• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Urakaze"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>Strike1997
>Mdbibby
(Fixed up translations; added Hiroshima dialect 'flavour' to lines.)
Line 72: Line 72:
 
{{Template:Shipquote
 
{{Template:Shipquote
 
|自己紹介 = うち、浦風じゃ、よろしくね!
 
|自己紹介 = うち、浦風じゃ、よろしくね!
|EN1 = Urakaze, is me, nice to meet you!
+
|EN1 = It's me, Urakaze, nice to meet 'ya!
|Note1 = she speak softly Hiroshima valve.
+
|Note1 = She speaks in Hiroshima dialect.
 
|Library = 生まれは大阪、所属は呉。真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。
 
|Library = 生まれは大阪、所属は呉。真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。
 
最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡…
 
最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡…
 
まぁ、もうどうにもならんなぁ……。
 
まぁ、もうどうにもならんなぁ……。
|EN0 = Born in Osaka, designated to Kure. I saw action from Pearl Harbor to Guadalcanal.
+
|EN0 = Osaka-born, attached to Kure. I saw action from Pearl Harbor to Guadalcanal.
 
My last moments were escorting Kongou nee-san at the Taiwan Strait. Anyway, there's nothing that can be done anymore...
 
My last moments were escorting Kongou nee-san at the Taiwan Strait. Anyway, there's nothing that can be done anymore...
 
|Note0 =  
 
|Note0 =  
 
|秘書クリック会話① = うちに何か用?
 
|秘書クリック会話① = うちに何か用?
|EN2 = What do you need from me?
+
|EN2 = What d'ya need from me?
 
|秘書クリック会話② = 提督さん、今日も元気じゃねえ
 
|秘書クリック会話② = 提督さん、今日も元気じゃねえ
|EN3 = Admiral-san, you are looking energetic today as well.
+
|EN3 = Admiral-san, you're lookin' energetic today as well.
 
|秘書クリック会話③ = こら!どこ触っとるんじゃ
 
|秘書クリック会話③ = こら!どこ触っとるんじゃ
|EN4 = Hey! Where are you touching.
+
|EN4 = Hey! Just where are 'ya touching!
 
|秘書放置時=(改)んんん、そろそろ出かけたいとこじゃな。
 
|秘書放置時=(改)んんん、そろそろ出かけたいとこじゃな。
 
|EN4a =(Kai)Mmmmm, I'd like to go out soon.
 
|EN4a =(Kai)Mmmmm, I'd like to go out soon.
Line 91: Line 91:
 
|EN25 = Admiral-san! Being reckless is forbidden!
 
|EN25 = Admiral-san! Being reckless is forbidden!
 
|Wedding = 一日中頑張っとる提督を見てると、なんだかほっとけなくて…なっ!あまり、無理せんでね!
 
|Wedding = 一日中頑張っとる提督を見てると、なんだかほっとけなくて…なっ!あまり、無理せんでね!
|EN26 = Whenever I see Admiral doing his best each day, I just couldn't leave you... alone! Don't be too reckless alright!
+
|EN26 = Whenever I see Admiral doing his best all day long, somehow I just can't leave you alone... yeah! Don't be too reckless, alright!
 
|戦績表示時 = 提督さん?早く読んだ方がええよ
 
|戦績表示時 = 提督さん?早く読んだ方がええよ
|EN5 = Admiral-san? It's better for you to read it fast.
+
|EN5 = Admiral-san? It's be good to read it soon.
 
|編成選択時 = うちに任しとき!
 
|編成選択時 = うちに任しとき!
|EN6 = Leave it to me!
+
|EN6 = Leave it 'ta me!
 
|装備時① = うちが強ければ、みんなを護れるけえね!
 
|装備時① = うちが強ければ、みんなを護れるけえね!
 
|EN7 = As long as I'm strong, I would be able to protect everyone!
 
|EN7 = As long as I'm strong, I would be able to protect everyone!
 
|装備時② = ちぃと、カッコよくなったかなぁ?
 
|装備時② = ちぃと、カッコよくなったかなぁ?
|EN8 = Did I become a bit cooler?
+
|EN8 = Hey, did I get a bit cooler?
 
