- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Akitsushima"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=250}} | {{KanmusuInfo|ID=250}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | + | |origin = 水上機母艦、秋津洲よ! この大艇ちゃんと一緒に覚えてよね! | |
− | + | |translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima! Make sure to remember both me and my Taitei-chan!<ref>Taitei-chan is the [[Type 2 Flying Boat]].</ref> | |
− | + | |audio = Akitsushima-Intro.ogg | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Introduction (Kai) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 水上機母艦、秋津洲よ! 大艇ちゃんのことも、もう覚えてくれた? | ||
+ | |translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima! Do you remember Taitei-chan and me yet? | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Introduction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Library | ||
+ | |origin = あたしが水上機母艦、秋津洲よ! | ||
+ | そう、大型飛行艇の運用支援や、洋上補給のために建造された、飛行艇母艦! | ||
+ | えっ?迷彩が厚化粧?ほっんとに失礼かも!二式大艇ちゃんはあげないからね! | ||
+ | |translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima! | ||
+ | I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as to resupply them on the high seas! | ||
+ | What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my Nishiki Taitei-chan, okay?! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Library_Intro.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 1 | ||
+ | |origin = この二式大艇ちゃん?あげないよ | ||
+ | |translation = My Nishiki Taitei-chan? Of course you can't have it! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Secretary_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = 秋津洲、呼んだかな? | ||
+ | |translation = Did you call for me? | ||
+ | |audio = Akitsushima-Secretary_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 (Kai) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = この二式大艇ちゃん? だから、あげないって! | ||
+ | |translation = The Type 2 Taitei-chan? I told you that you can't have it. | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Secretary_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう | ||
+ | |translation = Hey! I'd appreciate it if you don't touch me excessively! How can Taitei-chan fall asleep like that? | ||
+ | |audio = Akitsushima-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 (Kai) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 提督~ あまり変なとこ触らないでほしいかも! 大艇ちゃんがゆっくり寝れないでしょう? | ||
+ | |translation = I really wish you wouldn't touch me in strange places Admiral! Taitei-chan is falling asleep slowly you know? | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |origin = やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事? | ||
+ | |translation = What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, admiral! Do you have our next job? | ||
+ | |audio = Akitsushima-Secretary_Idle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = 提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ? | ||
+ | |translation = Admiral, what are you spacing out for? Oh, are you a bit tired? Here, let me show you my special shoulder massage technique! See? Doesn't it feel nice? | ||
+ | |audio = Akitsushima-Secretary_Married.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = 提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの? | ||
+ | |translation = Admiral, did you call for me? I won't give you Taitei-chan. W-Wait, that's not it? T-This is... Wow, it's so pretty. So, why are you giving me this? | ||
+ | |audio = Akitsushima-Wedding.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = 情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ | ||
+ | |translation = Do you want to look at the intel? Yeah, that's important. Here you go! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Player_Score.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = 飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨! | ||
+ | |translation = Flying boat tender Akitsumaru probably setting sail! No wait, setting sail! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = うわぁ、いい装備!これはうれしいかも! | ||
+ | |translation = Wow, this is some nice equipment! I'm really happy! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 (Kai) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = あぁ こんな装備もあるんだ。嬉しいかも。 | ||
+ | |translation = Ah, you have these equipment too. I'm happy. | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = 提督、二式大艇ちゃんは外しちゃだめかも!だからね! | ||
+ | |translation = Admiral, you can't take away Taitei-chan, okay? Okay?! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = 見つけたかも! | ||
+ | |translation = I found it! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = 補給、助かるかも!えへへ | ||
+ | |translation = The resupply helps! Ehehe | ||
+ | |audio = Akitsushima-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = ううぅ・・・防御力はあまりないかも・・・お風呂するかも・・・ | ||
+ | |translation = Aah... I really don't have much armor... I'm going to take a bath... | ||
+ | |audio = Akitsushima-Repair_Light_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = やられたかもー。わたし、前線とか苦手かもー。後方支援とかならばっちりかも | ||
+ | |translation = Ah, they got me good... I'm really not a front-line type... I'm much better at supporting. | ||
