• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Akitsushima"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 13: Line 13:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Introduction (Kai)
+
|scenario = Introduction
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 水上機母艦、秋津洲よ! 大艇ちゃんのことも、もう覚えてくれた?  
 
|origin = 水上機母艦、秋津洲よ! 大艇ちゃんのことも、もう覚えてくれた?  
Line 26: Line 26:
 
|translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima!  
 
|translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima!  
 
I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as to resupply them on the high seas!  
 
I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as to resupply them on the high seas!  
What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my Nishiki Taitei-chan, okay?!
+
What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my Type 2 Taitei-chan!
 
|audio = Akitsushima-Library_Intro.ogg
 
|audio = Akitsushima-Library_Intro.ogg
 
}}
 
}}
Line 38: Line 38:
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin = この二式大艇ちゃん?あげないよ
 
|origin = この二式大艇ちゃん?あげないよ
|translation = My Nishiki Taitei-chan? Of course you can't have it!
+
|translation = My Type 2 Taitei-chan? Of course you can't have it!
 
|audio = Akitsushima-Secretary_2.ogg
 
|audio = Akitsushima-Secretary_2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Secretary 2 (Kai)
+
|scenario = Secretary 2
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = この二式大艇ちゃん? だから、あげないって!  
 
|origin = この二式大艇ちゃん? だから、あげないって!  
|translation = The Type 2 Taitei-chan? I told you that you can't have it.
+
|translation = My Type 2 Taitei-chan? I told you that you can't have it.
 
|audio = AkitsushimaKai-Secretary_2.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Secretary_2.ogg
 
}}
 
}}
Line 51: Line 51:
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin = こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう
 
|origin = こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう
|translation = Hey! I'd appreciate it if you don't touch me excessively! How can Taitei-chan fall asleep like that?
+
|translation = Hey! I'd appreciate it if you don't keep touching me! How can Taitei-chan fall asleep like that?
 
|audio = Akitsushima-Secretary_3.ogg
 
|audio = Akitsushima-Secretary_3.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Secretary 3 (Kai)
+
|scenario = Secretary 3
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 提督~ あまり変なとこ触らないでほしいかも! 大艇ちゃんがゆっくり寝れないでしょう?
 
|origin = 提督~ あまり変なとこ触らないでほしいかも! 大艇ちゃんがゆっくり寝れないでしょう?
|translation = I really wish you wouldn't touch me in strange places Admiral! Taitei-chan is falling asleep slowly you know?
+
|translation = I really wish you wouldn't touch me in strange places, Admiral! Taitei-chan is falling asleep slowly you know?
 
|audio = AkitsushimaKai-Secretary_3.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Secretary_3.ogg
 
}}
 
}}
Line 64: Line 64:
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
 
|origin = やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事?
 
|origin = やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事?
|translation = What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, admiral! Do you have our next job?
+
|translation = What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, Admiral! Do you have our next job?
 
|audio = Akitsushima-Secretary_Idle.ogg
 
|audio = Akitsushima-Secretary_Idle.ogg
 
}}
 
}}
Line 70: Line 70:
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|origin = 提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ?
 
|origin = 提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ?
|translation = Admiral, what are you spacing out for? Oh, are you a bit tired? Here, let me show you my special shoulder massage technique! See? Doesn't it feel nice?
+
|translation = What are you spacing out for, Admiral? Oh, are you a bit tired? Here, let me show you my special shoulder massage technique! See? Doesn't it feel nice?
 
|audio = Akitsushima-Secretary_Married.ogg
 
|audio = Akitsushima-Secretary_Married.ogg
 
}}
 
}}
Line 76: Line 76:
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
 
|origin = 提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの?
 
|origin = 提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの?
|translation = Admiral, did you call for me? I won't give you Taitei-chan. W-Wait, that's not it? T-This is... Wow, it's so pretty. So, why are you giving me this?
+
|translation = Did you call for me, Admiral? I won't give you Taitei-chan. W-Wait, that's not it? T-This is... Wow, it's so pretty. So, why are you giving me this?
 
