- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Shinshuu Maru"
Jump to navigation
Jump to search
Line 300: | Line 300: | ||
===Seasonal=== | ===Seasonal=== | ||
{{SeasonalHeaderOld}} | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2020|Valentine's Day 2020]] | ||
+ | |origin = 提督殿、あの、艦隊の…あぁ、船団の慣例ということなので…このチョコレートを、あの、よろしければ… | ||
+ | |translation = Admiral, umm, according to this fleet... Ah, fleet's custom... would you please, umm, accept these chocolates... | ||
+ | |audio = Shinshuumaru_Valentines_2020_Secretary_1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
{{SeasonalQuote | {{SeasonalQuote | ||
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2020|White Day 2020]] | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2020|White Day 2020]] |
Revision as of 03:22, 17 March 2020
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the IJA landing craft carrier Shinshuu Maru. I was built with the capability to provide force projection through combined arms landings, and am the predecessor of full-fledged amphibious assault ships. Please leave the landing operations to me. |
陸軍特種船、神州丸です。統合的な上陸戦力を投射できる、本格的な強襲揚陸艦の先駆けとして、建造されました。揚陸作戦は、お任せください。 | |
Introduction Play |
I'm the upgraded IJA landing craft carrier Shinshuu Maru. I'm a full-fledged amphibious assault ship, capable of providing force projection through combined arms landings. My abilities have been further improved. Please leave the landing operations to me. |
改装された陸軍特種船、神州丸です。統合的な上陸戦力を投射できる、本格的な強襲揚陸艦、更にその能力は向上しました。上陸作戦は、お任せください。 | |
Library Play |
I'm Shinshuu Maru, the first true landing craft depot ship - known in modern times as amphibious assault ships - built by the Imperial Japanese Army. I can be fully loaded with Daihatsu-class other landing crafts with fully-armed IJA units. I can then rapidly launch them in succession from my floodable well deck. I worked hard in the first landing operations at the start of the war and transport operations near the end. Admiral, please remember me well. |
日本陸軍が建造した、本格的な上陸用船艇母艦、現代で言う「強襲揚陸艦」、その一番艦、神州丸です。完全武装した陸軍部隊を載せた、大発動艇などを満載。その泛水装備で、連続発進が可能です。初戦の上陸戦、そして末期の輸送作戦でも奮闘しました。提督殿、覚えていてくださいね。 | |
Secretary 1 Play |
R... No wait, are you calling for me?[1] |
R…いえ、神州丸をお呼びでありますか? | |
Secretary 1 Play |
GL... No wait, are you calling for me?[2] |
GL…いえ、この神州丸をお呼びですか? | |
Secretary 2 Play |
Is it a landing operation? A transport operation? Then, I'll take it into consideration. |
揚陸作戦ですか?輸送作戦?ならば、投入のご検討を。 | |
Secretary 3 Play |
Admiral, you appear to be interested in my stern boat launch gate. Would you like to inspect it? Here, look. I can launch many daihatsu in succession... Admiral? That's my side... |
提督殿、この船尾舟艇発進口が気になるご様子。ご覧になりますか?こちらです。多くの大発の連続発進が可能であります。…提督殿?そこは舷側ですが… | |
Secretary 3 Play |
Admiral, you appear to be interested in my stern floodable well deck. Would you like to inspect it? Here, look. I can launch many daihatsu in... Ah, Admiral? That's not my stern, that's my side hatch. |
提督殿、この船尾泛水装置が気になるご様子。ご覧になりますか?こちらです。多くの大発の連続発進が可能で……あぁ、提督殿?そこは船尾ではなく、舷側ハッチです。 | |
Idle Play |
GL... God Land. In a sense it is the same name, yet having that codename still holds profound meaning. Whew. |
GL…God Land。ある種そのままではありますが、 秘匿名というのは味わい深い物であります。ふぅ。 | |
Secretary Married Play |
Admiral, I tried making some military rations... If you could you try them... Ah, thanks. A-Are they good? |
提督殿、私も兵食を作ってみたのですが…味見してもらっても…あぁ、ありがとう。お、美味しい? | |
Wedding Play |
Admiral, is this for me? ...it, really is? ...I'm happy. I... I'll go change. |
提督殿、本艦を?…本当、で、ありますか?…嬉しい。本か…わ、私、着替えてきます。 | |
Looking At Scores Play |
Information is important. I'll get it for you. |
情報は大切であります。お持ちしましょう。 | |
