- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Jervis"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
-a-nonymous (talk | contribs) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
| scenario =Introduction | | scenario =Introduction | ||
| origin = Nice to meet you. Lucky Jervis、来たわ! そう、もうゼッタイよ! 任せておいて! | | origin = Nice to meet you. Lucky Jervis、来たわ! そう、もうゼッタイよ! 任せておいて! | ||
− | | translation = Nice to meet you. Lucky Jervis is here! | + | | translation = Nice to meet you. Lucky Jervis is here! Yeah, that's absolutely right! Leave it to me! |
| audio = Jervis-Intro.mp3 | | audio = Jervis-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 21: | Line 21: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Library | | scenario =Library | ||
− | | origin = J | + | | origin = J-class~ ジャーヴィスよ!そう、Lucky Jervisって呼んでもらってもいいかな~?本国艦隊から、地中海艦隊まで、護衛、輸送、艦隊戦や、陸戦支援まで本当に頑張っちゃた!Lucky Jervis!覚えておいてね! |
− | | translation = I'm | + | | translation = I'm the J-class Jervis! Yup, can you call me "Lucky Jervis"? From the Home Fleet to the Mediterranean Fleet, I helped out with escorting, transporting, naval battles, and even supporting land battles! "Lucky Jervis"! Remember it, okay? |
| audio = Jervis-Library.mp3 | | audio = Jervis-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 40: | Line 40: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Secretary 2 | | scenario =Secretary 2 | ||
− | | origin = | + | | origin = 出番かな~?あ?まだ?いつでもいいよ~! |
| translation = Am I up~? Ah? Not yet? I'm ready whenever~! | | translation = Am I up~? Ah? Not yet? I'm ready whenever~! | ||
| audio = Jervis-Sec2.mp3 | | audio = Jervis-Sec2.mp3 | ||
Line 46: | Line 46: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Secretary 3 | | scenario =Secretary 3 | ||
− | | origin = Could you make a report? | + | | origin = Could you make a report? えええ、私が書くの?う~そ~!Are you for real? |
| translation = Could you make a report? Ehh, I have to write it? No~way~! Are you for real? | | translation = Could you make a report? Ehh, I have to write it? No~way~! Are you for real? | ||
| audio = Jervis-Sec3.mp3 | | audio = Jervis-Sec3.mp3 | ||
Line 52: | Line 52: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Secretary Idle | | scenario =Secretary Idle | ||
− | | origin = Battle honour? | + | | origin = Battle honour? んん~どこにしまうとかな~?えっと・・・あはは~ ま、いいじゃない! うん! |
− | | translation = Battle honour? Hmm~ Where did it | + | | translation = Battle honour? Hmm~ Where did it go~? Umm.... haha~ oh well~! Yeah!<ref>HMS ''Jervis'' had 13 Royal Navy Battle Honours from WW2, a feat matched by only two ships and beaten by a third (Warspite, with 14).</ref> |
| audio = Jervis-Idle.mp3 | | audio = Jervis-Idle.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 59: | Line 59: | ||
| scenario =Secretary (Married) | | scenario =Secretary (Married) | ||
| origin = Darling! Tea Timeにする~?ジャーヴィスが、紅茶淹れてあげる!上手よ~あたし!任せておいて! | | origin = Darling! Tea Timeにする~?ジャーヴィスが、紅茶淹れてあげる!上手よ~あたし!任せておいて! | ||
− | | translation = Darling! Would you like to have some tea~? | + | | translation = Darling! Would you like to have some tea~? Jarvis will pour you some! I'm good at it! Leave it to me! |
| audio = Jervis-SecMarried.mp3 | | audio = Jervis-SecMarried.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 65: | Line 65: | ||
| scenario =Wedding | | scenario =Wedding | ||
| origin = な~に~?また、battle honour?うぇ?違うんだ・・・な~に~ darling?これは?綺麗ね~lovely!私に、そなの?本当に?Lucky!やったね! | | origin = な~に~?また、battle honour?うぇ?違うんだ・・・な~に~ darling?これは?綺麗ね~lovely!私に、そなの?本当に?Lucky!やったね! | ||
