- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Nowaki"
Jump to navigation
Jump to search
>SlashZero |
>Ryuu Kitsune (Translation of hourly lines. Others are encouraged to check them over and edit as they see fit.) |
||
Line 137: | Line 137: | ||
{{Template:Shiphourly | {{Template:Shiphourly | ||
|00JP = 司令、本日もこの野分が秘書艦を務めさせていただきます。宜しくお願いします。 | |00JP = 司令、本日もこの野分が秘書艦を務めさせていただきます。宜しくお願いします。 | ||
+ | |00EN = Commander, Nowaki will be serving as your secretary ship for today. I will be in your care. | ||
+ | |00Note = Many of Nowaki's hourly lines are spoken in a very humble and formal tone. | ||
|01JP = マルヒトマルマル。司令、深夜です。 | |01JP = マルヒトマルマル。司令、深夜です。 | ||
+ | |01EN = 0100. Commander, it is the late night. | ||
|02JP = マルフタマルマル。司令、丑三つ時です。 | |02JP = マルフタマルマル。司令、丑三つ時です。 | ||
+ | |02EN = 0200. Commander, it is now the hour of ushimitsu. | ||
+ | |02Note = As mentioned in [[Kaga|Kaga's]] hourlies, an antiquated form of Japanese timekeeping. Roughly 2:00 AM to 2:30 AM. | ||
|03JP = マルサンマルマル。司令、眠くはないのですか?流石です! | |03JP = マルサンマルマル。司令、眠くはないのですか?流石です! | ||
+ | |03EN = 0300. Commander, you're not tired? How impressive! | ||
|04JP = マルヨンマルマル。司令、野分の言葉の意味ってご存知ですか?わぁっ、流石です! | |04JP = マルヨンマルマル。司令、野分の言葉の意味ってご存知ですか?わぁっ、流石です! | ||
+ | |04EN = 0400. Commander, are you even understanding the meaning of my words? Wow, very impressive! | ||
|05JP = マルゴーマルマル。朝です。そろそろ総員起こしの準備ですね。 | |05JP = マルゴーマルマル。朝です。そろそろ総員起こしの準備ですね。 | ||
+ | |05EN = 0500. It's morning. We should prepare to wake everyone else soon. | ||
|06JP = マルロクマルマル。朝です。朝食の支度、野分が致しますね。 | |06JP = マルロクマルマル。朝です。朝食の支度、野分が致しますね。 | ||
+ | |06EN = 0600. Morning. Nowaki shall begin preparations for breakfast. | ||
|07JP = マルナナ……マルマル……ぁ、すみません、朝食の準備に夢中になってしまって……今日は和朝食です。さあ、召し上がれ。 | |07JP = マルナナ……マルマル……ぁ、すみません、朝食の準備に夢中になってしまって……今日は和朝食です。さあ、召し上がれ。 | ||
+ | |07EN = 07...00. Ah, excuse me, I got engrossed in preparing breakfast... Today is a Japanese breakfast. Please, help yourself. | ||
|08JP = マルハチマルマル。野分の朝食はいかがでしたか?まぁ、そうですか、よかったぁ。 | |08JP = マルハチマルマル。野分の朝食はいかがでしたか?まぁ、そうですか、よかったぁ。 | ||
+ | |08EN = 0800. How did you like my breakfast? Ah, is that so, excellent. | ||
|09JP = マルキュウマルマル。そろそろ我が第四駆逐隊も、本気で出撃ですね。司令、命令を! | |09JP = マルキュウマルマル。そろそろ我が第四駆逐隊も、本気で出撃ですね。司令、命令を! | ||
+ | |09EN = 0900. Soon, our Fourth Destroyer Squadron will sortie in full force as well. Commander, your orders! | ||
|10JP = ヒトマルマルマル。舞風、所構わず踊ってたら危ないから……あっ、司令、すみません! | |10JP = ヒトマルマルマル。舞風、所構わず踊ってたら危ないから……あっ、司令、すみません! | ||
+ | |10EN = 1000. Maikaze, dancing around all the time like that is dangerous... Ah, Commander, I'm sorry! | ||
+ | |10Note = A dance accident? | ||
|11JP = ヒトヒトマルマル。司令、そろそろお昼ですね。何にします?野分がご用意します。 | |11JP = ヒトヒトマルマル。司令、そろそろお昼ですね。何にします?野分がご用意します。 | ||
+ | |11EN = 1100. Commander, it will be noon soon. What will you have? Nowaki will follow your orders. | ||
|12JP = ヒトフタマルマ……あっ、赤城さん。その節は……えっ?お昼?あ、あります!どうぞ! | |12JP = ヒトフタマルマ……あっ、赤城さん。その節は……えっ?お昼?あ、あります!どうぞ! | ||
