- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Intrepid"
Jump to navigation
Jump to search
-a-nonymous (talk | contribs) (→Quotes: Another missed obscure reference, kill me) |
|||
Line 73: | Line 73: | ||
| kai =yes | | kai =yes | ||
| origin =これが全て遊びなら、どんなにいいかって。昔読んだ素敵なcomicで、あのtitle, なんだったけかな?すっごい好きだったんだけど。えっと・・・もう、放って。 | | origin =これが全て遊びなら、どんなにいいかって。昔読んだ素敵なcomicで、あのtitle, なんだったけかな?すっごい好きだったんだけど。えっと・・・もう、放って。 | ||
− | | translation ="How good would it be if this were all a game? In this wonderful comic I read once - what was the title again? I really liked it too! Uhm... ah, forget it.<ref>She's | + | | translation ="How good would it be if this were all a game? In this wonderful comic I read once - what was the title again? I really liked it too! Uhm... ah, forget it.<ref>She's referring to either "Phantom Burai" or "Area 88", both illustrated by Shintani.</ref><ref>Also serves as a quote [[Kensuke Tanaka]] recalled that played a role in his insperation for KanColle as noted in his [[Kensuke_Tanaka_Interview:_Famitsu_Weekly_May_27th,_2018|Interview]].</ref> |
| audio = IntrepidKai-SecMarried.mp3 | | audio = IntrepidKai-SecMarried.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 13:44, 10 May 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hi! I'm the 5th ship of the Essex-class carriers, Intrepid! So you're the Admiral then? Wonderful! Now then, let's get going! That's fine, right? |
Hi! Essex-class航空母艦、五番艦、Intrepidよ!貴方がAdmiralなのね?素敵ね!さぁ、一緒に行きましょう!いいかな? | |
Introduction Play |
Hi! Essex-class Intrepid's doors are open today too[1]! What a wonderful day, and a wonderful admiral! Now then, let's do our best! |
Hi! Essex-class Intrepid、今日も開場です!Admiralも今日も素敵ね!さぁ、頑張っていきましょう! | |
Library Play |
I'm the 5th ship of the Essex-class carriers, Intrepid! That's right, I'm one of the strongest carrier sisters of that war, mass-produced to serve as fleet carriers![2] Even after the war ended, I was modernized, becoming one of the pioneers of modern carriers with an angled deck[3] and more. After I was decommissioned, I became a Sea, Air, and Space Museum on the Hudson River. |
Essex-class航空母艦、五番艦、Intrepidよ!そう、艦隊型正規空母として量産されたあの戦い最強の空母姉妹の一隻です!あの大戦が終わった後も、近代化改修され、angled deckや備えた現代空母の魁としても運用されました。そして、退役後はハドソン川で海上航空宇宙博物館として、建造しているの。 | |
Secretary 1 Play |
How's it going? |
How's it going? | |
Secretary 1 Play |
Honey! How's it going? |
Honey! How's it going? | |
Secretary 2 Play |
Hey! I'm good, thanks! How are you? Mmm, wonderful! |
Hey! I'm good, thanks! How are you? ん、よかった! | |
Secretary 3 Play |
Yep! Please try it - did you think I'd say that? Come on! Sheesh, what a silly person. |
Yep! Please try it, な訳ないでしょ、こら!もう、いたずらな人ね。 | |
Secretary 3 Play |
Yep! Please try it - did you think I'd say that? Come on! Sheesh, you're so silly, honey. Eh? An inspection of the Sea, Air & Space Museum? Oh, you! |
Yep! Please try it, な訳ないでしょ、こら!もう、いたずらなhoney。え?海上航空宇宙博物館の見学に?こ~ら! | |
Secretary Idle Play |
Hmm, I wonder if I can put this on display...? What am I going to do about this one? Ahh, this one's pretttty big. Oh well, it might fit on board. Hi! Ah, these? I was just thinking how I'd exhibit these kids to everyone when peace comes. |
ん、これは後で展示できるかな~?これはどうしよう?ああぁ、これは大きいなぁ。まあ、いいか。乗っかるかな?Hi! Ah, これですか?平和になったらこの子達、皆に見てもらうのもいいかなって、なんてね。 | |
Secretary (Married) Play |
Honey, what are you doing? Preparations for tomorrow's operations? Jeez, isn't that enough for now! Come on, look, look! Don't I look wonderful like this? Peace is great, isn't it? |