+ | |audio = Akitsushima-Repair_Medium_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新しい艦娘が来たかもって?どんな子!?どんな子!? | ||
+ | |translation = A new ship's arrived? Who is it? Who is it?! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Ship_Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 作戦終了!艦隊が帰投したかもです | ||
+ | |translation = Operation complete! The fleet's returned to port! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Return_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨! | ||
+ | |translation = Seaplane tender, Akitsushima, probably sortieing! I mean, I am sortieing! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Start_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 敵艦隊、発見したかも。艦隊、戦闘よーい! | ||
+ | |translation = Enemy fleet spotted! Fleet, prepare for battle! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = 攻撃力、あまりないかもなんだけど・・・ | ||
+ | |translation = I'm not too good with offense... | ||
+ | |audio = Akitsushima-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack (Kai) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 改装したけど…攻撃力、そんなにないかも… | ||
+ | |translation = Even though I've been remodelled... I still don't have much offensive power... | ||
+ | |audio = Akitsushima-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 厚化粧ですって!? 失礼かも! | ||
+ | |translation = I have heavy makeup you say!? How rude! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Air_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack (Kai) | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = まーだ厚化粧とか言うの!?ほんっと失礼かも! | ||
+ | |translation = You're still saying I have heavy makeup!? You're really rude! | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Air_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = や、夜戦!?あたしが!?もー、こうなったら行くしかないかも! | ||
+ | |translation = N-Night battle?! Me?! If it's come to this, I guess I have no choice! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = ふぇ…えぇっ!あたしが一番なの!?そんなことって、あるかなぁ…えぇっ… | ||
+ | |translation = I-I'm number one?! Is that even possible...? | ||
+ | |audio = Akitsushima-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = きゃあー!?被弾!? | ||
+ | |translation = Kyaa! I'm hit?! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = あたしの迷彩塗装、あんまり役に立ってないかも… | ||
+ | |translation = I'm not too sure if my camouflage is working... | ||
+ | |audio = Akitsushima-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = や、やられたかもー!だから攻撃は得意じゃないって言ったのにぃ! | ||
+ | |translation = T-They got me! I told you that I'm not good at fighting, geez! | ||
+ | |audio = Akitsushima-Moderately_Damaged.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = あたし沈むのね…大艇ちゃん、バイバイ。きっと未来は… | ||
+ | |translation = I guess I'm sinking... Taitei-chan, bye-bye. I'm sure that in the future... | ||
+ | |audio = Akitsushima-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
===Hourlies=== | ===Hourlies=== | ||
− | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | |
− | {{ | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 00:00 |
− | | | + | |origin = 提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい? |
− | | | + | |translation = Admiral, the date's changed! Today I, Akitsushima, will be your secretary ship! Is that okay? |
− | | | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0000.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 01:00 |
− | | | + | |origin = マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす! |
− | | | + | |translation = 0100 Am I doing okay? Is it good? Okay! |
− | | | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0100.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 02:00 |
− | | | + | |origin = マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない! |
− | | | + | |translation = 0200 I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this! |
− | | | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0200.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 03:00 |
− | | | + | |origin = マルサンー・・・マル・・・マル。でもちょっと眠いかも。こんな時間だもんね。 |
− | | | + | |translation = 03... 0... 0... I might be a bit tired, though. Just look at the time. |
− | | | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0300.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 04:00 |
− | | | + | |origin = マルヨン・・・マルマル・・・え、大丈夫。ちゃんと起きてるーかも・・・ |
− | | | + | |translation = 04... 0... 0... What? I'm okay. I'm wide awake! |
− | | | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0400.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 05:00 |
− | | | + | |origin = いけない!起きてるから!マルゴーマルマル!もう朝かも。シャキッとしなきゃ! |
− | | | + | |translation = Oh ho! I'm awake! 0500! It's already morning. 'Gotta be snappy! |
− | | | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0500.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 06:00 |
− | | | + | |origin = マルロクマルマル。提督、朝食何がいい?あたしね、意外と料理やるんだ! |
− | | | + | |translation = 0600 Admiral, what would you like for breakfast? I may not look the part, but I do cook! |
− | | | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0600.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 07:00 |
− | | | + | |origin = マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ! |