− | | translation = Wh~at~? Another battle honour? Eh? | + | | translation = Wh~at~? Another battle honour? Eh? No...? What~is~it darling? What is this? It's beautiful~ lovely! It's for me? Really? Lucky! Yay! |
| audio = Jervis-Wedding.mp3 | | audio = Jervis-Wedding.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Player's Score | | scenario =Player's Score | ||
− | | origin = | + | | origin =わあ!Report見たいの~?待ってて!はい!これね!Thank you! |
− | | translation =Wah! You want to see the report~? Gimmie a sec! Here! This | + | | translation =Wah! You want to see the report~? Gimmie a sec! Here! This, right! Thank you! |
| audio = Jervis-PlayerScore.mp3 | | audio = Jervis-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 77: | Line 77: | ||
| scenario =Player's Score | | scenario =Player's Score | ||
| kai =yes | | kai =yes | ||
− | | origin = | + | | origin =ほわあ~darling, report見たいの?待ってて!はい!これね!これも~? |
− | | translation =Waa~ | + | | translation =Waa~ Darling, you want to see the report? Gimmie a sec! Alright! This, right! This too~? |
| audio = JervisKai-PlayerScore.mp3 | | audio = JervisKai-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 90: | Line 90: | ||
| scenario =Joining the Fleet | | scenario =Joining the Fleet | ||
| kai =yes | | kai =yes | ||
− | | origin = Mediterranean Fleet | + | | origin = Mediterranean Fleet, Flagship Lucky Jervis! 出るわ! |
− | | translation = Mediterranean Fleet | + | | translation = Mediterranean Fleet, Flagship Lucky Jervis! Heading out! |
| audio = JervisKai-JoinFleet.mp3 | | audio = JervisKai-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 110: | Line 110: | ||
| scenario =Equipment 2 | | scenario =Equipment 2 | ||
| origin = よ~さ~そ~う~これで、行ってみましょう! | | origin = よ~さ~そ~う~これで、行ってみましょう! | ||
− | | translation = This | + | | translation = This~looks~great. Lets try this out! |
| audio = Jervis-Equip2.mp3 | | audio = Jervis-Equip2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 127: | Line 127: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Docking (Minor) | | scenario =Docking (Minor) | ||
− | | origin = | + | | origin = うわあ~ まあ、仕方ない・・・すぐ直すから! |
− | | translation = | + | | translation = Uwaa~ Well, it can't be helped... I'll fix it in a jiffy! |
| audio = Jervis-DockMinor.mp3 | | audio = Jervis-DockMinor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Docking (Major) | | scenario =Docking (Major) | ||
− | | origin = | + | | origin = うわあ~ もう!ちょっと修理! Sorry! |
− | | translation = | + | | translation = Uwaa~ dang! Need to repair! Sorry! |
| audio = Jervis-DockMajor.mp3 | | audio = Jervis-DockMajor.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 140: | Line 140: | ||
| scenario =Construction | | scenario =Construction | ||
| origin = 新しい子か~ Nice to meet you! | | origin = 新しい子か~ Nice to meet you! | ||
− | | translation = | + | | translation = Someone new~? Nice to meet you! |
| audio = Jervis-Construction.mp3 | | audio = Jervis-Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 151: | Line 151: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Starting a Sortie | | scenario =Starting a Sortie | ||
− | | origin = Jervis! | + | | origin = Jervis! 抜群よ!みんな~フォローミ~! |
| translation = Jervis! Weigh anchor! Everyone~ Follow ME~! | | translation = Jervis! Weigh anchor! Everyone~ Follow ME~! | ||
| audio = Jervis-Sortie.mp3 | | audio = Jervis-Sortie.mp3 | ||
Line 164: | Line 164: | ||
