- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Graf Zeppelin"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
{{KanmusuInfo|ID=232}} | {{KanmusuInfo|ID=232}} | ||
{{KanmusuInfo|ID=232a}} | {{KanmusuInfo|ID=232a}} | ||
+ | |||
+ | ==Gameplay Notes== | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
Line 353: | Line 355: | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ===Seasonal=== | ||
+ | {{SeasonalHeaderOld}} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | ||
+ | |origin = Admiral、この艦隊もクリスマスは祝うのだな。このシュトーレンも悪くないぞ。この国の潜水艦が作ったのか?ふむ。やるな。 | ||
+ | |translation = So this fleet celebrates Christmas too, Admiral. This stollen is not bad. A submarine from this country made it? Humph. Pretty good.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Stollen Stollen] is a type of bread eaten during Christmas around Germany. The submarine she’s talking about is [[I-8]].</ref> | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_Christmas_2015_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] | ||
+ | |origin = 十二月か。私が進水したのも十二月だ。懐かしいな。なに?大掃除?え、私がか? | ||
+ | |translation = It’s December. I was launched in December. How nostalgic. What? Spring cleaning? Eh, me too? | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_Year_End_2015_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] | ||
+ | |origin = これが、Eugenに聞いた『セッツブーン』という文化か。…確かに不思議な文化だ。…よし、私も投げてみよう。赤城、行くぞ!覚悟! | ||
+ | |translation = So this is the festival called “Settsubuun” Eugen told me about. …It really is a strange festival. …Alright, I’ll throw some too. Here I come, Akagi! Get ready! | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_Setsubun_2016_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | ||
+ | |origin = チョコレートを渡す文化?悪らくないな。さすが礼の国が。よしAdmiral、この包みだが、そうだ貴官に差し上げる。 | ||
+ | |translation = it’s customary to give chocolates? Not bad. As expected of the country of courtesy. Alright, this may be just a box of chocolates but I’ll give it to you, Admiral. | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_Valentine_Sec1.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] | ||
+ | |origin = Admiral、これは?チョコレートのお返しだと言うのか?Da、dan…danke。 | ||
+ | |translation = What’s this, Admiral? In return for the chocolates you say? Th-tha-thank you. | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_White_Day_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] | ||
+ | |origin = これが桜か。ふん、きれいなものだ。なるほどな、何かわかった気がする。 何か… | ||
+ | |translation = So these are sakura. Yup, they’re beautiful. I see, I kind of understand the feeling now. I do… | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_Spring_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] | ||
+ | |origin = Admiral、この艦隊は三周年を迎えるというのか。よろしい。今日はお祝いとしよう。祝賀というものは、いいものだ。 | ||
+ | |translation = The fleet’s 3rd Anniversary is here, Admiral. Good. Let’s celebrate today. Celebrations are a good thing. | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] | ||
+ | |origin = この季節は雨が多いのだな。私の工事が最初に中止されたのも、この季節だったな。忌々しいことだ。…いや、古い些事か。忘れてくれ。 | ||
+ | |translation = It sure rains a lot during this time of year. They halted my contruction for the first time during this time of year too. That was irritating… No, it’s just an old gripe. Forget I said anything. | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] | ||
+ | |origin = この国の夏か…あの「スーイカワリー」という武道には私も興味がある。いつか経験したい。 | ||