|装備時③ = 素敵じゃねぇ♪
 
|装備時③ = 素敵じゃねぇ♪
|EN9 = It's wonderful♪
+
|EN9 = It's awesome♪
 
|補給時 = 補給は大切じゃな
 
|補給時 = 補給は大切じゃな
|EN24 = Re-supplying is important
+
|EN24 = Re-supply is important, yeah?
|EN10 = You're helpful~
+
|EN10 = 'ya saved me~
|EN11 = Ahhhh~, I'm tired
+
|EN11 = Man~, I'm totally beat
 
|建造時 = 新しい艦が入ってきたのう
 
|建造時 = 新しい艦が入ってきたのう
 
|EN12 = There's a new ship brought in.
 
|EN12 = There's a new ship brought in.
Line 111: Line 111:
 
|EN13 = There's a fleet that just completed it's mission.
 
|EN13 = There's a fleet that just completed it's mission.
 
|出撃時 = さーて♪ 浦風、出撃じゃ!
 
|出撃時 = さーて♪ 浦風、出撃じゃ!
|EN14 = Well~then♪ Urakaze, sortieing!
+
|EN14 = Well~then♪ Urakaze, headin' out!
 
|戦闘開始時 = 砲雷撃戦、開始じゃ!
 
|戦闘開始時 = 砲雷撃戦、開始じゃ!
|EN15 = Commence firing!
+
|EN15 = Naval battle, startin'!
 
|攻撃時 = 砲雷撃戦、開始じゃ!
 
|攻撃時 = 砲雷撃戦、開始じゃ!
 
Or
 
Or
おどりゃあ!(SFX)
+
おどりゃあ!
|EN16 = Commence firing!
+
|EN16 = Naval battle, startin'!
 
Or
 
Or
Oraaa! (SFX)
+
Bastards!
 
|夜戦開始時 = 邪魔じゃけえ!
 
|夜戦開始時 = 邪魔じゃけえ!
 
|EN17 =You're in the way!
 
|EN17 =You're in the way!
 
|夜戦攻撃時 = そこ退けやー!
 
|夜戦攻撃時 = そこ退けやー!
|EN18 = Fall back!
+
|EN18 = Driving 'em back!
 
|MVP時 = 心配いらんよ。ウチがついておるからこの艦隊は大丈夫じゃて!
 
|MVP時 = 心配いらんよ。ウチがついておるからこの艦隊は大丈夫じゃて!
 
|EN19 = There's no need to worry. Because I'm here this fleet is safe!
 
|EN19 = There's no need to worry. Because I'm here this fleet is safe!
 
|EN20 = Oh no! A little mistake...!
 
|EN20 = Oh no! A little mistake...!
|EN21 = Ow ow ow!
+
|EN21 = Ow-ow-ow!
|EN22 = My turrets are broken, and I'm battered...
+
|EN22 = My turrets are broke, and I'm all battered...
 
|撃沈時(反転) =うちに構わず、早くここから離脱したほうが…ええ…
 
|撃沈時(反転) =うちに構わず、早くここから離脱したほうが…ええ…
|EN23 = Don't worry about me, it's better to escape from here... fast...
+
|EN23 = Don't worry 'bout me, it's better to do a speedy withdrawal... from here... yeah...
 
|Note23 =  
 
|Note23 =  
 
|ドック入り(小破以下) = 助かるわ~
 
|ドック入り(小破以下) = 助かるわ~
Line 137: Line 137:
 
|小破② = いったったぁ!
 
|小破② = いったったぁ!
 
|中破 = 砲塔へしゃげとる*2し、ボロボロになってしもうた…
 
|中破 = 砲塔へしゃげとる*2し、ボロボロになってしもうた…
|Note4 = }}
+
|Note4 = |Note16 = おどりゃあ is a Hiroshima dialect word (not a SFX; it's used as 2nd person pronoun but usually only in anger)}}
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==

Revision as of 03:13, 31 May 2014

Info

Basic

Urakaze

No.168 浦風

Kagerou Class Destroyer

168 Card.jpg
Statistics
Icon HP.png HP 16 Icon Gun.png Firepower 10 (29)
Icon Armor.png Armor 6 (19) Icon Torpedo.png Torpedo 24 (69)
Icon Evasion.png Evasion 44 (79) Icon AA.png AA 10 (40)
Icon Aircraft.png Aircraft 0 Icon ASW.png ASW 24 (49)
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 7 (19)
Icon Range.png Range Short Icon Luck.png Luck 13 (49)
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
? 2
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
12.7cm Twin Gun Mount 0
Type 94 Depth Charge 0
-Locked- 0
-Locked- 0