|audio = Akitsushima-Wedding.ogg
 
|audio = Akitsushima-Wedding.ogg
 
}}
 
}}
Line 82: Line 82:
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
 
|origin = 情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ
 
|origin = 情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ
|translation = Do you want to look at the intel? Yeah, that's important. Here you go!
+
|translation = Do you want to review the intelligence? Yeah, that's important. Here you go!
 
|audio = Akitsushima-Player_Score.ogg
 
|audio = Akitsushima-Player_Score.ogg
 
}}
 
}}
Line 98: Line 98:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Equipment 1 (Kai)
+
|scenario = Equipment 1
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = あぁ こんな装備もあるんだ。嬉しいかも。
 
|origin = あぁ こんな装備もあるんだ。嬉しいかも。
Line 165: Line 165:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Attack (Kai)
+
|scenario = Attack
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 改装したけど…攻撃力、そんなにないかも…  
 
|origin = 改装したけど…攻撃力、そんなにないかも…  
Line 178: Line 178:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Air Battle/Night Battle Attack (Kai)
+
|scenario = Air Battle/Night Battle Attack  
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = まーだ厚化粧とか言うの!?ほんっと失礼かも!  
 
|origin = まーだ厚化粧とか言うの!?ほんっと失礼かも!  
Line 229: Line 229:
 
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
 
|origin = 提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい?
 
|origin = 提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい?
|translation = Admiral, the date's changed! Today I, Akitsushima, will be your secretary ship! Is that okay?
+
|translation = The date's changed, Admiral! Today I, Akitsushima, will be your secretary ship! Is that okay?
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0000.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0000.ogg
 
}}
 
}}
Line 235: Line 235:
 
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|origin = マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす!
 
|origin = マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす!
|translation = 0100 Am I doing okay? Is it good? Okay!
+
|translation = 0100. Am I doing okay? Is it good? Okay!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0100.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0100.ogg
 
}}
 
}}
Line 241: Line 241:
 
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない!
 
|origin = マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない!
|translation = 0200 I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this!
+
|translation = 0200. I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0200.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0200.ogg
 
}}
 
}}
Line 271: Line 271:
 
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ!
 
|origin = マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ!
|translation = 0700 Admiral, breakfast is served! See, isn't the miso soup good? I even added in stockfish for breakfast!
+
|translation = 0700. Breakfast is served, Admiral! See, isn't the miso soup good? I also added some dried fish this morning!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0700.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0700.ogg
 
}}
 
}}
Line 277: Line 277:
 
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!?
 
|origin = マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!?
|translation = 0800 Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission!
+
|translation = 0800. Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0800.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0800.ogg
 
}}
 
}}
Line 283: Line 283:
 
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。
 
|origin = マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。
|translation = 0900 Taitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you!
+
|translation = 0900. Taitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0900.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0900.ogg
 
}}
 
}}
Line 289: Line 289:
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも?
 
|origin = ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも?
|translation = 1000 Admiral, what shall we do next? Shall I check over our tasks?
+
|translation = 1000. What shall we do next. Admiral? Shall I check over our tasks?
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1000.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1000.ogg
 
}}
 
}}
Line 295: Line 295:
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。
 
|origin = ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。
|translation = 1100 Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound?
+
|translation = 1100. Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound?
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1100.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1100.ogg
 
}}
 
}}
Line 301: Line 301:
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。
 
|origin = ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。
|translation = 1200 Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead!
+
|translation = 1200. Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1200.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1200.ogg
 
}}
 
}}
Line 307: Line 307:
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。
 
|origin = ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。
|translation = 1300 How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe...
+
|translation = 1300. How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe...
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1300.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1300.ogg
 
}}
 
}}
Line 313: Line 313:
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|origin = ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・
 
|origin = ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・
|translation = 1400 Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though...
+
|translation = 1400. Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though...
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1400.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1400.ogg
 
}}
 
}}
Line 319: Line 319:
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
 
|origin = ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも?
 
|origin = ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも?
|translation = 1500 Admiral, are you a bit hungry? Would you eat some inari sushi if I made some?
+
|translation = 1500. Are you a bit hungry, Admiral? Would you eat some inari sushi if I made some?
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1500.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1500.ogg
 