+ | |translation = So this is summer in this country… I’m interested in that martial art called “Suikawari”. I want to try it sometime. | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_Sec1_Midsummer_2016.ogg | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] | ||
+ | |origin = ん、アキマーツリか。聞いている。この国でも、Oktoberfestはやるのだな。楽しみだな。 | ||
+ | |translation = Hmmm, an “Akimatsuri”. I’ve heard of it. So they have Oktoberfest in this country too. I can’t wait. | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_Autumn_2016_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] | ||
+ | |origin = 何? サンマ?……どういうことだ?貴官の言う作戦任務が、全く理解できない。漁場保護…と、支援…だと? なるほど。……あぁ、いや、待て待て待て。 | ||
+ | |translation = What? Saury? …What do you mean? I really can’t understand what this operation entails. Proteecting… and supporting… the fisheries? I see… Ah, no, wait wait wait. | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_Sec1_Saury_2016.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] | ||
+ | |origin = Admiral、この艦隊は四周年を迎えるというのか?いいものだな。おめでとう。今日はお祝いとしよう。Admiral、さっそく祝がは始めよう。 | ||
+ | |translation = Is it this fleet’s 4th Anniversary now, Admiral? That’s nice. Congratulations. Let’s celebrate today. Let’s get started on the celebrations immediately, Admiral. | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | ||
+ | |origin = Admiral、おめでとう。この特別の時間をともに過ごせて、私を光栄に思う。うん。 | ||
+ | |translation = Congratulations, Admiral. I’m honoured that you’d spend such a special time with me. Yup. | ||
+ | |audio = Graf_Zeppelin_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | |}<references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | ==CG== | ||
+ | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | ||
+ | !Regular | ||
+ | |- | ||
+ | |<gallery> | ||
+ | Graf_Zeppelin.png|Base | ||
+ | Graf_Zeppelin_dmg.png|Base Damaged | ||
+ | Graf_Zeppelin_Kai.png|Kai | ||
+ | Graf_Zeppelin_Kai_dmg.png|Kai Damaged | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |} | ||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === | ||
− | + | Currently limited to event-only. | |
==Trivia== | ==Trivia== | ||
− | * | + | *She is named after [https://en.wikipedia.org/wiki/Ferdinand_von_Zeppelin Count Ferdinand von Zeppelin]. |
− | |||
− | |||
==See Also== | ==See Also== |
Revision as of 05:44, 10 August 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Good morning! I'm the aircraft carrier Graf Zeppelin. |
Guten Morgen!私が航空母艦、Graf Zeppelinだ。 | |
Introduction Play |
So you're the admiral in charge of this fleet. I see... roger that. Good morning. The aircraft carrier Graf Zeppelin has arrived. I'll be in your care today as well, Admiral. |
貴方がこの艦隊を預かる提督なのだな。そうか……了解だ。 Guten Morgen. 航空母艦Graf Zeppelin、配置に着いている。Admiral. 今日もよろしく頼むぞ。 | |
Library Play |
I'm the 1st ship of the Graf Zeppelin-class aircraft carriers, Graf Zeppelin.
I'm a full-sized and heavily armed carrier that can be deployed in all aspect commerce raiding.[1] I was built using the Japanese carrier "Akagi" as a reference. A Japanese fleet... huh... seems like fun.[2] |
Graf Zeppelin級航空母艦一番艦、Graf Zeppelinだ。
立体的な通商破壊戦を展開できる重武装の本格空母だ。 建造には日本の空母「赤城」の技術も参考にしたらしい。日本の艦隊…か……楽しみだな。 | |
Secretary 1 Play |
My turn to head out huh, sure. |
私が出るのか、いいだろう。 | |
Secretary 2 Play |
What? Getting all friendly... I've always been able to manage my flight deck. Don't worry. |
何だ?気安いな…。飛行甲板は私が常に管理している。心配はいらない。 | |
Secretary 3 Play |
What is the meaning of this. Is this how this fleet works? Please explain yourself. |