| scenario =Attack | | scenario =Attack | ||
| origin = さあ~行こうか!Shoot! | | origin = さあ~行こうか!Shoot! | ||
− | | translation = Alright | + | | translation = Alright~Lets go! Shoot! |
| audio = Jervis-Atk.mp3 | | audio = Jervis-Atk.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 182: | Line 182: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Night Battle | | scenario =Night Battle | ||
− | | origin = | + | | origin = 各艦!突撃隊形!いい~?フォローミ~! |
− | | translation = All ships | + | | translation = All ships! Assault formation! Re-ady? Follow ME~! |
| audio = Jervis-NightBattle.mp3 | | audio = Jervis-NightBattle.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 189: | Line 189: | ||
| scenario =Night Battle | | scenario =Night Battle | ||
| kai =yes | | kai =yes | ||
− | | origin = Darling! | + | | origin = Darling! 夜戦もあたしに任せて!そこね! |
− | | translation = Darling! Leave | + | | translation = Darling! Leave night battle to me too! There you are! |
| audio = JervisKai-NightBattle.mp3 | | audio = JervisKai-NightBattle.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =MVP | | scenario =MVP | ||
− | | origin = Battle honour? Lucky! I'm glad I | + | | origin = Battle honour? Lucky! I'm glad I have been able to help! |
− | | translation = Battle honour? Lucky! I'm glad I | + | | translation = Battle honour? Lucky! I'm glad I have been able to help! |
| audio = Jervis-MVP.mp3 | | audio = Jervis-MVP.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 202: | Line 202: | ||
| scenario =MVP | | scenario =MVP | ||
| kai =yes | | kai =yes | ||
− | | origin = Battle honour? Lucky! I'm glad | + | | origin = Battle honour? Lucky! I'm glad to have been able to help! Darling! |
− | | translation = Battle honour? Lucky! I'm glad | + | | translation = Battle honour? Lucky! I'm glad to have been able to help! Darling! |
| audio = JervisKai-MVP.mp3 | | audio = JervisKai-MVP.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 209: | Line 209: | ||
| scenario =Minor Damage 1 | | scenario =Minor Damage 1 | ||
| origin = いやだ~ | | origin = いやだ~ | ||
− | | translation = No~ | + | | translation = No~! |
| audio = Jervis-MinorDmg1.mp3 | | audio = Jervis-MinorDmg1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 215: | Line 215: | ||
| scenario =Minor Damage 2 | | scenario =Minor Damage 2 | ||
| origin = う~そ~!本当に? | | origin = う~そ~!本当に? | ||
− | | translation = No~ way~! | + | | translation = No~ way~! Really? |
| audio = Jervis-MinorDmg2.mp3 | | audio = Jervis-MinorDmg2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 226: | Line 226: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Sunk | | scenario =Sunk | ||
− | | origin = | + | | origin = うそだ・・・うそだ・・・こんなの・・・Lucky Jervisは・・・Jerivsは・・・ |
− | | translation = No way... No way... | + | | translation = No way... No way... Not like this... Lucky Jervis is... Jervis is... |
| audio = Jervis-Sunk.mp3 | | audio = Jervis-Sunk.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 239: | Line 239: | ||
| scenario =00:00 | | scenario =00:00 | ||
| origin = Darling! Luckyね!今日はあたし、ジャーヴィスが色々サービスしてあげる!期待してて! | | origin = Darling! Luckyね!今日はあたし、ジャーヴィスが色々サービスしてあげる!期待してて! | ||
− | | translation = Darling! | + | | translation = Darling! Lucky, isn't it! Today I, Jervis, will help you out with things! You can count on me! |
| audio = JervisKai-0000.mp3 | | audio = JervisKai-0000.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 245: | Line 245: | ||
| scenario =01:00 | | scenario =01:00 | ||
