- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Akizuki"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = 秋月型防空駆逐艦、一番艦、秋月。ここに推参致しました。お任せください! | |origin = 秋月型防空駆逐艦、一番艦、秋月。ここに推参致しました。お任せください! | ||
− | |translation = Akizuki-class anti-air destroyer, 1st ship, Akizuki. Reporting for duty. Please | + | |translation = Akizuki-class anti-air destroyer, 1st ship, Akizuki. Reporting for duty. Please leave it to me! |
− | |||
− | leave it to me! | ||
|audio = Akizuki-Introduction.ogg | |audio = Akizuki-Introduction.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 19: | Line 17: | ||
4基8門の長10cm砲と高射装置を備えた防空艦として、僚艦の初月らと共に第六十一駆逐隊を編成しました。 | 4基8門の長10cm砲と高射装置を備えた防空艦として、僚艦の初月らと共に第六十一駆逐隊を編成しました。 | ||
頑張ります! | 頑張ります! | ||
− | |translation = I'm the first-class Type-B destroyer built for air defense of the fleet, the 1st | + | |translation = I'm the first-class Type-B destroyer built for air defense of the fleet, the 1st ship of the Akizuki-class destroyers, Akizuki.<ref>First-class destroyers were those over 2,000 tons.</ref> As an air defense ship equipped with 8 barrels of long 10cm guns in 4 turrets and an anti-air fire detector, I formed the 61st Destroyer Division with my sister ship Hatsuzuki and others.<ref>The others being Teruzuki, Suzutsuki and Wakatsuki.</ref> |
− | |||
− | ship of the Akizuki-class destroyers, Akizuki.<ref>First-class destroyers were those over 2,000 | ||
− | |||
− | tons.</ref> | ||
− | As an air defense ship equipped with 8 barrels of long 10cm guns in 4 turrets and an anti-air | ||
− | |||
− | fire detector, I formed the 61st Destroyer Division with my sister ship Hatsuzuki and | ||
− | |||
− | others.<ref>The others being Teruzuki, Suzutsuki and Wakatsuki.</ref> | ||
I'll do my best! | I'll do my best! | ||
|audio = Akizuki-Library_Info.ogg | |audio = Akizuki-Library_Info.ogg | ||
Line 50: | Line 39: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 増設された高射装置と長10cm砲。秋月の本当の力…これで、艦隊をお守りします | |origin = 増設された高射装置と長10cm砲。秋月の本当の力…これで、艦隊をお守りします | ||
− | |translation = These additional anti-aircraft fire directors and long 10cm guns. Are my real | + | |translation = These additional anti-aircraft fire directors and long 10cm guns. Are my real power... with this, I can protect the fleet! |
− | |||
− | power... with this, I can protect the fleet! | ||
|audio = Akizuki-Secretary_2_Kai.ogg | |audio = Akizuki-Secretary_2_Kai.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 58: | Line 45: | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
|origin = 長10cm砲ちゃん、あんまり暴れないでぇ! あら、あらら? 提…督? ああっ、失礼致しました! | |origin = 長10cm砲ちゃん、あんまり暴れないでぇ! あら、あらら? 提…督? ああっ、失礼致しました! | ||
− | |translation = Choujuusenchihou-chan, don't struggle so much! Oh, huh? Ad...miral? Ahh! Please | + | |translation = Choujuusenchihou-chan, don't struggle so much! Oh, huh? Ad...miral? Ahh! Please excuse me!<ref>"Long 10cm cannon" translated to "Choujuusenchihou" when she's talking to it as a pet.</ref> |
− | |||
− | excuse me!<ref>"Long 10cm cannon" translated to "Choujuusenchihou" when she's talking to it as a | ||
− | |||
− | pet.</ref> | ||
|audio = Akizuki-Secretary_3.ogg | |audio = Akizuki-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 68: | Line 51: | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
|origin = 長10cmよし、高射装置よし、酸素魚雷、よし…よし! 万全ね、大丈夫! えっと、あとは… | |origin = 長10cmよし、高射装置よし、酸素魚雷、よし…よし! 万全ね、大丈夫! えっと、あとは… | ||
− | |translation = Long 10cm, check! Anti-air fire director, check! Oxygen torpedoes, check... | + | |translation = Long 10cm, check! Anti-air fire director, check! Oxygen torpedoes, check... Alright! Everything's perfect, I'm ready! Umm, next is... |
− | |||
− | Alright! Everything's perfect, I'm ready! Umm, next is... | ||
|audio = Akizuki-Secretary_(Idle).ogg | |audio = Akizuki-Secretary_(Idle).ogg | ||
}} | }} | ||
Line 76: | Line 57: | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
|origin = 司令、いつもお疲れ様です。この秋月が、艦隊と司令をお護りします。だ、大丈夫! | |origin = 司令、いつもお疲れ様です。この秋月が、艦隊と司令をお護りします。だ、大丈夫! | ||
− | |translation = Thanks for all your hard work, Commander. I will protect the fleet and you. I- | + | |translation = Thanks for all your hard work, Commander. I will protect the fleet and you. I-I'll be fine! |
− | |||
− | I'll be fine! | ||
|audio = Akizuki-Secretary_(Married).ogg | |audio = Akizuki-Secretary_(Married).ogg | ||
}} | }} | ||
Line 84: | Line 63: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = 司令、秋月をお呼びでしょうか? あの、対空戦に不備が? そうではなくって? では、翔鶴さんになにか? でもなくって? …ほぁ、もしかして、これ…あ、ありがとうございます! | |origin = 司令、秋月をお呼びでしょうか? あの、対空戦に不備が? そうではなくって? では、翔鶴さんになにか? でもなくって? …ほぁ、もしかして、これ…あ、ありがとうございます! | ||