どういう事だ。それが旗艦隊の流儀というわけではあるまい。説明を願おう。 | |
Secretary Idle Play |
Messerschmitt… is a good machine. The Focke-Wulf is an extremely strong fighter, too… Yup. This fleet's airframes are also... Y...you're also quite good, Admiral. N-No, it's nothing |
Messerschmitt... あれはいい機体だ。Focke-Wulfも極めて強力な戦闘機… うん。この艦隊の機体も… ア…Admiralもなかなかいい。い…いや、なんでもない。 | |
Secretary (Married) Play |
What's on your mind, Admiral? I see. That's fine then. If you'd like to talk about commerce raiding then... ah... or anything at all... it's fine to come to me. |
Admiral、何か気になることでも? そうか。なら、いいんだ。通商破壊戦のことで、なにか相談があるのなら…ぁ…何に関しても、まず私に相談してくれて…いいぞ。 | |
Wedding Play |
What's the matter, Admiral? Did you need something from me? Ah, is this... for me? It's beautiful. Is this OK? Is that so... |
Admiral、どうした? このGraf Zeppelinに何か? あぁ、これは…私に? 綺麗なものだ。いいのか? そう、か… | |
Player's Score Play |
Admiral... ah, you want to review the intelligence. Roger. |
Admiral…あぁ、情報を確認したいのか。了解だ。 | |
Joining The Fleet Play |
Aircraft carrier Graf Zeppelin, sortieing! Weigh anchor! |
航空母艦Graf Zeppelin、出撃する!Lichten des Ankers! | |
Equipment 1 Play |
Very well. This is a good machine. |
Nah gut。良い機体だ。ほう…この艦載機、なるほど…。Danke。 | |
Equipment 2 Play |
Hmmm... I see, this carrier plane... Thanks. |
ほう…この艦載機、なるほど…。Danke。 | |
Equipment 2 Play |
The Focke-Wulf is a good machine too but, I see... Thanks. |
Focke-Wulfもよい機体だが、なるほど… Danke. | |
Equipment 3[3] Play |
I get it. |
なるほどな。 | |
Supply Play |
Resupplies are necessary. At any time right...? This helps. |
補給は必要だ。いついかなる時でも…な?助かる。 | |
Docking (Minor) Play |
I'll go wash my rigging and body for a while. No problem right? |
少し艤装と体を洗いたい。問題ないか? | |
Docking (Major) Play |
I'm sorry, I've been heavily damaged. I'll be entering the docks now. |
すまない、大きな損傷を負ってしまった。ドックに入渠させてもらう。 | |
Construction Play |
Hmph... A new ship... This arsenal appears to have produced many ships. It feels... lively. |
フン…新造艦か…。この工廠からは多くの艦が生まれるのだな。活気が…ある。 | |
Return From Sortie Play |
The fleet has returned to port, Admiral. Ah, the operation... is over. |
Admiral、艦隊が帰投した。あぁ、作戦は…終了だ。 | |
Starting A Sortie Play |
Here we go. I'll be in charge of this Task Force. Flagship, Graf Zeppelin. Setting sail! |
よろしい。この機動部隊は私が預かる。旗艦、Graf Zeppelin。抜錨する! | |
Starting A Battle Play |
Enemy fleet spotted. Good. Attack squadron, begin takeoff! Rout them! |
敵艦隊発見か。よろしい。攻撃隊、発艦始め! 蹴散らすぞ! | |
Attack Play |
Launch all operational planes! Haha~ this is thrilling. |
稼働機は全部出せ! ハハッ、痛快だな。 | |
Air Battle Play |
Attack squadron, sortie! Forwards! [4] |
攻撃隊、出撃! Vorwärts! | |
MVP Play |
You're saying that I've achieved the most in battle. I see... Hmph... |
このGraf Zeppelinが最大の戦果を挙げたというのか。そうか……フン…。 | |
MVP Play |
This result is to be expected from deploying me into battle. Admiral? |
実戦配備されたGraf Zeppelin、この成果も当然の帰結だな。Admiral? | |
Minor Damage 1 Play |
Ngaaaah!! What's that, a direct hit!? |
んあぁっ!!何だ、直撃か!? | |
Minor Damage 2 Play |
I've been hit!? Prevent explosions on the flight deck! |
被弾!? 飛行甲板、誘爆を防げ! | |
Major Damage Play |
Tch they got me. But my guns are still fine. If it's night battle... Admiral!! |
チッ、やられた。しかし砲はまだ健在だ。夜戦なら…Admiral!! | |
Sunk Play |
I'm sinking in a... naval battle? ...Ha...Haha~...That's great! What is this feeling...Ha...Haha... |
私が、艦隊戦で沈む…だと? …ハ…ハハッ…いいだろう!何だろうな、この気持ちは…ハ…ハハ… |
- ↑ Her design called for the inclusion of heavy crusier guns and armour so she could raid convoys alongside her air wing.