− | | | + | |translation = 0700 Admiral, breakfast is served! See, isn't the miso soup good? I even added in stockfish for breakfast! |
− | | | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0700.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 08:00 |
− | | | + | |origin = マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!? |
− | | | + | |translation = 0800 Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission! |
− | | | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0800.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 09:00 |
− | | | + | |origin = マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。 |
− | | | + | |translation = 0900 Taitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you! |
− | | | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0900.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 10:00 |
− | | | + | |origin = ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも? |
− | | | + | |translation = 1000 Admiral, what shall we do next? Shall I check over our tasks? |
− | | | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1000.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 11:00 |
− | | | + | |origin = ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。 |
− | | | + | |translation = 1100 Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound? |
− | | | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1100.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 12:00 | |
− | + | |origin = ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。 | |
− | + | |translation = 1200 Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead! | |
− | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1200.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 13:00 | |
− | + | |origin = ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。 | |
− | + | |translation = 1300 How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe... | |
− | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1300.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 14:00 | |
− | + | |origin = ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・ | |
− | + | |translation = 1400 Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though... | |
− | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1400.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 15:00 | |
− | + | |origin = ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも? | |
− | + | |translation = 1500 Admiral, are you a bit hungry? Would you eat some inari sushi if I made some? | |
− | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1500.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 16:00 | |
+ | |origin = ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。 | ||
+ | |translation = 1600 It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat! | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1600.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。 | ||
+ | |translation = 1700 It's sundown. Good work today, Taitei-chan! | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1700.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある? | ||
+ | |translation = 1800 Now, time for dinner! Admiral, is there anything you'd like to have in particular? | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1800.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの! | ||
+ | |translation = 1900 Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Cabbage_roll cabbage roll].</ref> | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1900.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも! | ||
+ | |translation = 2000 Admiral, how were the cabbage rolls? Didn't the flavor remind you of croquettes? Good! | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2000.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。 | ||
+ | |translation = 21:00 Just need to finish cleaning up the dishes and we'll be done for today! What a day! | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2100.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。 | ||
+ | |translation = 22:00 It sounds like the torpedo squadron girls are causing a ruckus this late into the night... What, pay them no mind? | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2200.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。 | ||
+ | |translation = 23:00 Admiral, thanks for your work today. Let's do our best again tomorrow! | ||
+ | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2300.ogg | ||
}} | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
{{clear}} | {{clear}} |
Revision as of 06:25, 1 June 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the seaplane tender, Akitsushima! Make sure to remember both me and my Taitei-chan![1] |
水上機母艦、秋津洲よ! この大艇ちゃんと一緒に覚えてよね! | |
Introduction (Kai) Play |
I'm the seaplane tender, Akitsushima! Do you remember Taitei-chan and me yet? |
水上機母艦、秋津洲よ! 大艇ちゃんのことも、もう覚えてくれた? | |
Library Play |
I'm the seaplane tender, Akitsushima!
I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as to resupply them on the high seas! What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my Nishiki Taitei-chan, okay?! |
あたしが水上機母艦、秋津洲よ!
