• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Tsushima"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 39: Line 39:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin = 南方航路は危険が一杯 。鎮守府も危険が・・・一杯 ?うふふ。
+
|origin = 南方航路は危険が一杯。鎮守府も危険が…一杯 ?うふふ。
 
|translation = The Southern Corridor is full of dangers. The Naval Base is... full of dangers too? Ufufu.
 
|translation = The Southern Corridor is full of dangers. The Naval Base is... full of dangers too? Ufufu.
 
|audio = Tsushima-Sec3.mp3
 
|audio = Tsushima-Sec3.mp3
Line 45: Line 45:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
|origin = ふあぁ・・・あ、あれ、鵜来ちゃん?あぁ、違った見たい。ふぅ、間違い。ふふ、うふふ。
+
|origin = ふあぁ・・・あ、あれ、鵜来ちゃん?あ…違った、みたい。船違い。ふふ、うふふ。
 
|translation = *yawn*... Hu-huh, Ukuru? Ah, I made a mistake. Whew, just a mistake.  Fufu,ufufufu.
 
|translation = *yawn*... Hu-huh, Ukuru? Ah, I made a mistake. Whew, just a mistake.  Fufu,ufufufu.
 
|audio = Tsushima-Idle.mp3
 
|audio = Tsushima-Idle.mp3
Line 52: Line 52:
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = ふあぁ・・・あ、あれ、鵜来ちゃん?あぁ、違った、見たい。勘違い。うふ、うふふふ。
+
|origin = ふあぁ・・・あ、あれ、鵜来うくるちゃん?あ…違った、みたい。船違い。ふふ、うふふ。
 
|translation =*yawn*... Hu-huh, Ukuru? Ah, I made a mistake. Just a wrong guess. Ufu, ufufufu.   
 
|translation =*yawn*... Hu-huh, Ukuru? Ah, I made a mistake. Just a wrong guess. Ufu, ufufufu.   
 
|audio = TsushimaKai-Idle.mp3
 
|audio = TsushimaKai-Idle.mp3
Line 58: Line 58:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
|origin = 司令、対馬はここに。えぇ?膝枕ですか?ふあぁ、し、しかったないですね。はい。
+
|origin = 司令。対馬は…ここに。え…膝枕ですか…はぁ…仕方ないですね…はい。
 
|translation = I'm right here, Commander. Ah, you want to lie on my lap? Well, I-I got no choice then. Here.
 
|translation = I'm right here, Commander. Ah, you want to lie on my lap? Well, I-I got no choice then. Here.
 
|audio = Tsushima-SecMarried.mp3
 
|audio = Tsushima-SecMarried.mp3
Line 64: Line 64:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
|origin = えぇ・・・リングを対馬に?ありがとう、ございます、司令。忘れません。この日、この時を、ぜったい。嬉しい。
+
|origin = え…リングを…対馬に…ありがとう、ございます…司令…忘れません…この日、この時を…絶対…嬉しい…。
 
|translation = Eh...this ring is for me?  Thank you...so much, Commander. I'll never ever forget this. This day, this moment. I'm so happy.
 
|translation = Eh...this ring is for me?  Thank you...so much, Commander. I'll never ever forget this. This day, this moment. I'm so happy.
 
|audio = Tsushima-Wedding.mp3
 
|audio = Tsushima-Wedding.mp3
Line 70: Line 70:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
|origin = 見ます・・・か?そうですか。はい。
+
|origin = 見ます…か?そうですか。はい。
 
|translation = You want... to see it? Okay then. Here.
 
|translation = You want... to see it? Okay then. Here.
 
|audio = Tsushima-PlayerScore.mp3
 
|audio = Tsushima-PlayerScore.mp3
Line 119: Line 119:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
|origin = そうよう、修理は急がないと・・・急がないと、間に合わないから。
+
|origin = そうよ、修理は急がないと。急がないと、間に合わない…から。
 
|translation = That's right, I need to hurry with the repairs... I need to hurry or I won't make it in time.
 
|translation = That's right, I need to hurry with the repairs... I need to hurry or I won't make it in time.
 
|audio = Tsushima-DockMajor.mp3
 
|audio = Tsushima-DockMajor.mp3
Line 131: Line 131:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Returning from Sortie
 
|scenario = Returning from Sortie
|origin = 戻ってきました・・・ふぅ〜うふふ。
+
|origin = 戻ってきました…ふぅ、ふふふ。
 
|translation = I'm back... Whew~ ufufu.
 
|translation = I'm back... Whew~ ufufu.
 