− | |translation = Did you call me, Commander? Um, was my anti-air performance inadequate? That's | + | |translation = Did you call me, Commander? Um, was my anti-air performance inadequate? That's not it? Then does it have to do with Shoukaku-san? Not that either? ...Whoaaa~, could this be... T-thank you very much! |
− | |||
− | not it? Then does it have to do with Shoukaku-san? Not that either? ...Whoaaa~, could this be... | ||
− | |||
− | T-thank you very much! | ||
|audio = Akizuki-Wedding_Line.ogg | |audio = Akizuki-Wedding_Line.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 112: | Line 87: | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
|origin = これなら敵機動部隊にも負けません! | |origin = これなら敵機動部隊にも負けません! | ||
− | |translation = With this, I won't lose to the enemy carrier groups!<ref>Although "機動部隊" means | + | |translation = With this, I won't lose to the enemy carrier groups!<ref>Although "機動部隊" means "mobile force", the IJN used it to refer to their carrier groups.</ref> |
− | |||
− | "mobile force", the IJN used it to refer to their carrier groups.</ref> | ||
|audio = Akizuki-Equipment_2.ogg | |audio = Akizuki-Equipment_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource | + | |scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref> |
− | |||
− | collection, instant repair and development. </ref> | ||
|origin = やらせません! | |origin = やらせません! | ||
|translation = I won't let them! | |translation = I won't let them! | ||
Line 207: | Line 178: | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
|origin = 魚雷の誘爆を防いで! 大丈夫! | |origin = 魚雷の誘爆を防いで! 大丈夫! | ||
− | |translation = I prevented the torpedoes from detonating! I'm fine!<ref>She was sunk when she | + | |translation = I prevented the torpedoes from detonating! I'm fine!<ref>She was sunk when she detonated from a torpedo hit.</ref> |
− | |||
− | detonated from a torpedo hit.</ref> | ||
|audio = Akizuki-Minor_Damage_2.ogg | |audio = Akizuki-Minor_Damage_2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 222: | Line 191: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 被弾!? 魚雷を全て放棄して、誘爆を防いで! まだ……まだ大丈夫! | |origin = 被弾!? 魚雷を全て放棄して、誘爆を防いで! まだ……まだ大丈夫! | ||
− | |translation = I'm hit!? Throw all torpedoes overboard to prevent them from detonating! I... I'm | + | |translation = I'm hit!? Throw all torpedoes overboard to prevent them from detonating! I... I'm still fine! |
− | |||
− | still fine! | ||
|audio = Akizuki-Moderate_Damage_Kai.ogg | |audio = Akizuki-Moderate_Damage_Kai.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 230: | Line 197: | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
|origin = 翔鶴さんも…大鳳さんも…健在? ふぅ…、大丈夫…艦隊は…だいじょう…ぶ… | |origin = 翔鶴さんも…大鳳さんも…健在? ふぅ…、大丈夫…艦隊は…だいじょう…ぶ… | ||
− | |translation = Shoukaku-san... Taihou-san... are you well? Whew... that's good... the fleet | + | |translation = Shoukaku-san... Taihou-san... are you well? Whew... that's good... the fleet is... alri...ght... |
− | |||
− | is... alri...ght... | ||
|audio = Akizuki-Sunk.ogg | |audio = Akizuki-Sunk.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 06:25, 27 July 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | ExpandJapanese/English |
---|
- ↑ First-class destroyers were those over 2,000 tons.
- ↑ The others being Teruzuki, Suzutsuki and Wakatsuki.
- ↑ "Long 10cm cannon" translated to "Choujuusenchihou" when she's talking to it as a pet.
- ↑ Although "機動部隊" means "mobile force", the IJN used it to refer to their carrier groups.
- ↑ Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She was sunk when she detonated from a torpedo hit.
Hourlies
Time | ExpandJapanese/English |
---|
- ↑ A reference to an anecdotal incident where Meiji era writer Natsume Sōseki, during his time as an English teacher, suggested to his students that the English phrase "I love you" be translated as "The moon is beautiful" (月が綺麗ですね).
- ↑ Akashi repaired Akizuki at Truk after she was damaged by torpedoes from a US submarine on 1943/01/19.
- ↑ The Akizuki-class were originally supposed to have two anti-air fire decectors but only the one in the front was fitted.
- ↑ Planes usually couldn't operate at night until advances in USN radar made it possible.
Character
Seiyuu: Ozawa Ari
Artist: Shizuma Yoshinori (しずまよしのり)
Trivia
- Reward from Fall 2014 Event E-2.
- Her name means "Autumn Moon"
- Constructed at Maizuru Naval Arsenal. Commissioned on 11 June 1942.
- She refers to her turrets as Choujuusenchihou-chan (長10cm砲ちゃん).
- Like Z1, Z3 and Amatsukaze, she has 3 slots from the beginning. Other DDs have only 2 slots before remodeling.
- She can trigger Anti-Air Cut-Ins without Fire Directors.
See Also
|