Joining A Fleet Play |
Army landing craft carrier, Shinshuu Maru, weighing anchor. Everyone, I'm counting on you. |
陸軍特種船、神州丸、抜錨です。皆、頼むぞ。 | |
Equipment 1 Play |
I'm grateful for this equipment. |
その装備は、ありがたいです。 | |
Equipment 2 Play |
Thank you very much. |
感謝、申し上げます。 | |
Equipment 2 Play |
No, that's not a room for horses. That's my hangar. [3] |
いえ、そこは馬用の部屋ではなく、格納庫。 | |
Equipment 3[4] Play |
I'm launching daihatsu. |
大発を出します。 | |
Supply Play |
I think that supplies are important right now. |
輜重は、今なら大事なことだと、感じます。 | |
Docking Minor Play |
My apologies. I'll need to step down for a while. |
申し訳ない。少し下がります。 | |
Docking Major Play |
Admiral, my apologies. I'll need to hurry the repairs. |
提督殿、申し訳ない。しばし修繕を、急ぎます。 | |
Construction Play |
Construction is finally complete. A ship has been commissioned. |
ついに、建造が完了しました。就役であります。 | |
Returning From Sortie Play |
Admiral, the fleet has returned. The operation is complete. |
提督殿、船団帰投。作戦は完了であります。 | |
Starting A Sortie Play |
I, MT, will now weigh anchor. Let's go.[5] |
本艦、MTはこれより抜錨する。行くぞ。 | |
Battle Start Play |
Enemy spotted ahead. We'll need to fight. Battle stations! |
前方に敵を発見した。是非もない。戦闘用意! | |
Attack Play |
Fire! |
って! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
I'll won't let you have your way! |
やらせるな! | |
Night Battle Play |
It's night. Remain vigilant. |
夜か。警戒を怠るな。 | |
MVP Play |
I made the greatest achievements? I share this honour with my comrades. |
本艦が、最も功績を?この栄誉、戦友殿と共に。 | |
Minor Damage 1 Play |
Guh! |
ぐぅ! | |
Minor Damage 2 Play |
Aaah! |
ふあぁ! | |
Major Damage Play |
Damage report! There is... no need to rush for shallows[6]. |
被害を報告せよ。浅瀬に突っ込む必要は…ないな。 | |
Sunk Play |
So it's finally... time for me to sink... The sea... is cold... |
ついに本艦も…ここで沈むか。…海は…冷たいな… |
- ↑ She is referring to one of her aliases, "R1". That stands for "Rikugun 1" (Army 1).
- ↑ She is referring to another one of her aliases, "GL". That stands for "God Land", the literal translation of her name.
- ↑ "Room for horses" was used to disguise the true purpose of her well deck before the Second Sino-Japanese War.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Another one of her aliases. "MT" comes from the last names of the first and second heads of the Army Transport Department, Matsuda Kenpei and Tajiri Shouji.
- ↑ During the Battle of Sunda Strait, a six-torpedo spread from Mogami missed Houston. Five of the torpedoes instead hit IJA transports and sank Shinshuu Maru, but she was later raised from the shallow waters. Ironically this was one of the most effective torpedo salvoes of the war.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Today this humble ship will be your secretary ship. The time is now 0000. |
本日は不肖、この本艦が、秘書艦を努めます。現在時刻マルマルマルマル。 | |
01:00 Play |
The time is now 0100. All's well in the Admiral's room. |
現在時刻マルヒトマルマル。提督室、異常、なし。 | |
02:00 Play |
The time is now 0200. All's well in the corridor outside the Admiral's room as well. |
現在時刻マルフタマルマル。提督室、正面廊下、ここも異常、なし。 | |
03:00 Play |
The time is now 0300. Admiral, I'll be resuming the midnight patrol. All's well in the main bath. |
現在時刻マルサンマルマル。提督殿、深夜の見回り、続行します。お任せください。大浴場、異常、なし。 | |
04:00 Play |
The time is now 0400. All's well in the cant... Hmm? An airplane silhouette? What was it? A reconnaissance plane from a friendly tender? Hmm... |
現在時刻マルヨンマルマル。食堂、異常、な…ん?機影?何だ?友軍母艦の艦上偵察機?はって… | |
05:00 Play |
The time is now 0500. It's time to wake everyone up. May I use the bugle? *deep breath* |
現在時刻マルゴーマルマル。総員起床をかけよう。起床喇叭でいいな?ふうぅ。 | |
06:00 Play |
The time is now 0600. Admiral, since you had a bit too much to drink yesterday, I've made you some of my special rice gruel for breakfast with my mess kit. Have some pickled daikon and vegetables too. |