+ | |12EN = 1200... Ah, Akagi-san. And to what do we owe the plea- Eh? Lunch? Y, yes! Help yourself! | ||
|13JP = ヒトサンマルマル。先ほどは少し焦りました。すみません……いえ、大丈夫です。 | |13JP = ヒトサンマルマル。先ほどは少し焦りました。すみません……いえ、大丈夫です。 | ||
+ | |13EN = 1300. That surprised me back then. Excuse me... No, I'm fine. | ||
|14JP = ヒトヨンマルマル。さあ、午後の任務も張り切っていきましょう。司令、次は? | |14JP = ヒトヨンマルマル。さあ、午後の任務も張り切っていきましょう。司令、次は? | ||
+ | |14EN = 1400. Well, let's do our best with the afternoon's missions too. Commander, what's next? | ||
|15JP = ヒトゴーマルマル。舞風、ごめん、今執務中だから……はぁ、仕方ないでしょう……もう。 | |15JP = ヒトゴーマルマル。舞風、ごめん、今執務中だから……はぁ、仕方ないでしょう……もう。 | ||
+ | |15EN = 1500. Maikaze, I'm sorry, I'm working right now... Haah, it can't be helped... Jeez. | ||
|16JP = ヒトロクマルマル。司令、すみません。大丈夫です、艦隊業務に影響はありません。 | |16JP = ヒトロクマルマル。司令、すみません。大丈夫です、艦隊業務に影響はありません。 | ||
+ | |16EN = 1600. Commander, excuse me. I'll be fine. It won't have any effect on the fleet's duties. | ||
|17JP = ヒトナナマルマル。そろそろ陽が落ちますね。司令、夕陽って少し……悲しいですね。 | |17JP = ヒトナナマルマル。そろそろ陽が落ちますね。司令、夕陽って少し……悲しいですね。 | ||
+ | |17EN = 1700. Soon the sun will fall, huh. Commander, the setting sun... is a bit sad, huh. | ||
|18JP = ヒトハチマルマル。夕食の支度をしますね。たまにはビフテキもどうでしょう? | |18JP = ヒトハチマルマル。夕食の支度をしますね。たまにはビフテキもどうでしょう? | ||
+ | |18EN = 1800. I will handle the preparations for dinner. How would steak be, every once in a while? | ||
|19JP = ヒトキュウマルマル。夕食、ちょっと頑張りました。司令、お味はどうですか? | |19JP = ヒトキュウマルマル。夕食、ちょっと頑張りました。司令、お味はどうですか? | ||
+ | |19EN = 1900. I tried a little harder at dinner. Commander, how is the taste? | ||
|20JP = フタマルマルマル。司令、食事の後は運動した方がいいですよ、運動。 | |20JP = フタマルマルマル。司令、食事の後は運動した方がいいですよ、運動。 | ||
+ | |20EN = 2000. Commander, it's best to exercise a little after dinner, exercise. | ||
|21JP = フタヒトマ……あ、利根さん、筑摩さん!はい、筑摩さん、野分、元気にやってます。 | |21JP = フタヒトマ……あ、利根さん、筑摩さん!はい、筑摩さん、野分、元気にやってます。 | ||
+ | |21EN = 21... Ah, Tone-san, Chikuma-san! Chikuma-san, I'm perfectly fine. | ||
+ | |21Note = Nowaki was sunk on the 26th of October 1944, losing all hands, including survivors from Chikuma rescued not long before. | ||
|22JP = フタフタマルマル。司令、静かな夜ですね。ずっとこんな夜だといいですね。 | |22JP = フタフタマルマル。司令、静かな夜ですね。ずっとこんな夜だといいですね。 | ||
+ | |22EN = 2200. Commander, it's a quiet night. It would be nice if all nights could be like this, huh. | ||
|23JP = フタサンマルマル。司令、本日も大変お疲れ様でした。野分、明日も頑張ります! | |23JP = フタサンマルマル。司令、本日も大変お疲れ様でした。野分、明日も頑張ります! | ||
+ | |23EN = 2300. Commander, thank you very much for today's hard work. Nowaki will try her best tomorrow as well! | ||
|idleJP = 舞風どうしてるかな…元気、かな…。あっ司令、大丈夫!野分、今待機中ですし! | |idleJP = 舞風どうしてるかな…元気、かな…。あっ司令、大丈夫!野分、今待機中ですし! | ||
|idleEN = Maikaze, what are you up to...? Are you well...? Ah, Commander! I'm alright! Nowaki, on standby! }} | |idleEN = Maikaze, what are you up to...? Are you well...? Ah, Commander! I'm alright! Nowaki, on standby! }} |
Revision as of 03:56, 11 December 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
陽炎型駆逐艦、野分。参上しました。 さあ、司令。いきましょう。 |
Kagerou-class Destroyer, Nowaki, reporting in.