| origin = It's 1 o'clock! ね、時間のお知らせも任せとおいて! | | origin = It's 1 o'clock! ね、時間のお知らせも任せとおいて! | ||
− | | translation = It's 1 o'clock! Hey, leave | + | | translation = It's 1 o'clock! Hey, leave the time to me too! |
| audio = JervisKai-0100.mp3 | | audio = JervisKai-0100.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =02:00 | | scenario =02:00 | ||
− | | origin = It's 2 o'clock! こんな感じでしょ~? No | + | | origin = It's 2 o'clock! こんな感じでしょ~? No problem! |
− | | translation = It's 2 o'clock! Like this right~? No | + | | translation = It's 2 o'clock! Like this, right~? No problem! |
| audio = JervisKai-0200.mp3 | | audio = JervisKai-0200.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 269: | Line 269: | ||
| scenario =05:00 | | scenario =05:00 | ||
| origin = It's 5 o'clock! Good morning! お・は・よ~! | | origin = It's 5 o'clock! Good morning! お・は・よ~! | ||
− | | translation = It's 5 o'clock! Good morning! | + | | translation = It's 5 o'clock! Good morning! MO-R-NING~! |
| audio = JervisKai-0500.mp3 | | audio = JervisKai-0500.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =06:00 | | scenario =06:00 | ||
− | | origin = It's 6 o'clock! | + | | origin = It's 6 o'clock! Let's 総員起こし~! Everyone~ get up! |
− | | translation = It's 6 o'clock! | + | | translation = It's 6 o'clock! Let's wake everyone up~! Everyone~ get up! |
| audio = JervisKai-0600.mp3 | | audio = JervisKai-0600.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 281: | Line 281: | ||
| scenario =07:00 | | scenario =07:00 | ||
| origin = 7 o'clock! Full breakfast! どうぞ! Enjoy! | | origin = 7 o'clock! Full breakfast! どうぞ! Enjoy! | ||
− | | translation = 7 o'clock! Full breakfast! Here you go! Enjoy! | + | | translation = 7 o'clock! Full breakfast<ref>As in a full English breakfast.</ref>! Here you go! Enjoy! |
| audio = JervisKai-0700.mp3 | | audio = JervisKai-0700.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 292: | Line 292: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =09:00 | | scenario =09:00 | ||
− | | origin = It's 9 o'clock! | + | | origin = It's 9 o'clock! あら、オーク!元気そうね!あたし?あたしはもちろん元気一杯よ! |
− | | translation = It's 9 o'clock! Oh, Oak! You | + | | translation = It's 9 o'clock! Oh, Oak! You look good! Me? I'm totally great, of course!<ref>Referencing HMS ''Royal Oak (08)'', a ''Revenge''-class battleship whose surprise loss to a U-boat in 1939 at Scapa Flow brought HMS ''Jervis'' and the Home Fleet north to Scotland.</ref> |
| audio = JervisKai-0900.mp3 | | audio = JervisKai-0900.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 299: | Line 299: | ||
| scenario =10:00 | | scenario =10:00 | ||
| origin = It's 10 o'clock! Ah~ Kelly? 彼女は・・・そうね・・・う~ん、大丈夫よ! | | origin = It's 10 o'clock! Ah~ Kelly? 彼女は・・・そうね・・・う~ん、大丈夫よ! | ||
− | | translation = It's 10 o'clock! Ah~ Kelly? She's... yeah... | + | | translation = It's 10 o'clock! Ah~ Kelly? She's... yeah... never mind, she's doing well!<ref>HMS ''Kelly'' was identical to HMS ''Jervis'' despite belonging to the K-class, as they were both designed as flotilla leaders. ''Kelly'' tends to be the better known sister despite ''Jervis''<nowiki>'s</nowiki> impressive record and ''Kelly''<nowiki>'s</nowiki> bad luck.</ref> |
| audio = JervisKai-1000.mp3 | | audio = JervisKai-1000.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =11:00 | | scenario =11:00 | ||
− | | origin = It's 11です! Oh~ | + | | origin = It's 11です! Oh~ これ?対潜変装よ。大事大事!ここの装備はどうなの~?おお~、ああ~、なるほど・・・うん。大丈夫? |
