• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Kaga"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 64: Line 64:
 
{{Shipquote
 
{{Shipquote
 
| 自己紹介=航空母艦、加賀です。あなたが私の提督なの?それなりに期待はしているわ。
 
| 自己紹介=航空母艦、加賀です。あなたが私の提督なの?それなりに期待はしているわ。
| EN1=Aircraft carrier Kaga. Are you my admiral?... I'm placing high expectations on you.
+
| EN1=I'm aircraft carrier Kaga. Are you my admiral?... I'm fairly anticipating on you.
 
| Note1=
 
| Note1=
 
| 秘書クリック会話①=何か相談?いいけれど
 
| 秘書クリック会話①=何か相談?いいけれど
| EN2=Would you like to consult about something? fine with me.
+
| EN2=Would you like to consult about something? Fine with me.
 
| Note2=rough translation
 
| Note2=rough translation
 
| 秘書クリック会話②=私の顔に、何かついていて?
 
| 秘書クリック会話②=私の顔に、何かついていて?
| EN3=Is there something in my face?
+
| EN3=Is there something on my face?
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=飛行甲板はデリケートだから、余り触らないで頂けますか
 
| 秘書クリック会話③=飛行甲板はデリケートだから、余り触らないで頂けますか
Line 78: Line 78:
 
| EN4a=
 
| EN4a=
 
| Note4a=
 
| Note4a=
| 戦績表示時=
+
| 戦績表示時=作戦司令部より連絡よ
| EN5=
+
| EN5=There's a message from HQ.
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=ここは譲れません
 
| 編成選択時=ここは譲れません
Line 88: Line 88:
 
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②=そうね、この強化は、いい判断ね
 
| 装備時②=そうね、この強化は、いい判断ね
| EN8=This enhancement, a good decision.
+
| EN8=This enhancement's a good decision.
 
| Note8=rough translation
 
| Note8=rough translation
 
| 装備時③=いい装備ね、さすがに気分が高揚します
 
| 装備時③=いい装備ね、さすがに気分が高揚します
| EN9= I like this new equipment, it's uplifting indeed.
+
| EN9= This is good, it's motivating.
| Note9= rough
+
| Note9=  
 
| ドック入り=修復に入らせて頂きます
 
| ドック入り=修復に入らせて頂きます
 
| EN10= I will submit to repair.
 
| EN10= I will submit to repair.
Line 109: Line 109:
 
| Note14=along with Akagi.
 
| Note14=along with Akagi.
 
| 戦闘開始時=五航戦の子なんかと一緒にしないで
 
| 戦闘開始時=五航戦の子なんかと一緒にしないで
| EN15=I don't want to be together with 5th Carrier Division's girls.
+
| EN15=Don't put me together with 5th Carrier Division's kids.
| Note15=rough translation; Historically, Akagi and Kaga were looked down upon by the 5th carrier division because the 5th were brand new ships compared to Akagi and Kaga.
+
| Note15=By meaning "kids" she refers to the aircrafts rather than 5th Division's ships themselves; historically 1st Carrier Div's crew looked down upon 5th Div's (Shokaku and Zuikaku) as they were newly grouped during early stage in WW2. It's an irony of history that SHokaku/Zuikaku was regrouped into 1st Carrier Div. after Midway.
 
| 航空戦開始時=ここは譲れません
 
| 航空戦開始時=ここは譲れません
 
| EN15a=I will not give up here.
 
| EN15a=I will not give up here.
Line 119: Line 119:
  
 
みんな優秀な子達ですから
 
みんな優秀な子達ですから
| EN16=
+
| EN16=Don't put me together with 5th Division's kids. or Just a piece of cake, not to worry about. or They're all excellent kids.
 
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=みんな優秀な子達ですから
 
| 夜戦開始時=みんな優秀な子達ですから
| EN17=It's because everyone is an excellent children...
+
| EN17=They're all excellent kids.
 
| Note17=rough translation
 
| Note17=rough translation
 
| 夜戦攻撃時=
 
| 夜戦攻撃時=
Line 128: Line 128:
 
| Note18=
 
| Note18=
 
| MVP時=良い作戦指揮でした。こんな艦隊なら、また一緒に出撃したいものです。
 
| MVP時=良い作戦指揮でした。こんな艦隊なら、また一緒に出撃したいものです。
| EN19=That was an excellent battle strategy. I wouldn't mind sortieing with this fleet again.
+
| EN19=That was an excellent battle strategy. I'm looking forward sortieing with this fleet again.
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| 被弾小破①=頭に来ました
 
| 被弾小破①=頭に来ました
| EN20=I got angry.
+
| EN20=It outrages me.
 
| Note20=
 
| Note20=
 
| 被弾小破②=甲板に火の手が…そんな…
 
| 被弾小破②=甲板に火の手が…そんな…
Line 137: Line 137:
 
| Note21=
 
| Note21=
 
| 被弾カットイン=飛行甲板に直撃…そんな…馬鹿な…
 
| 被弾カットイン=飛行甲板に直撃…そんな…馬鹿な…
| EN22=A direct hit on the flight deck?... Impossible...
+
| EN22=A direct hit on the flight deck... Impossible...
 