そう、大型飛行艇の運用支援や、洋上補給のために建造された、飛行艇母艦! えっ?迷彩が厚化粧?ほっんとに失礼かも!二式大艇ちゃんはあげないからね! | |
Secretary 1 Play |
My Nishiki Taitei-chan? Of course you can't have it! |
この二式大艇ちゃん?あげないよ | |
Secretary 2 Play |
Did you call for me? |
秋津洲、呼んだかな? | |
Secretary 2 (Kai) Play |
The Type 2 Taitei-chan? I told you that you can't have it. |
この二式大艇ちゃん? だから、あげないって! | |
Secretary 3 Play |
Hey! I'd appreciate it if you don't touch me excessively! How can Taitei-chan fall asleep like that? |
こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう | |
Secretary 3 (Kai) Play |
I really wish you wouldn't touch me in strange places Admiral! Taitei-chan is falling asleep slowly you know? |
提督~ あまり変なとこ触らないでほしいかも! 大艇ちゃんがゆっくり寝れないでしょう? | |
Secretary Idle Play |
What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, admiral! Do you have our next job? |
やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事? | |
Secretary (Married) Play |
Admiral, what are you spacing out for? Oh, are you a bit tired? Here, let me show you my special shoulder massage technique! See? Doesn't it feel nice? |
提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ? | |
Wedding Play |
Admiral, did you call for me? I won't give you Taitei-chan. W-Wait, that's not it? T-This is... Wow, it's so pretty. So, why are you giving me this? |
提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの? | |
Player's Score Play |
Do you want to look at the intel? Yeah, that's important. Here you go! |
情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ | |
Joining the Fleet Play |
Flying boat tender Akitsumaru probably setting sail! No wait, setting sail! |
飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨! | |
Equipment 1 Play |
Wow, this is some nice equipment! I'm really happy! |
うわぁ、いい装備!これはうれしいかも! | |
Equipment 1 (Kai) Play |
Ah, you have these equipment too. I'm happy. |
あぁ こんな装備もあるんだ。嬉しいかも。 | |
Equipment 2 Play |
Admiral, you can't take away Taitei-chan, okay? Okay?! |
提督、二式大艇ちゃんは外しちゃだめかも!だからね! | |
Equipment 3[2] Play |
I found it! |
見つけたかも! | |
Supply Play |
The resupply helps! Ehehe |
補給、助かるかも!えへへ | |
Docking (Minor Damage) Play |
Aah... I really don't have much armor... I'm going to take a bath... |
ううぅ・・・防御力はあまりないかも・・・お風呂するかも・・・ | |
Docking (Major Damage) Play |
Ah, they got me good... I'm really not a front-line type... I'm much better at supporting. |
やられたかもー。わたし、前線とか苦手かもー。後方支援とかならばっちりかも | |
Construction Play |
A new ship's arrived? Who is it? Who is it?! |
新しい艦娘が来たかもって?どんな子!?どんな子!? | |
Returning from Sortie Play |
Operation complete! The fleet's returned to port! |
作戦終了!艦隊が帰投したかもです | |
Starting a Sortie Play |
Seaplane tender, Akitsushima, probably sortieing! I mean, I am sortieing! |
飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨! | |
Starting a Battle Play |
Enemy fleet spotted! Fleet, prepare for battle! |
敵艦隊、発見したかも。艦隊、戦闘よーい! | |
Attack Play |
I'm not too good with offense... |
攻撃力、あまりないかもなんだけど・・・ | |
Attack (Kai) Play |
Even though I've been remodelled... I still don't have much offensive power... |
改装したけど…攻撃力、そんなにないかも… | |
Air Battle/Night Battle Attack Play |
I have heavy makeup you say!? How rude! |
厚化粧ですって!? 失礼かも! | |
Air Battle/Night Battle Attack (Kai) Play |
You're still saying I have heavy makeup!? You're really rude! |
まーだ厚化粧とか言うの!?ほんっと失礼かも! | |
Night Battle Play |
N-Night battle?! Me?! If it's come to this, I guess I have no choice! |
や、夜戦!?あたしが!?もー、こうなったら行くしかないかも! | |
MVP Play |
I-I'm number one?! Is that even possible...? |
ふぇ…えぇっ!あたしが一番なの!?そんなことって、あるかなぁ…えぇっ… | |
Minor Damage 1 Play |
Kyaa! I'm hit?! |
きゃあー!?被弾!? | |
Minor Damage 2 Play |
I'm not too sure if my camouflage is working... |
あたしの迷彩塗装、あんまり役に立ってないかも… | |
Major Damage Play |
T-They got me! I told you that I'm not good at fighting, geez! |
や、やられたかもー!だから攻撃は得意じゃないって言ったのにぃ! | |
Sunk Play |
I guess I'm sinking... Taitei-chan, bye-bye. I'm sure that in the future... |
あたし沈むのね…大艇ちゃん、バイバイ。きっと未来は… |