− | | translation = It's 11! Oh~ this? It's | + | | translation = It's 11! Oh~ this? It's anti-submarine equipment. Big, big deal! What about the equipment here? Ohh~ Ahh~, I see... ummm. Are you ok? |
| audio = JervisKai-1100.mp3 | | audio = JervisKai-1100.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =12:00 | | scenario =12:00 | ||
− | | origin = It is | + | | origin = It is noon! さ~ lunchよ! Sandwichはできたよ!どうぞ!ボン・アペタイト! |
− | | translation = It is | + | | translation = It is noon! Here's lunch! I made some sandwiches! Here you go! Bon appetite! |
| audio = JervisKai-1200.mp3 | | audio = JervisKai-1200.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =13:00 | | scenario =13:00 | ||
− | | origin = It's 1 o'clo... | + | | origin = It's 1 o'clo...わああ! Hey! あなたは確か・・・そう、ゆき・・・かぜ!How is it going! |
− | | translation = It's 1 o'clo... | + | | translation = It's 1 o'clo...waa! Hey! You're... right, Yuki... Kaze! How is it going! |
| audio = JervisKai-1300.mp3 | | audio = JervisKai-1300.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =14:00 | | scenario =14:00 | ||
− | | origin = It's 2 o'clock! Hi lady~ | + | | origin = It's 2 o'clock! Hi, lady~ Lucky Jervis見参よ! もちろん! |
− | | translation = It's 2 o'clock! Hi lady~ | + | | translation = It's 2 o'clock! Hi, lady~ Lucky Jervis here! Of course! |
| audio = JervisKai-1400.mp3 | | audio = JervisKai-1400.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 334: | Line 334: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =16:00 | | scenario =16:00 | ||
− | | origin = It's 4 o'clock! | + | | origin = It's 4 o'clock! ジェイネス?ああ、そうね・・・大丈夫。いつか、会える。何か、そんな気がするの・・・ね、darling? |
− | | translation = It's 4 o'clock! Janus? Ahh, yeah... | + | | translation = It's 4 o'clock! Janus? Ahh, yeah... it's alright. I'll see her again one day. I just, have a feeling... don't you think, darling?<ref>HMS ''Janus'' was one of ''Jervis'''s sister ships.</ref> |
| audio = JervisKai-1600.mp3 | | audio = JervisKai-1600.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =17:00 | | scenario =17:00 | ||
− | | origin = It's 5 o'clock! Lovely! | + | | origin = It's 5 o'clock! Lovely! 地中海の夕日もいいけど~ここの夕日も素敵、darling! |
− | | translation = It's 5 o'clock! Lovely! The sunset at the Mediterranean Sea is great, but the sunset here is pretty as well darling! | + | | translation = It's 5 o'clock! Lovely! The sunset at the Mediterranean Sea is great, but the sunset here is pretty as well, darling! |
| audio = JervisKai-1700.mp3 | | audio = JervisKai-1700.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 347: | Line 347: | ||
| scenario =18:00 | | scenario =18:00 | ||
| origin = It's 6 o'clock! さ、今日はおしまい!Fleet戻しましょう! | | origin = It's 6 o'clock! さ、今日はおしまい!Fleet戻しましょう! | ||
− | | translation = It's 6 o'clock! Now, | + | | translation = It's 6 o'clock! Now then, day's over! Let's head back, fleet! |
| audio = JervisKai-1800.mp3 | | audio = JervisKai-1800.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 353: | Line 353: | ||
| scenario =19:00 | | scenario =19:00 | ||
| origin = It's 7 o'clock! Darling, 夕食は外で? Lucky! | | origin = It's 7 o'clock! Darling, 夕食は外で? Lucky! | ||
− | | translation = It's 7 o'clock! Darling, we're | + | | translation = It's 7 o'clock! Darling, we're having dinner outside? Lucky! |
| audio = JervisKai-1900.mp3 | | audio = JervisKai-1900.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 359: | Line 359: | ||
| scenario =20:00 | | scenario =20:00 | ||