- ↑ A German delegation obtained blueprints for Akagi's flight deck and inspected the ship on their visit in 1935.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Shared with night battle.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Good evening. Admiral, I'll be the secretary ship for today. Leave it to me... alright. |
Guten Abend. Admiral、今日の秘書艦はこの私が担当する。任せてもらって…いい。 | |
01:00 Play |
0100. Is this good? Leave it to me, there probably won't be a problem. |
マルヒト、マルマル。これでいいのだろう?任せておけ、問題はないはずだ。 | |
02:00 Play |
0200. Hmm, perfect. Admiral. Admiral? Do you need me to do anything? I'll do my best as the secretary ship. |
マルフタ、マルマル。ん、完璧だ。Admiral。Admiral?何かして欲しいことはないか?秘書艦としてベストを尽くそう。 | |
03:00 Play |
0300. I see, you'd like some coffee? Leave it to me. I'll make the best tasting coffee. I have plenty of confidence in the taste and smell off my coffee. |
マルサン、マルマル。そうか、コーヒーだな?任せておけ。最高のコーヒーを味わうがいい。我々はコーヒーの香りと味には、自信が、ある。 | |
04:00 Play |
0400. How's that. This is real German coffee. Ah, first take a deep breath of the fragrance before drinking. After that... ah, nevermind. Drink up. |
マルヨン、マルマル。どうだ。これが本格ドイツコーヒーだ。あ、まず先に香りを十分に味わってだな。その後…ああ、まあいい。飲んでくれ。 | |
05:00 Play |
0500. It's already morning, Admiral. How about you go have a shower? I'll continue supporting your official duties. |
マルゴー、マルマル。もう朝だな、Admiral。シャワーでも浴びてきたらどうだ?ここの執務は、私がサポートしておこう。 | |
06:00 Play |
Good morning. 0600. What do you want for breakfast, Admiral? If you're satisfied with a simple breakfast, I can prepare it. |
Guten Morgen. マルロク、マルマル。Admiral、朝食はどうする?簡単なものでよければ、私が用意しよう。 | |
07:00 Play |
0700. Admiral. Kaiser rolls, cheese and ham and hot coffee. I'll leave it here. When you're free please eat it.[1] |
マルナナ、マルマル。Admiral. カイザーロール、チーズとハム、熱いコーヒー。ここに置くぞ。手が空いたら食べてくれ。 | |
08:00 Play |
0800. Well, time to get to work. Let's start today's fleet operations. What should I do? What about some exercises with.... Akagi? |
マルハチ、マルマル。さあ、仕事にかかろうか。今日の艦隊の運用を始めよう。どうする?まず、赤城と演習から…か? | |
09:00 Play |
0900. Akagi, Kaga. Those two are the 1st Carrier Division of this country... huh. They don't have catapults or main guns. |
マルキュウ、マルマル。赤城、加賀。あれがこの国の第一線正規空母…か。カタパルトが着いていないな、主砲も無いようだが。 | |
10:00 Play |
1000. There are aircraft similar to my Messerschmitts. Are they not carrier-based planes as well? Then they're part of the Air Force.... What? That's wrong?[2] |
ヒトマル、マルマル。我がメッサーシュミットに似た機体もあるようだ。あれは艦載機ではないのか?空軍というわけか。…何?違う? | |
11:00 Play |
1100. It's almost lunchtime. Admiral? What do you want for lunch? What... Mamiya's you say? I've heard some rumours. Hmmm. |