}}
 
}}
Line 325: Line 325:
 
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|origin = ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。
 
|origin = ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。
|translation = 1600 It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat!
+
|translation = 1600. It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1600.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1600.ogg
 
}}
 
}}
Line 331: Line 331:
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
 
|origin = ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。
 
|origin = ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。
|translation = 1700 It's sundown. Good work today, Taitei-chan!
+
|translation = 1700. It's sundown. Good work today, Taitei-chan!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1700.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1700.ogg
 
}}
 
}}
Line 337: Line 337:
 
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
 
|origin = ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある?
 
|origin = ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある?
|translation = 1800 Now, time for dinner! Admiral, is there anything you'd like to have in particular?
+
|translation = 1800. Now, it's time for dinner! Is there anything you'd like to have in particular, Admiral?
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1800.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1800.ogg
 
}}
 
}}
Line 343: Line 343:
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
 
|origin = ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの!
 
|origin = ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの!
|translation = 1900 Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Cabbage_roll cabbage roll].</ref>
+
|translation = 1900. Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Cabbage_roll cabbage roll].</ref>
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1900.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1900.ogg
 
}}
 
}}
Line 349: Line 349:
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
 
|origin = フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも!
 
|origin = フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも!
|translation = 2000 Admiral, how were the cabbage rolls? Didn't the flavor remind you of croquettes? Good!
+
|translation = 2000. How were the cabbage rolls, Admiral? Didn't the flavor remind you of croquettes? Good!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2000.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2000.ogg
 
}}
 
}}
Line 355: Line 355:
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。
 
|origin = フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。
|translation = 21:00 Just need to finish cleaning up the dishes and we'll be done for today! What a day!
+
|translation = 2100. Just need to finish cleaning up the dishes and we'll be done for today! What a day!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2100.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2100.ogg
 
}}
 
}}
Line 361: Line 361:
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin = フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。
 
|origin = フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。
|translation = 22:00 It sounds like the torpedo squadron girls are causing a ruckus this late into the night... What, pay them no mind?
+
|translation = 2200. It sounds like the torpedo squadron girls are causing a ruckus this late into the night... What, pay them no mind?
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2200.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2200.ogg
 
}}
 
}}
Line 367: Line 367:
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。
 
|origin = フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。
|translation = 23:00 Admiral, thanks for your work today. Let's do our best again tomorrow!
+
|translation = 2300. Thanks for your hard work today, Admiral. Let's do our best again tomorrow!
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2300.ogg
 
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2300.ogg
 
}}
 
}}

Revision as of 04:22, 1 November 2017

Info

Ship Card Akitsushima.png
Ship Card Akitsushima Damaged.png
245
Ship Banner Akitsushima.png
Ship Banner Akitsushima Damaged.png
秋津洲 (あきつしま) Akitsushima
Akitsushima Class Seaplane Tender

HP HP3237FP Firepower6→18
ARM Armor9→25TORPTorpedo0
EVA Evasion32→57AA Anti-Air12→36
PLA Aircraft2ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight22→42
RGE RangeShortLUK Luck12→59
AircraftEquipment
112.7cm Twin High-angle Gun Mount
125mm Twin Autocannon Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 0 Anti-Air 1 Armor 1
Build Time1:10 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 50 Ammo 10DismantleFuel 3 Ammo 1 Steel 7 Bauxite 4
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuKomatsu Mikako
Ship Card Akitsushima Kai.png
Ship Card Akitsushima Kai Damaged.png
250
Ship Banner Akitsushima Kai.png
Ship Banner Akitsushima Kai Damaged.png
秋津洲 (あきつしまかい) Akitsushima Kai
Akitsushima Class Seaplane Tender

HP HP3641FP Firepower8→28
ARM Armor13→42TORPTorpedo0
EVA Evasion35→64AA Anti-Air16→44
PLA Aircraft3ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight24→54
RGE RangeShortLUK Luck14→72
AircraftEquipment
1Type 2 Large Flying Boat
125mm Triple Autocannon Mount
1-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 0 Anti-Air 2 Armor 1
Remodel Level35Remodel ReqAmmo 700 Steel 350
ConsumptionFuel 60 Ammo 15DismantleFuel 3 Ammo 1 Steel 7 Bauxite 6
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuKomatsu Mikako

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the seaplane tender, Akitsushima! Make sure to remember both me and my Taitei-chan![1]
水上機母艦、秋津洲よ! この大艇ちゃんと一緒に覚えてよね!
Introduction
Play
I'm the seaplane tender, Akitsushima! Do you remember Taitei-chan and me yet?
水上機母艦、秋津洲よ! 大艇ちゃんのことも、もう覚えてくれた?
Library
Play
I'm the seaplane tender, Akitsushima!