| origin = モグモグ・・・It's... 8 o'clock! Darling、マミーア~ it's delicious! | | origin = モグモグ・・・It's... 8 o'clock! Darling、マミーア~ it's delicious! | ||
− | | translation = | + | | translation = Nom nom... It's... 8 o'clock! Darling, Mami-ya~! It's delicious! |
| audio = JervisKai-2000.mp3 | | audio = JervisKai-2000.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =21:00 | | scenario =21:00 | ||
− | | origin = It's 9 o'clock! んん~あや?あそこで騒いでる重巡達・・・見覚えが・・・Hey! Hey you! | + | | origin = It's 9 o'clock! んん~あや?あそこで騒いでる重巡達・・・見覚えが・・・Hey! Hey you! お!おおううう~~! |
− | | translation = It's 9 o'clock! Hmmm~ | + | | translation = It's 9 o'clock! Hmmm~ Oh? The heavy cruisers making noise over there... I think I know them... Hey! Hey you! Oh! Ohhhhhh~!<ref>''Jervis'' was at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Matapan Battle of Cape Matapan], where she helped sink Italian heavy cruisers ''[[Zara]]'' and (after a boarding party transferred the surviving crew) ''[[Pola]]''.</ref> |
| audio = JervisKai-2100.mp3 | | audio = JervisKai-2100.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =22:00 | | scenario =22:00 | ||
− | | origin = It's 10 o'clock! あら?時雨?What are you doing | + | | origin = It's 10 o'clock! あら?時雨?What are you doing on such a night? んん?これは?Thanks! |
− | | translation = It's 10 o'clock! Huh? Shigure? What are you doing | + | | translation = It's 10 o'clock! Huh? Shigure? What are you doing on such a night? Hmm? For me? Thanks! |
| audio = JervisKai-2200.mp3 | | audio = JervisKai-2200.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =23:00 | | scenario =23:00 | ||
− | | origin = It's 11 o'clock! Darling, 頂いた、green tea飲む?あたしが、淹れてあげる!Just a moment! | + | | origin = It's 11 o'clock! Darling,頂いた、green tea飲む?あたしが、淹れてあげる!Just a moment! |
− | | translation = It's 11 o'clock! | + | | translation = It's 11 o'clock! Darling, would you like to drink some green tea I got earlier? I'll pour you some! Just a moment! |
| audio = JervisKai-2300.mp3 | | audio = JervisKai-2300.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 23:16, 17 February 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Nice to meet you. Lucky Jervis is here! Yeah, that's absolutely right! Leave it to me! |
Nice to meet you. Lucky Jervis、来たわ! そう、もうゼッタイよ! 任せておいて! | |
Introduction Play |
Hey, how's it going? Lucky Jervis, today will be an absolutely fine day as well! All right! Leave it to me! |
Hey, how's it going? Lucky Jervis, 今日もゼッタイよ!All right! 任せておいて! | |
Library Play |
I'm the J-class Jervis! Yup, can you call me "Lucky Jervis"? From the Home Fleet to the Mediterranean Fleet, I helped out with escorting, transporting, naval battles, and even supporting land battles! "Lucky Jervis"! Remember it, okay? |
J-class~ ジャーヴィスよ!そう、Lucky Jervisって呼んでもらってもいいかな~?本国艦隊から、地中海艦隊まで、護衛、輸送、艦隊戦や、陸戦支援まで本当に頑張っちゃた!Lucky Jervis!覚えておいてね! | |
Secretary 1 Play |
All right~! |
All right~! | |
Secretary 1 Play |
Steady enough! |
Steady enough! | |
Secretary 2 Play |
Am I up~? Ah? Not yet? I'm ready whenever~! |
出番かな~?あ?まだ?いつでもいいよ~! | |
Secretary 3 Play |
Could you make a report? Ehh, I have to write it? No~way~! Are you for real? |
Could you make a report? えええ、私が書くの?う~そ~!Are you for real? | |
Secretary Idle Play |
Battle honour? Hmm~ Where did it go~? Umm.... haha~ oh well~! Yeah![1] |
Battle honour? んん~どこにしまうとかな~?えっと・・・あはは~ ま、いいじゃない! うん! | |
Secretary (Married) Play |
Darling! Would you like to have some tea~? Jarvis will pour you some! I'm good at it! Leave it to me! |
