19:00
Play
20:00
Play
21:00
Play
22:00
Play
23:00
Play

CG

Regular

Drop Locations

Trivia