I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as to resupply them on the high seas! What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my Type 2 Taitei-chan!

あたしが水上機母艦、秋津洲よ!

そう、大型飛行艇の運用支援や、洋上補給のために建造された、飛行艇母艦! えっ?迷彩が厚化粧?ほっんとに失礼かも!二式大艇ちゃんはあげないからね!

Secretary 1
Play
Did you call for me?
秋津洲、呼んだかな?
Secretary 2
Play
My Type 2 Taitei-chan? Of course you can't have it!
この二式大艇ちゃん?あげないよ
Secretary 2
Play
My Type 2 Taitei-chan? I told you that you can't have it.
この二式大艇ちゃん? だから、あげないって!
Secretary 3
Play
Hey! I'd appreciate it if you don't keep touching me! How can Taitei-chan fall asleep like that?
こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう
Secretary 3
Play
I really wish you wouldn't touch me in strange places, Admiral! Taitei-chan is falling asleep slowly you know?
提督~ あまり変なとこ触らないでほしいかも! 大艇ちゃんがゆっくり寝れないでしょう?
Secretary Idle
Play
What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, Admiral! Do you have our next job?
やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事?
Secretary (Married)
Play
What are you spacing out for, Admiral? Oh, are you a bit tired? Here, let me show you my special shoulder massage technique! See? Doesn't it feel nice?
提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ?
Wedding
Play
Did you call for me, Admiral? I won't give you Taitei-chan. W-Wait, that's not it? T-This is... Wow, it's so pretty. So, why are you giving me this?
提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの?
Player's Score
Play
Do you want to review the intelligence? Yeah, that's important. Here you go!
情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ
Joining the Fleet
Play
Flying boat tender Akitsumaru probably setting sail! No wait, setting sail!
飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨!
Equipment 1
Play
Wow, this is some nice equipment! I'm really happy!
うわぁ、いい装備!これはうれしいかも!
Equipment 1
Play
Ah, you have these equipment too. I'm happy.
あぁ こんな装備もあるんだ。嬉しいかも。
Equipment 2
Play
Admiral, you can't take away Taitei-chan, okay? Okay?!
提督、二式大艇ちゃんは外しちゃだめかも!だからね!
Equipment 3[2]
Play
I found it!
見つけたかも!
Supply
Play
The resupply helps! Ehehe
補給、助かるかも!えへへ
Docking (Minor Damage)
Play
Aah... I really don't have much armor... I'm going to take a bath...
ううぅ・・・防御力はあまりないかも・・・お風呂するかも・・・
Docking (Major Damage)
Play
Ah, they got me good... I'm really not a front-line type... I'm much better at supporting.
やられたかもー。わたし、前線とか苦手かもー。後方支援とかならばっちりかも
Construction
Play
A new ship's arrived? Who is it? Who is it?!
新しい艦娘が来たかもって?どんな子!?どんな子!?
Returning from Sortie
Play
Operation complete! The fleet's returned to port!
作戦終了!艦隊が帰投したかもです
Starting a Sortie
Play
Seaplane tender, Akitsushima, probably sortieing! I mean, I am sortieing!
飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨!
Starting a Battle
Play
Enemy fleet spotted! Fleet, prepare for battle!
敵艦隊、発見したかも。艦隊、戦闘よーい!
Attack
Play
I'm not too good with offense...
攻撃力、あまりないかもなんだけど・・・
Attack
Play
Even though I've been remodelled... I still don't have much offensive power...
改装したけど…攻撃力、そんなにないかも…
Air Battle/Night Battle Attack
Play
I have heavy makeup you say!? How rude!
厚化粧ですって!? 失礼かも!
Air Battle/Night Battle Attack
Play
You're still saying I have heavy makeup!? You're really rude!
まーだ厚化粧とか言うの!?ほんっと失礼かも!
Night Battle
Play
N-Night battle?! Me?! If it's come to this, I guess I have no choice!
や、夜戦!?あたしが!?もー、こうなったら行くしかないかも!
MVP
Play
I-I'm number one?! Is that even possible...?
ふぇ…えぇっ!あたしが一番なの!?そんなことって、あるかなぁ…えぇっ…
Minor Damage 1
Play
Kyaa! I'm hit?!
きゃあー!?被弾!?
Minor Damage 2
Play
I'm not too sure if my camouflage is working...
あたしの迷彩塗装、あんまり役に立ってないかも…
Major Damage
Play
T-They got me! I told you that I'm not good at fighting, geez!
や、やられたかもー!だから攻撃は得意じゃないって言ったのにぃ!
Sunk
Play
I guess I'm sinking... Taitei-chan, bye-bye. I'm sure that in the future...
あたし沈むのね…大艇ちゃん、バイバイ。きっと未来は…