現在時刻マルロクマルマル。提督殿、昨日は結構お酒を召し上がっていたので、朝食は飯盒で炊いた神州丸特製お粥にしてみました。たくあんとお漬物もよかったら。 | |
07:00 Play |
The time is now 0700. Admiral, shall I get you a fresh cup of tea? Please wait a moment. |
現在時刻マルナナマルマル。提督殿、食後のお茶、新しいものをお持ちしましょうか?お待ち下さい。 | |
08:00 Play |
The time is now 0800. Well, shall we return to port? Everyone is waiting. |
現在時刻マルハチマルマル。さあ、港に参りましょうか?皆も待っています。 | |
09:00 Play |
The time is now 0900. Hmm, you're CruDiv 7? Mogami and Mikuma, huh? |
現在時刻マルキュウマルマル。ん、貴様らは、七戦隊?最上、三隈か? | |
10:00 Play |
The time is now 1000. Oh, don't worry about it, Mogami. What's important is the present, and what happens from here on out. |
現在時刻ヒトマルマルマル。なーに、最上気にするな。大切なのは、今このとき、そしてこれからです。 | |
11:00 Play |
The time is now 1100. Admiral, it's almost time for lunch. Yes, we'll be making it here. |
現在時刻ヒトヒトマルマル。提督殿、もうすぐお昼であります。はい、用意はここに。 | |
12:00 Play |
The time is now 1200. It's noon. It's time for lunch. Our rice balls will be 150 g today. They're a bit on the large side. Here is your tea. Please help yourself.[1] |
現在時刻ヒトフタマルマル。お昼。昼食の時間であります。我らの握り飯は、一合飯。少し大きですか?さあ、お茶もここに。召し上がれ。 | |
13:00 Play |
The time is now 1300. Admiral, doesn't it feel great being at sea? |
現在時刻ヒトサンマルマル。提督殿、海の上も、気持ちの良いものであります、ね? | |
14:00 Play |
The time is now 1400. Oh, you must be Akitsu Maru. How are you? Aha, well, we'll need to support each other! |
現在時刻ヒトヨンマルマル。いや、貴様は、あきつ丸。壮健か?あはぁ、それは何より、共に励もう! | |
15:00 Play |
The time is now 1500. Admiral, would you like something sweet? Here's some milk caramel. Go on, it'll make you happy. |
現在時刻ヒトゴーマルマル。提督殿、甘いものはどうですか?ミルクキャラメル。ほら、幸せであります。 | |
16:00 Play |
The time is now 1600. It's almost evening. The night is dangerous. The fleet should return to port. |
現在時刻ヒトロクマルマル。そろそろ夕方ですね。夜は危険です。船団を港に。 | |
17:00 Play |
The time is now 1700. Admiral, look at that. The sun setting on the sea is beautiful. Ah, so beautiful. |
現在時刻ヒトナナマルマル。提督殿、見てください。海に落ちる夕日は、奇麗であります。あぁ、奇麗。 | |
18:00 Play |
The time is now 1800. Admiral, what are we having for dinner? Eh, we have a guest? Who might it be? |
現在時刻ヒトハチマルマル。提督殿、夕食はどうしましょう?えぇ、来客?どなたでありますか? | |
19:00 Play |
You're BatDiv 2, no wait, you're CarDiv 4 now. Hyuuga, Ise. The time is now 1900. |
貴様たちは、二戦隊、いや、今は四航戦か。日向、伊勢。現在時刻ヒトキュウマルマル。 | |
20:00 Play |
Hyuuga, thank you for your cooperation in the chimney matter. What? You don't remember? I can't believe it. The time is now 2000.[2] |
日向、煙突の件は世話になった。何?覚えてない?なんてやつだ。現在時刻はフタマルマルマル。 | |
21:00 Play |
The time is now 2100. Oh well. Since you're here, let's have a drink. Come on, you too, Admiral. Cheers. |
現在時刻フタヒトマルマル。まあ、いい。せっかくだ、飲もう。さあ、提督殿も。乾杯。 | |
22:00 Play |
Hyuuga, what's this sake? It's good. It's from Suwa in Shinshuu[3]? Nice! Uhm... the time is now 22 *hic* 00. |
日向、この酒は?うまいな。信州諏訪の酒か?いい!えっと…現在時刻はフタフタ、ヒーク、マルマル。 | |
23:00 Play |
We're finally home. Admiral, we drank a bit too much, huh? Here's some cold water. The time is now 2300. |
やっと帰えた。提督殿、お互い少し飲みすぎましたか?お冷はここに。現在時刻フタサンマルマル。ふあぁ。 |
- ↑ She uses a unit of measurement that is roughly equal to 3/4 of a metric cup.
- ↑ Before the Second Sino-Japanese War, Shinshuu Maru had Hyuuga's old second chimney mounted on her as a dummy in order to hide her true capabilities.
- ↑ Lake Suwa in Nagano Prefecture, formerly Shinano or Shinshuu Province.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Valentine's Day 2020 Play |
Admiral, umm, according to this fleet... Ah, fleet's custom... would you please, umm, accept these chocolates... | |
提督殿、あの、艦隊の…あぁ、船団の慣例ということなので…このチョコレートを、あの、よろしければ… | ||
White Day 2020 Play |
This is... Umm... Admiral, thank you. | |
これは…あの……提督殿、ありがたいです。 |
CG
Regular |
---|