Honey, 何してるの?明日の作戦の準備?もう、いいじゃない、今は!ほら、見て、見て!私、こんなのも素敵じゃない!平和っていいよね、ね? | |
Secretary (Married) Play |
"How good would it be if this were all a game? In this wonderful comic I read once - what was the title again? I really liked it too! Uhm... ah, forget it.[4][5] |
これが全て遊びなら、どんなにいいかって。昔読んだ素敵なcomicで、あのtitle, なんだったけかな?すっごい好きだったんだけど。えっと・・・もう、放って。 | |
Wedding Play |
How's being a Sea, Air & Space Museum? Well, I've been used for films[6], for anti-terrorism[7]... Eh? That's not what you're here to talk about? Is this, for me? I'm opening it! Ah! Eh? Is this, for real? No way! Thank you for everything, honey! |
海上航空宇宙博物館ですか?まぁ、映画撮影とかも使われましたし、テロ対策にも・・・えっ?そういう話じゃなくて?これを、私に?開けますよ!えっ!へっ!これって、本気で?嘘!Thank you for everything, honey! | |
Player's Score Play |
Strategy? Information? OK! Please wait. |
Strategy? Information? OK! 待ってて。 | |
Joining fhe Fleet Play |
Essex-class, CV-11, Intrepid! Weighing anchor! |
Essex-class, CV-11, Intrepid! 抜錨します! | |
Equipment 1 Play |
I am grateful for your support! A-ri-ga-to! |
I am grateful for your support! あ・り・が・と! | |
Equipment 2 Play |
Good! Wonderful! It's great! |
Good! 素敵ね!いいじゃない! | |
Equipment 2 Play |
Wonderful! Honey, there's no problems, right? |
素敵! Honey, 問題ないよね? | |
Equipment 3[8] Play |
Wonderful. I wish everyone could see~ |
素敵ね。皆にも見てほしいな~ | |
Supply Play |
Thank you for everything! |
Thank you for everything! | |
Docking (Minor) Play |
I will take a bath! No peeking, you silly kidm! |
I will take a bath! 覗いたらダメよ、いたずらっ子さん! | |
Docking (Major) Play |
Ahh, jeez, they got me. Oh well. I will enter the dock! |
はぁ、もう、やられちゃった。まぁ、いいわ。I will enter the dock! | |
Docking (Major) Play |
Ahhhh, jeez, they got me. I will enter the dock! Oh, but this isn't a decommissioning or anything! The Sea Museum comes - la - ter! |
はあぁ、もう、やられちゃった。I will enter the dock! あっ、退役じゃないからね!海上博物館は、あ・と・で! | |
Construction Play |
A new ship coming! What's she like? Hey, what's she like? |
A new ship coming! どんな子?ねぇ、どんな子? | |
Return from Sortie Play |
Operation complete! Isn't this great? Everyone's well! Good! |
Operation complete! いいじゃない?皆元気!Good! | |
Starting a Sortie Play |
I, Intrepid, will be leading the Task Force! Everyone ready? Are you okay? Then let's go! Weigh anchor! |
任務部隊、私、Intrepidが指揮します。皆、準備はいい?Are you okay? じゃ、行きましょう!Weigh anchor! | |
Starting a Battle Play |
Right, we've found them! Then shall we get started? Intrepid Air Group, all squadrons, take off! |
そう、見つけたのね!じゃ、始めましょう?Intrepid航空隊各隊、発艦始めて! | |
Attack Play |
Intrepid squadron, attack! |
Intrepid squadron, attack! | |
Night Battle Attack Play |
Have you forgotten? I'm an Essex-class. This sorta thing's a piece of cake! |
忘れてない?私、Essex-classだから。まだまだこんなもんじゃないの! | |
Night Battle Play |
Even at night, with the right equipment and squadrons, I can go on! Well, I do prefer when the sun's up though! |
夜だって、装備や艦載機隊によっては行けちゃうから!まあ、太陽が出ってる時間の方が好きだけどね! | |
MVP Play |
Oh! Me? My work was the best? Wow! I musta worked really hard, huh? |
Oh! 私?Intrepidの働きがbestなの?Wow! 私、頑張っちゃったかな?ね? | |
Minor Damage 1 Play |
Ahhhh! J-Jeez! |
あああっ!も、もう! | |
Minor Damage 2 Play |
Oh, jeez! Damage control! |
やだ、もう!Damage control! | |
Major Damage Play |
Ahhhhh! Damage control? Don't worry, I won't sink. |
ああああぁ、Damage control? 大丈夫、私は沈まないわ。 | |
Sunk Play |
Eh? No way! Really? I'm... sinking? So this is what sinking is like. This... oh... |
え?嘘!Really? 私、沈んでいくの?これが、沈むということ。これが・・・oh... |
- ↑ The Intrepid Sea, Air & Space Museum is open seven days a week.