| Note22=
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=赤城さん…あなたが無事ならいいの…先に逝って…待っているわね…
 
| 撃沈時(反転)=赤城さん…あなたが無事ならいいの…先に逝って…待っているわね…
| EN23=Akagi, If you're safe then it's fine... I'm going first... I will be waiting...
+
| EN23=Akagi-san, If you're safe then it's fine... I'm going first... I will be waiting...
 
| Note23=}}
 
| Note23=}}
  

Revision as of 16:02, 22 October 2013

Info

Basic

Kaga

No.007 加賀

Kaga Class Aircraft Carrier

007.png
Statistics
Health HP 71 Firepower Firepower 0 (39)
Armor Armor 29 (59) Torpedo Attack Torpedo 0
Evasion Evasion 27 (?) Anti-Air AA 28 (69)
Aircraft Aircraft 93 Anti-Submarine Warfare ASW 0
Speed Speed High Line of Sight LOS 40 (?)
Range Range Short Luck Luck 10
Consumption
FuelFuel no data AmmunitionAmmo no data
Build Time Slots
04:20:00 4
Stock Equipment
Type 21 Zero Fighter (18)
Type 99 Bomber (18)
Type 97 Torpedo Bomber (45)
-Unequipped- (12)



Upgrade

Kaga Kai

No.007b 加賀改

Kaga Class Aircraft Carrier

007b.png
Statistics
Health HP 79 Firepower Firepower 6 (49)
Armor Armor 45 (79) Torpedo Attack Torpedo 0
Evasion Evasion 39 (69) Anti-Air AA 42 (79)
Aircraft Aircraft 98 Anti-Submarine Warfare ASW 0
Speed Speed High Line of Sight LOS 61 (89)
Range Range Short Luck Luck 12
Consumption
FuelFuel no data AmmunitionAmmo no data
Build Time Slots
Lv30 Remodel 4
Stock Equipment
Type 52 Zero Fighter (20)
Suisei (Comet) (20)
Type 97 Torpedo Bomber (46)
-Unequipped- (12)



Quote

Event Japanese English Note
Introduction
航空母艦、加賀です。あなたが私の提督なの?それなりに期待はしているわ。 I'm aircraft carrier Kaga. Are you my admiral?... I'm fairly anticipating on you.
Library Intro
Secretary(1)
何か相談?いいけれど Would you like to consult about something? Fine with me. rough translation
Secretary(2)
私の顔に、何かついていて? Is there something on my face?
Secretary(3)
飛行甲板はデリケートだから、余り触らないで頂けますか My flight deck are sensitive, please don't touch it too much.
Secretary(idle)
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
作戦司令部より連絡よ There's a message from HQ.
Joining a fleet
ここは譲れません I will not give up here.
Equipment(1)
やりました I did it.
Equipment(2)
そうね、この強化は、いい判断ね This enhancement's a good decision. rough translation
Equipment(3)
いい装備ね、さすがに気分が高揚します This is good, it's motivating.
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
I will submit to repair.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
It'll take some time to repair this damage, I'm sorry.
Docking
completed
Ship construction
新しい艦が完成したみたい It looks like a new ship has been completed.
Return from sortie
作戦終了。艦隊が帰投します Operation is over, the Fleet is returning.
Start a sortie
一航戦、出撃します 1st Carrier Division, sortie. along with Akagi.
Battle start
五航戦の子なんかと一緒にしないで Don't put me together with 5th Carrier Division's kids. By meaning "kids" she refers to the aircrafts rather than 5th Division's ships themselves; historically 1st Carrier Div's crew looked down upon 5th Div's (Shokaku and Zuikaku) as they were newly grouped during early stage in WW2. It's an irony of history that SHokaku/Zuikaku was regrouped into 1st Carrier Div. after Midway.
Air battle
ここは譲れません I will not give up here.
Attack
五航戦の子なんかと一緒にしないで

鎧袖一触よ。心配いらないわ

みんな優秀な子達ですから

Don't put me together with 5th Division's kids. or Just a piece of cake, not to worry about. or They're all excellent kids.
Night battle
みんな優秀な子達ですから They're all excellent kids. rough translation
Night attack
MVP
良い作戦指揮でした。こんな艦隊なら、また一緒に出撃したいものです。 That was an excellent battle strategy. I'm looking forward sortieing with this fleet again.
Minor damaged(1)
It outrages me.
Minor damaged(2)
The deck is on fire... That can't...
≥Moderately damaged
A direct hit on the flight deck... Impossible...
Sunk
赤城さん…あなたが無事ならいいの…先に逝って…待っているわね… Akagi-san, If you're safe then it's fine... I'm going first... I will be waiting...

See Also