ヒトヒト、マルマル。そろそろ昼になるな。Admiral?昼食はどうする?何、マミーヤ…だと?噂は聞いている。ほう。 | |
12:00 Play |
1200. Huh. So this is Mamiya's. There are... lots of things on the menu. Admiral, what do you recommend? Curry huh. Right, I'll have that. |
ヒトフタ、マルマル。ほう。これがマミーヤか。メニューは…豊富だな。Admiral、お勧めは何だ?カレーか。よし、それで。 | |
13:00 Play |
1300. The curry for lunch... was pretty impressive cooking. So the fleet here always eats that huh. I see... fufu |
ヒトサン、マルマル。昼のカレー、かなり…印象的な料理だった。ここの艦隊はあれを常に食べているのか。そうか…ふふ。 | |
14:00 Play |
1400. Ah, Bismarck. You're here too. I haven't been here long yet. Please teach me lots. Ah... is that... alright. |
ヒトヨン、マル…ああ、ビスマルクか。貴女もここに来ていたのだな。私はまだ日が浅い。色々と教えてくれ。あぁ…それは…いいかな。 | |
15:00 Play |
1500. The culture of this country is quite unique. Admiral, I'll try my best to study up whenever I can. Just like that U-boat.[3] |
ヒトゴー、マルマル。この国の文化は独特だ。Admiral、私もなるべく勉強するように心がけよう。あのUボートのように。 | |
16:00 Play |
1600. That is, Shoukaku and Zuikaku huh. They look intense. So they are the pinnacle of this country's aircraft carriers. Hmph. |
ヒトロク、マルマル。あれが、ショウカク、ズィーカクか。精悍だな。あれがこの国の空母の完成形、というわけか。ンフ-。 | |
17:00 Play |
1700. The day is ending. The sunset is beautiful no matter where you are. Admiral? What is it? Is there something wrong... with my face. |
ヒトナナ、マルマル。日が落ちるな。夕日はどの海でも綺麗なものだ。Admiral?どうした?私の顔に…何か。 | |
18:00 Play |
1800. Today's dinner... Ah, I was invited to a 'Standard Carrier Party'... Admiral, would you like to go with me? Ah, yea. |
ヒトハチ、マルマル。今日は夕食は…ああ、私は、セーキクーボノカイ、とやらに呼ばれていて…Admiral、一緒に行くか?あ、うん。 | |
19:00 Play |
1900. Ah, Akagi. Thanks for inviting me to the dinner party. Thanks. What is... that? Nabe... you say? A strange cuisine. |
ヒトキュウ、マルマル。ああ、赤城。夕食会に招待してくれて感謝だ。Danke. それは…なんだ?ナベ…だと?不思議な料理だな。 | |
20:00 Play |
2000. Nabe... is a bit like Pot-Au-Feu. Why do all of you surround the nabe? Taihou, teach me. How I am supposed to eat. |
フタマル、マルマル。ナベ…ポトフのようなものか。何故皆でナベを囲む?大鳳、教えてくれ。どうやって食べればいい。 | |
21:00 Play |
2100. That was a strange dinner party. But... yep, it was fun. Admiral. This fleet, and this base, is a good place. |
フタヒト、マルマル。不思議な夕食会だった。だが…うん、楽しいものだ。Admiral. この艦隊は、ここは、良い所だな。 | |
22:00 Play |
2200. Admiral, it's quite late now. Come on, let's finish up today's work. Shall I brew some coffee? |
フタフタ、マルマル。Admiral、すっかり夜も更けたな。さあ、そろそろ今日の執務も終わりにしよう。コーヒー、淹れようか? | |
23:00 Play |
2300. Admiral today was really tiring. Let's work hard tomorrow. Good night. |
フタサン、マルマル。Admiral、今日は疲れたな。また明日頑張ろう。Guten Nacht. |
- ↑ A Kaiser roll.
- ↑ The Imperial Japanese military did not have a separate air force, instead they were integrated into the Navy Air Service or Army Air Force.