|audio = Tsushima-SortieReturn.mp3
 
|audio = Tsushima-SortieReturn.mp3
Line 174: Line 174:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
|origin = ふぅ・・・対馬、ですか?そう、ですか。お役に立ってて、良かった。うふふ、うふふふふ。
+
|origin = ふぅ、対馬ですか。そう…ですか。お役にたてて、よかった…。ふふふ、うふふふふ…。
 
|translation = Whew... Me? I... see. I'm glad I was able to be of use. Ufufu, ufufufufu.
 
|translation = Whew... Me? I... see. I'm glad I was able to be of use. Ufufu, ufufufufu.
 
|audio = Tsushima-MVP.mp3
 
|audio = Tsushima-MVP.mp3
Line 186: Line 186:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
|origin = いやだ・・・いやだから。
+
|origin = やだ…やだから…。
 
|translation = I don't... I don't like this.
 
|translation = I don't... I don't like this.
 
|audio = Tsushima-MinorDmg2.mp3
 
|audio = Tsushima-MinorDmg2.mp3
Line 192: Line 192:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
|origin = いやだ・・・艦の後方がちゃんと付いてる?
+
|origin = いやだ…艦の後方が…。ちゃんと、ついてる…?
 
|translation =  Oh no....its my stern still properly attached?
 
|translation =  Oh no....its my stern still properly attached?
 
|audio = Tsushima-MajorDmg.mp3
 
|audio = Tsushima-MajorDmg.mp3
Line 198: Line 198:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
|origin = これが・・・これが・・・沈むと言うこと・・・これが・・・暗くて・・・冷たい・・・何も・・・見える・・・
+
|origin = これが…これが…沈むということ…?これが…暗くて…冷たい…何も…見え…。
 
|translation = So this is... this is... what they call 'sinking'? ...It's... dark... and cold... I can't... see anything...
 
|translation = So this is... this is... what they call 'sinking'? ...It's... dark... and cold... I can't... see anything...
 
|audio = Tsushima-Sunk.mp3
 
|audio = Tsushima-Sunk.mp3

Revision as of 03:29, 28 July 2018

Info

Ship Card Tsushima.png
Ship Card Tsushima Damaged.png
340
Ship Banner Tsushima.png
Ship Banner Tsushima Damaged.png
対馬 (つしま) Tsushima
Etorofu Class Coastal Defense Ship

HP HP913FP Firepower4→17
ARM Armor4→16TORPTorpedo0
EVA Evasion41→84AA Anti-Air7→27
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare35→72
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight3→13
RGE RangeShortLUK Luck47→88
AircraftEquipment
012cm Single Gun Mount
025mm Twin Autocannon Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 0 Anti-Air 0 Armor 0
Build Time0:14 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 10 Ammo 10DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 2 Bauxite 0
IllustratorAkasaka YuzuSeiyuuImamura Ayaka
Ship Card Tsushima Kai.png
Ship Card Tsushima Kai Damaged.png
340
Ship Banner Tsushima Kai.png
Ship Banner Tsushima Kai Damaged.png
対馬 (つしま) Tsushima Kai
Etorofu Class Coastal Defense Ship

HP HP1721FP Firepower5→36
ARM Armor7→34TORPTorpedo0
EVA Evasion55→93AA Anti-Air12→53
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare36→81
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight5→28
RGE RangeShortLUK Luck49→94
AircraftEquipment
012cm Single High-angle Gun Mount Model E
0Type 93 Passive Sonar
0Type 95 Depth Charge
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 0 Anti-Air 1 Armor 0
Remodel Level47Remodel ReqAmmo 105 Steel 75
ConsumptionFuel 10 Ammo 10DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 2 Bauxite 0
IllustratorAkasaka YuzuSeiyuuImamura Ayaka