Darling! Tea Timeにする~?ジャーヴィスが、紅茶淹れてあげる!上手よ~あたし!任せておいて! | |
Wedding Play |
Wh~at~? Another battle honour? Eh? No...? What~is~it darling? What is this? It's beautiful~ lovely! It's for me? Really? Lucky! Yay! |
な~に~?また、battle honour?うぇ?違うんだ・・・な~に~ darling?これは?綺麗ね~lovely!私に、そなの?本当に?Lucky!やったね! | |
Player's Score Play |
Wah! You want to see the report~? Gimmie a sec! Here! This, right! Thank you! |
わあ!Report見たいの~?待ってて!はい!これね!Thank you! | |
Player's Score Play |
Waa~ Darling, you want to see the report? Gimmie a sec! Alright! This, right! This too~? |
ほわあ~darling, report見たいの?待ってて!はい!これね!これも~? | |
Joining the Fleet Play |
Lucky Jervis! Heading out! Let's go~! |
Lucky Jervis! 出るわ!行っけ~! | |
Joining the Fleet Play |
Mediterranean Fleet, Flagship Lucky Jervis! Heading out! |
Mediterranean Fleet, Flagship Lucky Jervis! 出るわ! | |
Equipment 1 Play |
Thank you! I wanna try this out! |
Thank you! 試してみたい! | |
Equipment 1 Play |
Darling! Thanks! I can't to try this out! |
Darling! Thanks! 早く試してみたい! | |
Equipment 2 Play |
This~looks~great. Lets try this out! |
よ~さ~そ~う~これで、行ってみましょう! | |
Equipment 3[2] Play |
Lucky! Aha! |
Lucky! あは! | |
Supply Play |
Thank you~! That helps~! |
Thank you~! 助かる~! | |
Docking (Minor) Play |
Uwaa~ Well, it can't be helped... I'll fix it in a jiffy! |
うわあ~ まあ、仕方ない・・・すぐ直すから! | |
Docking (Major) Play |
Uwaa~ dang! Need to repair! Sorry! |
うわあ~ もう!ちょっと修理! Sorry! | |
Construction Play |
Someone new~? Nice to meet you! |
新しい子か~ Nice to meet you! | |
Return from Sortie Play |
The fleet~ has safely returned! Of course! |
艦隊~無事帰還!当然よ! | |
Starting a Sortie Play |
Jervis! Weigh anchor! Everyone~ Follow ME~! |
Jervis! 抜群よ!みんな~フォローミ~! | |
Starting a Battle Play |
Jervis! Enemy is in sight! |
Jervis! Enemy is in sight! | |
Attack Play |
Alright~Lets go! Shoot! |
さあ~行こうか!Shoot! | |
Night Battle Attack Play |
There you are! You won't escape~! |
そこね!逃がさないから~! | |
Night Battle Attack Play |
Darling? Were you watching? |
Darling! ちゃんと見てた? | |
Night Battle Play |
All ships! Assault formation! Re-ady? Follow ME~! |
各艦!突撃隊形!いい~?フォローミ~! | |
Night Battle Play |
Darling! Leave night battle to me too! There you are! |
Darling! 夜戦もあたしに任せて!そこね! | |
MVP Play |
Battle honour? Lucky! I'm glad I have been able to help! |
Battle honour? Lucky! I'm glad I have been able to help! | |
MVP Play |
Battle honour? Lucky! I'm glad to have been able to help! Darling! |
Battle honour? Lucky! I'm glad to have been able to help! Darling! | |
Minor Damage 1 Play |
No~! |
いやだ~ | |
Minor Damage 2 Play |
No~ way~! Really? |
う~そ~!本当に? | |
Major Damage Play |
No... not yet! Lucky Jervis won't sink! |
こんなの・・・まだよ!Lucky Jervisは沈まない! | |
Sunk Play |
No way... No way... Not like this... Lucky Jervis is... Jervis is... |
うそだ・・・うそだ・・・こんなの・・・Lucky Jervisは・・・Jerivsは・・・ |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Darling! Lucky, isn't it! Today I, Jervis, will help you out with things! You can count on me! |
Darling! Luckyね!今日はあたし、ジャーヴィスが色々サービスしてあげる!期待してて! | |
01:00 Play |
It's 1 o'clock! Hey, leave the time to me too! |
It's 1 o'clock! ね、時間のお知らせも任せとおいて! | |
02:00 Play |
It's 2 o'clock! Like this, right~? No problem! |
It's 2 o'clock! こんな感じでしょ~? No problem! | |
03:00 Play |
It's 3 o'clock! Sleepy? Really? |
It's 3 o'clock! Sleepy? そう? | |
04:00 Play |
It's 4 o'clock! Darling? Tired? |
It's 4 o'clock! Darling? Tired? | |
05:00 Play |
It's 5 o'clock! Good morning! MO-R-NING~! |
It's 5 o'clock! Good morning! お・は・よ~! | |
06:00 Play |