Upgrade

Urakaze Kai

No.168 浦風改

Kagerou Class Destroyer

317 Card.jpg
Statistics
Icon HP.png HP 32 Icon Gun.png Firepower 12 (48)
Icon Armor.png Armor 14 (49) Icon Torpedo.png Torpedo 28 (79)
Icon Evasion.png Evasion 46 (88) Icon AA.png AA 16 (49)
Icon Aircraft.png Aircraft 0 Icon ASW.png ASW 29 (69)
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 8 (39)
Icon Range.png Range Short Icon Luck.png Luck 13 (59)
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
Lv 35 Remodel 3
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
12.7cm Twin HA (Late Model) 0
Type 93 SONAR 0
-Unequipped- 0
-Locked- 0


Quotes

Event Japanese English Note
Introduction
うち、浦風じゃ、よろしくね! It's me, Urakaze, nice to meet 'ya! She speaks in Hiroshima dialect.
Library Intro
生まれは大阪、所属は呉。真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。

最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡… まぁ、もうどうにもならんなぁ……。

Osaka-born, attached to Kure. I saw action from Pearl Harbor to Guadalcanal.

My last moments were escorting Kongou nee-san at the Taiwan Strait. Anyway, there's nothing that can be done anymore...

Secretary(1)
うちに何か用? What d'ya need from me?
Secretary(2)
提督さん、今日も元気じゃねえ Admiral-san, you're lookin' energetic today as well.
Secretary(3)
こら!どこ触っとるんじゃ Hey! Just where are 'ya touching!
Secretary(idle)
(改)んんん、そろそろ出かけたいとこじゃな。 (Kai)Mmmmm, I'd like to go out soon.
Secretary(Married)
提督さん!無理は禁物やで! Admiral-san! Being reckless is forbidden!
Wedding
一日中頑張っとる提督を見てると、なんだかほっとけなくて…なっ!あまり、無理せんでね! Whenever I see Admiral doing his best all day long, somehow I just can't leave you alone... yeah! Don't be too reckless, alright!
Show player's score
提督さん?早く読んだ方がええよ Admiral-san? It's be good to read it soon.
Joining a fleet
うちに任しとき! Leave it 'ta me!
Equipment(1)
うちが強ければ、みんなを護れるけえね! As long as I'm strong, I would be able to protect everyone!
Equipment(2)
ちぃと、カッコよくなったかなぁ? Hey, did I get a bit cooler?
Equipment(3)
素敵じゃねぇ♪ It's awesome♪
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
補給は大切じゃな Re-supply is important, yeah?
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
助かるわ~ 'ya saved me~
Docking
Current HP < 50% of Max HP
いや~、ぶち疲れたわ Man~, I'm totally beat
Docking
completed
Ship construction
新しい艦が入ってきたのう There's a new ship brought in.
Return from sortie
作戦終了した艦隊があるよ There's a fleet that just completed it's mission.
Start a sortie
さーて♪ 浦風、出撃じゃ! Well~then♪ Urakaze, headin' out!
Battle start
砲雷撃戦、開始じゃ! Naval battle, startin'!
Air battle
Attack
砲雷撃戦、開始じゃ!

Or おどりゃあ!

Naval battle, startin'!

Or Bastards!

おどりゃあ is a Hiroshima dialect word (not a SFX; it's used as 2nd person pronoun but usually only in anger)
Night battle
邪魔じゃけえ! You're in the way!
Night attack
そこ退けやー! Driving 'em back!
MVP
心配いらんよ。ウチがついておるからこの艦隊は大丈夫じゃて! There's no need to worry. Because I'm here this fleet is safe!
Minor damaged(1)
いやぁっ!ちっと失敗…! Oh no! A little mistake...!
Minor damaged(2)
いったったぁ! Ow-ow-ow!
≥Moderately damaged
砲塔へしゃげとる*2し、ボロボロになってしもうた… My turrets are broke, and I'm all battered...
Sunk
うちに構わず、早くここから離脱したほうが…ええ… Don't worry 'bout me, it's better to do a speedy withdrawal... from here... yeah...

Trivia

See Also