- ↑ Referring to U-511.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Christmas 2015 Play |
So this fleet celebrates Christmas too, Admiral. This stollen is not bad. A submarine from this country made it? Humph. Pretty good.[1] | |
Admiral、この艦隊もクリスマスは祝うのだな。このシュトーレンも悪くないぞ。この国の潜水艦が作ったのか?ふむ。やるな。 | ||
End of Year 2015 Play |
It’s December. I was launched in December. How nostalgic. What? Spring cleaning? Eh, me too? | |
十二月か。私が進水したのも十二月だ。懐かしいな。なに?大掃除?え、私がか? | ||
Setsubun 2016 Play |
So this is the festival called “Settsubuun” Eugen told me about. …It really is a strange festival. …Alright, I’ll throw some too. Here I come, Akagi! Get ready! | |
これが、Eugenに聞いた『セッツブーン』という文化か。…確かに不思議な文化だ。…よし、私も投げてみよう。赤城、行くぞ!覚悟! | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
it’s customary to give chocolates? Not bad. As expected of the country of courtesy. Alright, this may be just a box of chocolates but I’ll give it to you, Admiral. | |
チョコレートを渡す文化?悪らくないな。さすが礼の国が。よしAdmiral、この包みだが、そうだ貴官に差し上げる。 | ||
White Day 2016 Play |
What’s this, Admiral? In return for the chocolates you say? Th-tha-thank you. | |
Admiral、これは?チョコレートのお返しだと言うのか?Da、dan…danke。 | ||
Spring 2016 Play |
So these are sakura. Yup, they’re beautiful. I see, I kind of understand the feeling now. I do… | |
これが桜か。ふん、きれいなものだ。なるほどな、何かわかった気がする。 何か… | ||
3rd Anniversary Play |
The fleet’s 3rd Anniversary is here, Admiral. Good. Let’s celebrate today. Celebrations are a good thing. | |
Admiral、この艦隊は三周年を迎えるというのか。よろしい。今日はお祝いとしよう。祝賀というものは、いいものだ。 | ||
Rainy Season 2016 Play |
It sure rains a lot during this time of year. They halted my contruction for the first time during this time of year too. That was irritating… No, it’s just an old gripe. Forget I said anything. | |
この季節は雨が多いのだな。私の工事が最初に中止されたのも、この季節だったな。忌々しいことだ。…いや、古い些事か。忘れてくれ。 | ||
Midsummer 2016 Play |
So this is summer in this country… I’m interested in that martial art called “Suikawari”. I want to try it sometime. | |
この国の夏か…あの「スーイカワリー」という武道には私も興味がある。いつか経験したい。 | ||
Autumn 2016 Play |
Hmmm, an “Akimatsuri”. I’ve heard of it. So they have Oktoberfest in this country too. I can’t wait. | |
ん、アキマーツリか。聞いている。この国でも、Oktoberfestはやるのだな。楽しみだな。 | ||
Saury Festival 2016 Play |
What? Saury? …What do you mean? I really can’t understand what this operation entails. Proteecting… and supporting… the fisheries? I see… Ah, no, wait wait wait. | |
何? サンマ?……どういうことだ?貴官の言う作戦任務が、全く理解できない。漁場保護…と、支援…だと? なるほど。……あぁ、いや、待て待て待て。 | ||
4th Anniversary Play |
Is it this fleet’s 4th Anniversary now, Admiral? That’s nice. Congratulations. Let’s celebrate today. Let’s get started on the celebrations immediately, Admiral. | |
Admiral、この艦隊は四周年を迎えるというのか?いいものだな。おめでとう。今日はお祝いとしよう。Admiral、さっそく祝がは始めよう。 | ||
5th Anniversary Play |
Congratulations, Admiral. I’m honoured that you’d spend such a special time with me. Yup. | |
Admiral、おめでとう。この特別の時間をともに過ごせて、私を光栄に思う。うん。 |
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Currently limited to event-only.
Trivia
- She is named after Count Ferdinand von Zeppelin.