It's 6 o'clock! Let's wake everyone up~! Everyone~ get up! |
It's 6 o'clock! Let's 総員起こし~! Everyone~ get up! | |
07:00 Play |
7 o'clock! Full breakfast[1]! Here you go! Enjoy! |
7 o'clock! Full breakfast! どうぞ! Enjoy! | |
08:00 Play |
It's 8 o'clock! The Home Fleet... I wonder how they're doing~? |
It's 8 o'clock! The Home Fleet... 様子はどうかな~? | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock! Oh, Oak! You look good! Me? I'm totally great, of course![2] |
It's 9 o'clock! あら、オーク!元気そうね!あたし?あたしはもちろん元気一杯よ! | |
10:00 Play |
It's 10 o'clock! Ah~ Kelly? She's... yeah... never mind, she's doing well![3] |
It's 10 o'clock! Ah~ Kelly? 彼女は・・・そうね・・・う~ん、大丈夫よ! | |
11:00 Play |
It's 11! Oh~ this? It's anti-submarine equipment. Big, big deal! What about the equipment here? Ohh~ Ahh~, I see... ummm. Are you ok? |
It's 11です! Oh~ これ?対潜変装よ。大事大事!ここの装備はどうなの~?おお~、ああ~、なるほど・・・うん。大丈夫? | |
12:00 Play |
It is noon! Here's lunch! I made some sandwiches! Here you go! Bon appetite! |
It is noon! さ~ lunchよ! Sandwichはできたよ!どうぞ!ボン・アペタイト! | |
13:00 Play |
It's 1 o'clo...waa! Hey! You're... right, Yuki... Kaze! How is it going! |
It's 1 o'clo...わああ! Hey! あなたは確か・・・そう、ゆき・・・かぜ!How is it going! | |
14:00 Play |
It's 2 o'clock! Hi, lady~ Lucky Jervis here! Of course! |
It's 2 o'clock! Hi, lady~ Lucky Jervis見参よ! もちろん! | |
15:00 Play |
It's 3 o'clock! Let's tea time! Yes~! |
It's 3 o'clock! Let's tea time! Yes~! | |
16:00 Play |
It's 4 o'clock! Janus? Ahh, yeah... it's alright. I'll see her again one day. I just, have a feeling... don't you think, darling?[4] |
It's 4 o'clock! ジェイネス?ああ、そうね・・・大丈夫。いつか、会える。何か、そんな気がするの・・・ね、darling? | |
17:00 Play |
It's 5 o'clock! Lovely! The sunset at the Mediterranean Sea is great, but the sunset here is pretty as well, darling! |
It's 5 o'clock! Lovely! 地中海の夕日もいいけど~ここの夕日も素敵、darling! | |
18:00 Play |
It's 6 o'clock! Now then, day's over! Let's head back, fleet! |
It's 6 o'clock! さ、今日はおしまい!Fleet戻しましょう! | |
19:00 Play |
It's 7 o'clock! Darling, we're having dinner outside? Lucky! |
It's 7 o'clock! Darling, 夕食は外で? Lucky! | |
20:00 Play |
Nom nom... It's... 8 o'clock! Darling, Mami-ya~! It's delicious! |
モグモグ・・・It's... 8 o'clock! Darling、マミーア~ it's delicious! | |
21:00 Play |
It's 9 o'clock! Hmmm~ Oh? The heavy cruisers making noise over there... I think I know them... Hey! Hey you! Oh! Ohhhhhh~![5] |
It's 9 o'clock! んん~あや?あそこで騒いでる重巡達・・・見覚えが・・・Hey! Hey you! お!おおううう~~! | |
22:00 Play |
It's 10 o'clock! Huh? Shigure? What are you doing on such a night? Hmm? For me? Thanks! |
It's 10 o'clock! あら?時雨?What are you doing on such a night? んん?これは?Thanks! | |
23:00 Play |
It's 11 o'clock! Darling, would you like to drink some green tea I got earlier? I'll pour you some! Just a moment! |
It's 11 o'clock! Darling,頂いた、green tea飲む?あたしが、淹れてあげる!Just a moment! |
- ↑ As in a full English breakfast.
- ↑ Referencing HMS Royal Oak (08), a Revenge-class battleship whose surprise loss to a U-boat in 1939 at Scapa Flow brought HMS Jervis and the Home Fleet north to Scotland.
- ↑ HMS Kelly was identical to HMS Jervis despite belonging to the K-class, as they were both designed as flotilla leaders. Kelly tends to be the better known sister despite Jervis's impressive record and Kelly's bad luck.
- ↑ HMS Janus was one of Jervis's sister ships.
- ↑ Jervis was at the Battle of Cape Matapan, where she helped sink Italian heavy cruisers Zara and (after a boarding party transferred the surviving crew) Pola.
In-Game Tips
Trivia
Gallery
Normal CG |
---|
|
Kai CG |
---|
|