- ↑ America built 24 Essex-class carriers and had 8 more planned when the war ended.
- ↑ An angled landing deck increases the safety and throughput of carrier operations, allowing simultaneous takeoff and landing as well.
- ↑ She's referring to either "Phantom Burai" or "Area 88", both illustrated by Shintani.
- ↑ Also serves as a quote Kensuke Tanaka recalled that played a role in his insperation for KanColle as noted in his Interview.
- ↑ Aftershock: Earthquake in New York (1999), National Treasure (2004), I Am Legend (2007), etc.
- ↑ Intrepid served as a field HQ for the FBI during its investigation of the September 11 attacks.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Hey, I'll help you out with things today! Wonderful, isn't it! Reporting, the time? Leave it to me! I learned how they do it here! |
ね、今日は私が色々やってあげる!素敵でしょう!時報、でっしょ?任せて!覚えたの、ここのやり方! | |
01:00 Play |
It is 1 o'clock! Z- 01, 00! How's that? OK? |
It is 1 o'clock! ま、マルヒト、マルマル!どう?OK? | |
02:00 Play |
2 o'clock! 02, 00! How's that? Perfect, right? Yep, good! |
2 o'clock! マルフタ、マルマル!どう?完璧でしょう?うん、good! | |
03:00 Play |
03, 00! Hah, this is easy! You'd better not underestimate an Essex-class! |
マルサン、マルマル!はぁ、どんなもんよ!Essex-class甘く見たらだめなんだから! | |
04:00 Play |
04, 00. Yes, perfect! Wait, it's almost morning! I think breakfast can just be the usual. Right? |
マルヨン、マルマル!よし、perfect! って、そろそろ朝!Breakfastは定番でいいかな。いいよね? | |
05:00 Play |
05, 00! Good morning! It's a great morning, isn't it, Admiral? Yeaaaah! |
マルゴー、マルマル!Good morning! いい朝ですね、Admiral? う~ん! | |
06:00 Play |
06, 00! All fleet, wake up! Yes! Fleet, out of your beds! |
マルロク、マルマル!All fleet, wake up! Yes! 艦隊起床! | |
07:00 Play |
07, 00! Here's your breakfast! Would you like coffee for your drink? Got it! Careful, it's hot. |
マルナナ、マルマル!Breakfastをどうぞ!飲み物はcoffeeでいい?はい!熱いよ。 | |
08:00 Play |
08, 00! Hi, Gambier Bay! Morning! How are you? Good! Let's both do our best! |
マルハチ、マルマル!Hi, Gambier Bay! Morning! How are you? Good! お互い頑張りましょう! | |
09:00 Play |
09, 00! Come on, let's give it a go! To the sea now! Weigh Anchor! Nnnngh! The sea really is great. Wonderful! |
マルキュ、マルマル!さあ、行ってみましょう!いざ、海へ!Weigh anchor!う~ん!海はやっぱりいいわね。素敵! | |
10:00 Play |
10, 00! Who's that? Akagi? Kaga? Hey! Hey! How you doing? |
ヒトマル、マルマル!あれは?アカギ?カガ?Hey! Hey! How you doing? | |
11:00 Play |
11, 00! I'm not too familiar with them, but they're wonderful Japanese aircraft carriers! Mhm, they seem great, good![1] |
ヒトヒト、マルマル!少し詳しくだけど、素敵なJapanese aircraft carrier! うん、いい感じじゃない、good! | |
12:00 Play |
12, 00! Lunchtime! Don't worry, I got some sandwiches from Sara! Oh my, wonderful, turkey sandwiches? Thanks - for - the meal! |
ヒトフタ、マルマル!Lunchtime! 大丈夫、サラにもらってきたの。Sandwich! あら、素敵、ターキーサンドね?い・ただ・きます! | |
13:00 Play |
13... Ah, Zuikaku! How are you? Hm? Why the glare? Angry? Why are you always in a huff, Zuikaku? You're so cute, don't let that go to waste.[2] |