- ↑ Taitei-chan is the Type 2 Flying Boat.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, the date's changed! Today I, Akitsushima, will be your secretary ship! Is that okay? |
提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい? | |
01:00 Play |
0100 Am I doing okay? Is it good? Okay! |
マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす! | |
02:00 Play |
0200 I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this! |
マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない! | |
03:00 Play |
03... 0... 0... I might be a bit tired, though. Just look at the time. |
マルサンー・・・マル・・・マル。でもちょっと眠いかも。こんな時間だもんね。 | |
04:00 Play |
04... 0... 0... What? I'm okay. I'm wide awake! |
マルヨン・・・マルマル・・・え、大丈夫。ちゃんと起きてるーかも・・・ | |
05:00 Play |
Oh ho! I'm awake! 0500! It's already morning. 'Gotta be snappy! |
いけない!起きてるから!マルゴーマルマル!もう朝かも。シャキッとしなきゃ! | |
06:00 Play |
0600 Admiral, what would you like for breakfast? I may not look the part, but I do cook! |
マルロクマルマル。提督、朝食何がいい?あたしね、意外と料理やるんだ! | |
07:00 Play |
0700 Admiral, breakfast is served! See, isn't the miso soup good? I even added in stockfish for breakfast! |
マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ! | |
08:00 Play |
0800 Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission! |
マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!? | |
09:00 Play |
0900 Taitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you! |
マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。 | |
10:00 Play |
1000 Admiral, what shall we do next? Shall I check over our tasks? |
ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも? | |
11:00 Play |
1100 Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound? |
ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。 | |
12:00 Play |
1200 Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead! |
ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。 | |
13:00 Play |
1300 How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe... |
ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。 | |
14:00 Play |
1400 Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though... |
ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・ | |
15:00 Play |
1500 Admiral, are you a bit hungry? Would you eat some inari sushi if I made some? |
ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも? | |
16:00 Play |
1600 It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat! |
ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。 | |
17:00 Play |
1700 It's sundown. Good work today, Taitei-chan! |
ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。 | |
18:00 Play |
1800 Now, time for dinner! Admiral, is there anything you'd like to have in particular? |
ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある? | |
19:00 Play |
1900 Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish![1] |
ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの! | |
20:00 Play |
2000 Admiral, how were the cabbage rolls? Didn't the flavor remind you of croquettes? Good! |
フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも! | |
21:00 Play |
21:00 Just need to finish cleaning up the dishes and we'll be done for today! What a day! |
フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。 | |
22:00 Play |
22:00 It sounds like the torpedo squadron girls are causing a ruckus this late into the night... What, pay them no mind? |
フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。 | |
23:00 Play |
23:00 Admiral, thanks for your work today. Let's do our best again tomorrow! |
フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。 |
- ↑ A cabbage roll.
Character
Seiyuu: Komatsu Mikako
Artist: Shizuma Yoshinori
Trivia
- Reward for clearing E-6 of Spring 2015 Event (any difficulty).
- Noted to be particularly bad at combat by both official tweets and her lines (Also her stats).
- She is capable of equipping more types of equipments upon remodel: WG42 (Wurfgerät 42), all SONARs (before remodel she could only equip Type 0 Passive SONAR), and SCAMP.