Well, Commander. Let us proceed. |
||
Library Intro |
陽炎型駆逐艦十五番艦、野分です。舞鶴生まれです。
舞風と一緒に第四駆逐隊に所属しました。 緒戦は那珂さん率いる四水戦と共に南方作戦、そしてミッドウェー、マリアナ、レイテにも参加。できること・・・全力で頑張りました。 |
Kagerou-class destroyer number 15, Nowaki. Born in Maizuru. I was with Maikaze in the 4th DesDiv.
At the start of the war, I participated in the Southern Operation in the 4th Torpedo Squadron under Naka-san, as well as Midway, Mariana, and Leyte. I will do my best with whatever I can. |
||
Secretary(1) |
あの…何かしら? | Umm... what is it? | ||
Secretary(2) |
舞風、やめなさいって…司令?…どういうこと? | Maikaze, stop it... Commander? ...What does this mean? | ||
Secretary(3) |
ん?司令、野分に何かお求めですか? (As Kai) 司令、のわっち…とか呼ぶの、やめてもらえないでしょうか。 |
Hm? Commander, do you have a request? | ||
Secretary(idle) |
舞風どうしてるかな…元気、かな…。あっ司令、大丈夫!野分、今待機中ですし! | Maikaze, what are you up to...? Are you well...? Ah, Commander! I'm alright! Nowaki, on standby! | ||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
情報の確認ですね。大事です。 | Checking the intelligence? That's important. | ||
Joining a fleet |
駆逐艦野分、出撃します! | Destroyer Nowaki, sortieing! | ||
Equipment(1) |
いいですねぇ…これならいける気がします。 | This is good... With this, I feel like I can keep going. | ||
Equipment(2) |
これは…ありがとうございます! | This is... thank you! | ||
Equipment(3) |
待ってて! | Wait! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
よかったぁ…これで戦えます。 | Thank goodness... Now I can fight. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
少しだけ…休ませてください。 | Just let me... rest a bit. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
すみません…体調が戻ったら、すぐに戦線に復帰しますから。 | I'm sorry... As soon as I've recovered, I'll return to the front. | ||
Ship construction |
新しい仲間が来ましたね。 | A new comrade was completed. | ||
Return from sortie |
艦隊が帰投しました。お疲れ様でした。 | The fleet has returned. Good work. | ||
Start a sortie |
第四駆逐隊、出撃です。抜錨! | 4th DesDiv, sortieing. Set off! | ||
Battle start |
四水戦、突撃する!続けーっ! | 4th Torpedo Squadron, attack! Follow me! | ||
Attack |
やってやります!てーっ! | I'll do it! Fire-! | ||
Night battle |
やってやる!全艦、突撃―っ! | We'll do it! All ships, attack! | ||
MVP |
はぁ…良かったぁ。そう、舞風、これが第四駆逐隊の力です! | Haa... Thank goodness. That's right, Maikaze. This is the strength of the 4th DesDiv! | ||
Minor damaged(1) |
痛っ!ちいっ…! | Ow! Tch...! | ||
Minor damaged(2) |
何!?レーダー射撃!?や、やだ… | What!? Radar firing!? N-no way... | BBs Iowa and New Jersey engaged DD Nowaki in an extreme-range (35-39k yd) stern chase, firing under a mix of radar and optical control. Nowaki received a bit of splinter damage for the trouble. | |
≥Moderately damaged |
やられた…ま、まだ動けます、今沈むわけには…いかない! | They got me... I-I can still move. I won't... sink yet! | ||
Sunk |
ダメ…沈む…筑摩さん…ごめんなさい…野分…はあ… | No good... I'm sinking... Chikuma-San... I'm sorry... I... hh... |
Hourly Notifications
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
司令、本日もこの野分が秘書艦を務めさせていただきます。宜しくお願いします。 | Commander, Nowaki will be serving as your secretary ship for today. I will be in your care. | Many of Nowaki's hourly lines are spoken in a very humble and formal tone. |
01:00 |
マルヒトマルマル。司令、深夜です。 | 0100. Commander, it is the late night. | |
02:00 |
マルフタマルマル。司令、丑三つ時です。 | 0200. Commander, it is now the hour of ushimitsu. | As mentioned in Kaga's hourlies, an antiquated form of Japanese timekeeping. Roughly 2:00 AM to 2:30 AM. |