ヒトサン・・・あっ、瑞鶴!How are you? ん?その三角眼は何?Angry? なんで瑞鶴はいつも怒っているの?せっかく可愛いのに、もったいないよ。 | |
14:00 Play |
140- Shoukaku!? About your younger sister... A-ah, there's no need to be so polite - ah, no, that's not what I meant! No, I just want...I just want to get along with her! |
ヒトヨンマっ翔鶴!?あなたの妹さんだけど・・・あっ、あぁ、そんなに丁寧に、あいや、違うの、そうじゃなくて!ううん、仲良く…私、仲良くなりたいなって! | |
15:00 Play |
15, 00! Phantom? Skyhawk? Indeed, they're good planes. They're multirole fighters, you see. [3] Yes! Ah, right, they're called "funshiki" here, right? "Funshiki", huh.[4] |
ヒトゴー、マルマル!Phantom? Skyhawk? そうですね、いい機体です。ある種万能ですよ。はい!あ、こちらでは噴式というのね?噴式か。 | |
16:00 Play |
16, 00! Ahh, Kongou sisters! Hey, how you doing? Good! Fine, thank you! |
ヒトロク、マルマル!あぁ、Kongou sisters! Hey, how you doing? Good! Fine, thank you! | |
17:00 Play |
17, 00! The sunset is... beautiful. Hm? That silhouette is... the Yamato-class? So... so beautiful! |
ヒトナナ、マルマル!夕日が・・・beautiful. ん?あの艦影は・・・Yamato-class? So... so beautiful! | |
18:00 Play |
18, 00! Alright, how 'bout I make dinner tonight? Don't worry, sit, sit! Leave it to me! |
ヒトハチ、マルマル!よし、今日のdinnerは私が作ろうか!いいよ、座っていて!任せて! | |
19:00 Play |
19, 00! Thanks for waiting! How's this? An authentic New York cut steak! Made Manhattan-style, you see! Go ahead, eat up![5] |
ヒトキュウ、マルマル!どうだ、お待たせ!本場のNew York cut steakよ!マンハッタン仕込みなんだから!どうぞ召し上がれ! | |
20:00 Play |
20, 00! How was it? Delicious? Mm, good! We're proud of our steaks in Manhattan, you see. And definitely our Tomcats and Phantoms too![6] |
フタマル、マルマル!どう?美味しかった?ん、good! Steakは自慢なのよ、マンハッタンではね。TomcatやPhantomへもちろん! | |
21:00 Play |
Harrier and MiG, and even a Kfir![7] It's like Area 8- *cough cough* right?[8] Feel free to stop by! Ah, sorry, the current time in Japan is 21, 00! |
Harrier and MiG, 後Kfirまで!まるで、エリア8…ゴホゴホ、みたいでしょう?ぜひ会いに来て!あ、ごめん、日本現在時間はね、フタヒト、マルマル! | |
22:00 Play |
22, 00! Pretty tired from all that happened today, but I'll still work hard tomorrow! Good night! |
フタフタ、マルマル!今日は色々あって疲れちゃったね。でも明日も頑張ろう!Good night! | |
23:00 Play |
23, 00! Hm? Admiral? Can't fall asleep? Me too, actually! Wanna get up and get a drink? Aha, sounds great, let's go! I'll get changed! |
フタサン、マルマル!あれ?Admiral? 眠れないの?実は私も!起きて一杯行きます?あは、いいですね、行っちゃいましょう!着替えてきます! |
- ↑ Akagi and Kaga sank at Midway roughly a year before Intrepid was commissioned.
- ↑ "三角眼" literally triangle eyes, are narrowed eyes.
- ↑ Referring to the F-4 Phantom II and A-4 Skyhawk which were part of her Vietnam-era loadout. Modern fighter jets are much more flexible than their WW2 fighter counterparts in mission roles.
- ↑ The term used for jets in KanColle.
- ↑ A New York cut is a strip steak.
- ↑ Referring to one of the test F-14 Tomcat airframes that is on display at the Intrepid Museum.
- ↑ Referring to the Hawker-Siddeley Harrier, MiG-17, MiG-21, and IAI Kfir; all aircraft actually on display at the Intrepid Museum.
- ↑ Referring to Area 88.
In-Game Tips
Trivia
Gallery
Normal CG |
---|
|
Kai CG |
---|
|