  1. Taitei-chan is the Type 2 Flying Boat.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
The date's changed, Admiral! Today I, Akitsushima, will be your secretary ship! Is that okay?
提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい?
01:00
Play
0100. Am I doing okay? Is it good? Okay!
マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす!
02:00
Play
0200. I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this!
マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない!
03:00
Play
03... 0... 0... I might be a bit tired, though. Just look at the time.
マルサンー・・・マル・・・マル。でもちょっと眠いかも。こんな時間だもんね。
04:00
Play
04... 0... 0... What? I'm okay. I'm wide awake!
マルヨン・・・マルマル・・・え、大丈夫。ちゃんと起きてるーかも・・・
05:00
Play
Oh ho! I'm awake! 0500! It's already morning. 'Gotta be snappy!
いけない!起きてるから!マルゴーマルマル!もう朝かも。シャキッとしなきゃ!
06:00
Play
0600 Admiral, what would you like for breakfast? I may not look the part, but I do cook!
マルロクマルマル。提督、朝食何がいい?あたしね、意外と料理やるんだ!
07:00
Play
0700. Breakfast is served, Admiral! See, isn't the miso soup good? I also added some dried fish this morning!
マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ!
08:00
Play
0800. Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission!
マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!?
09:00
Play
0900. Taitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you!
マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。
10:00
Play
1000. What shall we do next. Admiral? Shall I check over our tasks?
ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも?
11:00
Play
1100. Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound?
ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。
12:00
Play
1200. Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead!
ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。
13:00
Play
1300. How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe...
ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。
14:00
Play
1400. Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though...
ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・
15:00
Play
1500. Are you a bit hungry, Admiral? Would you eat some inari sushi if I made some?
ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも?
16:00
Play
1600. It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat!
ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。
17:00
Play
1700. It's sundown. Good work today, Taitei-chan!
ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。
18:00
Play
1800. Now, it's time for dinner! Is there anything you'd like to have in particular, Admiral?
ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある?
19:00
Play
1900. Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish![1]
ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの!
20:00
Play
2000. How were the cabbage rolls, Admiral? Didn't the flavor remind you of croquettes? Good!
フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも!
21:00
Play
2100. Just need to finish cleaning up the dishes and we'll be done for today! What a day!
フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。
22:00
Play
2200. It sounds like the torpedo squadron girls are causing a ruckus this late into the night... What, pay them no mind?
フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。
23:00
Play
2300. Thanks for your hard work today, Admiral. Let's do our best again tomorrow!
フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。

Character

Seiyuu: Komatsu Mikako
Artist: Shizuma Yoshinori

Trivia

  • Reward for clearing E-6 of Spring 2015 Event (any difficulty).
  • Noted to be particularly bad at combat by both official tweets and her lines (Also her stats).
  • She is capable of equipping more types of equipments upon remodel: WG42 (Wurfgerät 42), all SONARs (before remodel she could only equip Type 0 Passive SONAR), and SCAMP.

See Also