03:00 |
マルサンマルマル。司令、眠くはないのですか?流石です! | 0300. Commander, you're not tired? How impressive! | |
04:00 |
マルヨンマルマル。司令、野分の言葉の意味ってご存知ですか?わぁっ、流石です! | 0400. Commander, are you even understanding the meaning of my words? Wow, very impressive! | |
05:00 |
マルゴーマルマル。朝です。そろそろ総員起こしの準備ですね。 | 0500. It's morning. We should prepare to wake everyone else soon. | |
06:00 |
マルロクマルマル。朝です。朝食の支度、野分が致しますね。 | 0600. Morning. Nowaki shall begin preparations for breakfast. | |
07:00 |
マルナナ……マルマル……ぁ、すみません、朝食の準備に夢中になってしまって……今日は和朝食です。さあ、召し上がれ。 | 07...00. Ah, excuse me, I got engrossed in preparing breakfast... Today is a Japanese breakfast. Please, help yourself. | |
08:00 |
マルハチマルマル。野分の朝食はいかがでしたか?まぁ、そうですか、よかったぁ。 | 0800. How did you like my breakfast? Ah, is that so, excellent. | |
09:00 |
マルキュウマルマル。そろそろ我が第四駆逐隊も、本気で出撃ですね。司令、命令を! | 0900. Soon, our Fourth Destroyer Squadron will sortie in full force as well. Commander, your orders! | |
10:00 |
ヒトマルマルマル。舞風、所構わず踊ってたら危ないから……あっ、司令、すみません! | 1000. Maikaze, dancing around all the time like that is dangerous... Ah, Commander, I'm sorry! | A dance accident? |
11:00 |
ヒトヒトマルマル。司令、そろそろお昼ですね。何にします?野分がご用意します。 | 1100. Commander, it will be noon soon. What will you have? Nowaki will follow your orders. | |
12:00 |
ヒトフタマルマ……あっ、赤城さん。その節は……えっ?お昼?あ、あります!どうぞ! | 1200... Ah, Akagi-san. And to what do we owe the plea- Eh? Lunch? Y, yes! Help yourself! | |
13:00 |
ヒトサンマルマル。先ほどは少し焦りました。すみません……いえ、大丈夫です。 | 1300. That surprised me back then. Excuse me... No, I'm fine. | |
14:00 |
ヒトヨンマルマル。さあ、午後の任務も張り切っていきましょう。司令、次は? | 1400. Well, let's do our best with the afternoon's missions too. Commander, what's next? | |
15:00 |
ヒトゴーマルマル。舞風、ごめん、今執務中だから……はぁ、仕方ないでしょう……もう。 | 1500. Maikaze, I'm sorry, I'm working right now... Haah, it can't be helped... Jeez. | |
16:00 |
ヒトロクマルマル。司令、すみません。大丈夫です、艦隊業務に影響はありません。 | 1600. Commander, excuse me. I'll be fine. It won't have any effect on the fleet's duties. | |
17:00 |
ヒトナナマルマル。そろそろ陽が落ちますね。司令、夕陽って少し……悲しいですね。 | 1700. Soon the sun will fall, huh. Commander, the setting sun... is a bit sad, huh. | |
18:00 |
ヒトハチマルマル。夕食の支度をしますね。たまにはビフテキもどうでしょう? | 1800. I will handle the preparations for dinner. How would steak be, every once in a while? | |
19:00 |
ヒトキュウマルマル。夕食、ちょっと頑張りました。司令、お味はどうですか? | 1900. I tried a little harder at dinner. Commander, how is the taste? | |
20:00 |
フタマルマルマル。司令、食事の後は運動した方がいいですよ、運動。 | 2000. Commander, it's best to exercise a little after dinner, exercise. | |
21:00 |
フタヒトマ……あ、利根さん、筑摩さん!はい、筑摩さん、野分、元気にやってます。 | 21... Ah, Tone-san, Chikuma-san! Chikuma-san, I'm perfectly fine. | Nowaki was sunk on the 26th of October 1944, losing all hands, including survivors from Chikuma rescued not long before. |
22:00 |
フタフタマルマル。司令、静かな夜ですね。ずっとこんな夜だといいですね。 | 2200. Commander, it's a quiet night. It would be nice if all nights could be like this, huh. | |
23:00 |
フタサンマルマル。司令、本日も大変お疲れ様でした。野分、明日も頑張ります! | 2300. Commander, thank you very much for today's hard work. Nowaki will try her best tomorrow as well! |
Trivia
- She survived from the Battle of Midway, helped scuttle Akagi with torpedoes (although her luck is pretty low).
- Her name means "fall gales."
- Sunk in action, 26 October 1944, Battle of Leyte Gulf.