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
The Etorofu-class costal defense ship, Tsushima, has arrived. I'll put this body made for defending the Southern Corridor to good use. Just wait and see.
択捉型海防艦、対馬、ここに。南方航路ル防衛用に建造されたこの体、存分に働くつもりですから。楽しみにね。
Introduction
Play
The Etorofu-class costal defense ship, Tsushima, has arrived. I'll protect the Southern and Taiwanese Corridors. I'll do my best to not lose with this body of mine.
択捉型海防艦、対馬、ここに。南方航路やタイワン航路守ってみせます。この体で全力で、負けませんから。
Library
Play
I'm the 7th ship of the Etorofu-class costal defense ships, Tsushima. I was born for the sake of defending the Southern Corridor. I escorted fleets between Mainland Japan and Singapore. After that Corridor got too dangerous, I protected the Corridor between Taiwan and Japan's seas. After the fighting was over, I worked repatriating everyone.
択捉型海防艦、その七番艦となります、対馬です。南方航路の防衛のために生まれました。本土うとシンガポールの間の船団護衛に努めました。土航路が危なかってからはタイワンや日本かいかはの航路まもります。戦いの後は皆さんに復員に努めました。
Secretary 1
Play
I'm right here.
対馬はここに。
Secretary 2
Play
Be careful of collisions.
衝突には気をつけないと。
Secretary 3
Play
The Southern Corridor is full of dangers. The Naval Base is... full of dangers too? Ufufu.
南方航路は危険が一杯。鎮守府も危険が…一杯 ?うふふ。
Secretary Idle
Play
*yawn*... Hu-huh, Ukuru? Ah, I made a mistake. Whew, just a mistake. Fufu,ufufufu.
ふあぁ・・・あ、あれ、鵜来ちゃん?あ…違った、みたい。船違い。ふふ、うふふ。
Secretary Idle
Play
*yawn*... Hu-huh, Ukuru? Ah, I made a mistake. Just a wrong guess. Ufu, ufufufu.
ふあぁ・・・あ、あれ、鵜来うくるちゃん?あ…違った、みたい。船違い。ふふ、うふふ。
Secretary (Married)
Play
I'm right here, Commander. Ah, you want to lie on my lap? Well, I-I got no choice then. Here.
司令。対馬は…ここに。え…膝枕ですか…はぁ…仕方ないですね…はい。
Wedding
Play
Eh...this ring is for me? Thank you...so much, Commander. I'll never ever forget this. This day, this moment. I'm so happy.
え…リングを…対馬に…ありがとう、ございます…司令…忘れません…この日、この時を…絶対…嬉しい…。
Player's Score
Play
You want... to see it? Okay then. Here.
見ます…か?そうですか。はい。
Joining the Fleet
Play
Etorofu-class costal defense ship, Tsu~shi~ma~, setting sail.
択捉型海防艦、つ〜し〜ま〜、抜錨。うふふ。
Joining the Fleet
Play
100th Squadron, Tsu~shi~ma~, setting sail. Ufufu.
第百一戦隊、つーしーま、抜錨。うふふ。
Equipment 1
Play
There are lots of dangerous things. I have lots of depth charges though. Ufufu.
危険が一杯。爆雷も一杯。うふふ。
Equipment 2
Play
Thank you, this is nice.
ありがとう、いいわ。
Equipment 3[1]
Play
What do you mean? I see.
どう言うこと?そうですか。
Supply
Play
I'm heading out again.
また出れます。
Docking (Minor Damage)
Play
Make the repairs quick please.
修理は手早いおねがい。
Docking (Major Damage)
Play
That's right, I need to hurry with the repairs... I need to hurry or I won't make it in time.
そうよ、修理は急がないと。急がないと、間に合わない…から。
Construction
Play
It's done.
出来ました。
Returning from Sortie
Play
I'm back... Whew~ ufufu.
戻ってきました…ふぅ、ふふふ。
Starting a Sortie
Play
Whew, 1st Surface Escort Division, Tsushima, heading out.
ふあぁ、第一海上護衛隊、対馬、行き、ます。
Starting a Sortie
Play
Fuwa...Etorofu-class costal defense ship, Tsushima, sortieing.
ふあぁ、択捉型海防船、対馬、出撃、します。
Starting a Battle
Play
I've spotted the enemy.
敵を、見つけてしまいました。
Attack
Play
I won't lose.
負けませんから。
Night Battle Attack
Play
There are a lot of dangers here. Take that!
ここは危険が一杯。えい!
Night Battle
Play
Tsu-shi-ma, charging! Please follow me.
つーしーま、突撃します。付いてきて、ください。
MVP
Play
Whew... Me? I... see. I'm glad I was able to be of use. Ufufu, ufufufufu.
ふぅ、対馬ですか。そう…ですか。お役にたてて、よかった…。ふふふ、うふふふふ…。
Minor Damage 1
Play
N-no.
い、いや。
Minor Damage 2
Play
I don't... I don't like this.
やだ…やだから…。
Major Damage
Play
Oh no....its my stern still properly attached?
いやだ…艦の後方が…。ちゃんと、ついてる…?
Sunk
Play
So this is... this is... what they call 'sinking'? ...It's... dark... and cold... I can't... see anything...
これが…これが…沈むということ…?これが…暗くて…冷たい…何も…見え…。
  1. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Drop Locations

In-Game Tips

Trivia

Gallery

See Also