- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Chougei
Jump to navigation
Jump to search
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Admiral, I'm the 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei. You've been taking very good care of my elder sister. Yes! You can leave the submarines to me. |
提督、迅鯨型潜水母艦二番艦、長鯨です。いつも姉が大変お世話になっています。はい!潜水艦のお世話は私にお任せですよ。 | |
Introduction Play |
Admiral, 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei, reporting in. You're taking very good care of my elder sister today too. Yes! You can totally leave the submarines to me. |
提督、迅鯨型潜水母艦二番艦、長鯨、ここです。今日も姉が大変お世話になっています。はい!潜水艦のお世話は私にどんとお任せおいて。 | |
Library Play |
I'm the 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei. I'm Jingei's little sister. We're a little bit outdated but because the newer submarine tender was converted into a carrier, we were assigned to the front lines as submarine tenders. I did all my important jobs as best I could. From being a submarine tender, to transport operations, to anti-air combat, and even after the war. Please don't forget me or my sister. |
迅鯨型潜水母艦の二番艦、長鯨。迅鯨姉さんの妹です。少しだけ旧式ですが、最新潜水母艦にが空母に改装されたので、最前線の潜水母艦に采配されました。潜水母艦として、更に輸送任務や対空戦闘、戦いが終わった後も大切なお仕事頑張りました。姉さんともども、忘れないでね。 | |
Secretary 1 Play |
Admiral, good morning. I'm ready to go today too! |
提督、おはよう。今日も準備バッチリよ! | |
Secretary 2 Play |
The submarines are good girls today too. Hmm? Huh? Where's my elder sister? ...Oh well. |
潜水艦さんたち、今日もいい子でちね。ん?あれ?姉さんは?…まあ、いいか。 | |
Secretary 3 Play |
Potatoes, check. Carrots, check. Onions, check. Rice, check. Fuel, check. Torpedoes, check. All good! |
じゃがいも、良し。人参、よし。玉ねぎ、良し。米、よし。燃料、よし。魚雷、良し。よーし! | |
Idle Play |
Yukikaze, Hatsushimo, you're looking well. That's great! The Admiral is... Ah, he's with my sister again? Jeez. I'm going to have a word with them. Huh? I better not? Why? |
雪風さん、初霜さん、元気そうね。良かった!提督は…あぁ、また姉さんのとこ?もう。私一言行ってくる。えぇ?やめたほうがいい?なんで? | |
Secretary Married Play |
The Chougei Special Curry is done. Want some? It's got plenty of potatoes and carrots. Also some precious onions too. Well? It'll perk you up. Here. |
長鯨特製カレーできたよ。食べる?人参、じゃがいもたっぷり。貴重な玉ねぎも。ねぇ?元気出るよ。はい。 | |
Wedding Play |
Admiral, what's the matter? Huh? Umm? Is this about my sister? Would you like me to get Jingei? You don't? You want me? No way, can I have this? Really? Th-thank you! |
提督、どうしましたか?えぇ?あの?姉さん?迅鯨姉さん呼んできましょうか?違うの?私?うそ、いいの?本当に?あ、ありがとう! | |
Looking At Scores Play |
Information, right? I'll go get it. Huuuup. Here. |
情報ですね。お持ちします。よーいしょ。はい。 | |
Joining A Fleet Play |
2nd Submarine Squadron, flagship Chougei, weighing anchor. Everyone, ready? Follow me. Let's gooo! |
第二潜水艦隊、旗艦長鯨、抜錨。みんな、いい?付いてきて。行くよ〜! | |
Joining A Fleet Play |
7th Submarine Squadron, flagship Chougei, weighing anchor. Everyone, follow me. Let's gooo! |
第七潜水艦隊、旗艦長鯨、抜錨です。みんな、付いてきて。行くよ〜! | |
Equipment 1 Play |
This is nice. It is. |
いいですね。はい。 | |
Equipment 1 Play |
Yup. This is really nice. It is. |
うん。すごいいいですね。はい。 | |
Equipment 2 Play |
Huuup! Admiral, all loaded. |
よいーしょ!提督、積みました。 | |
Equipment 3[1] Play |
Let's get going! |
行っちゃいましょう! | |
Supply Play |
Supplies are really important. All good! |
補給は本当に大事。よーし! | |
Docking Minor Play |
Sorry, I'm going in for a quick repair. |
ごめん、ちょっと直してくるから。 | |
Docking Major Play |
Wheeeew! Sorry, I'm going in for serious repairs. |
うわちゃ〜!ごめん、がつい直してくるから。 | |
Construction Play |
Looks like a new girl is done. |
新しい子できたみたい。 | |
Returning From Sortie Play |
The fleet has returned to port. Everyone, great job! |
艦隊帰港します。みんな、お疲れさま〜! | |
Starting A Sortie Play |
6th Fleet, submarine tender Chougei, sortieing. Submarines, are you all ready? We're heading out now! |
第六艦隊、潜水母艦長鯨、出撃します。潜水艦たち、良いはいい?行きますよ! | |
Battle Start Play |
Enemy spotted! Come on, let's get to work. Everyone, get in formation. Ready? |
敵、発見です!さあ、お仕事かかりましょう。みんな、配置について。準備はいい? | |
Attack Play |
Th-they're coming? F-fire! |
き、来ちゃうの?う、撃って! | |
Night Attack Play |
Oh no, really? Counterattack! |
嫌だ、まじ?打ち返して! | |
Night Attack Play |
Don't underestimate me! Counterattack! |
舐めるなっての!打ち返して! | |
Night Battle Play |
The night is dangerous but will we be alright? |
夜は危ないけど、大丈夫? | |
Night Battle Play |
I said the night is dangerous! But... let's give it a shot? OK? |
夜は危ないって!でも…行っちゃう?いい? | |
MVP Play |
Hooray! The submarine squadron is victorious! You just leave it all to me. Sis, did you see that? Look, look! |
やった!潜水戦隊の勝利!任せておいてよ。姉さん見てた?ほらほら! | |
Minor Damage 1 Play |
Oh no! |
嫌だ! | |
Minor Damage 2 Play |
Aaah! Seriously!? |
わああ!マジ!? | |
Major Damage Play |
Oh no! Jeez! Back up, back up! Fall back! |
嫌だ!もう!退避退避!下がって! | |
Sunk Play |
Huh? ...Oh no... No way... I'm sinking? ...It can't be... I don't... I don't believe it... |
えぇ?…いやだ…うそ…私沈むの?……そんな…聞いてない…聞いてないよ… |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
|
01:00 Play |
|
02:00 Play |
|
03:00 Play |
|
04:00 Play |
|
05:00 Play |
|
06:00 Play |
|
07:00 Play |
|
08:00 Play |
|
09:00 Play |
|
10:00 Play |
|
11:00 Play |
|
12:00 Play |
|
13:00 Play |
|
14:00 Play |
|
15:00 Play |
|
16:00 Play |
|
17:00 Play |
|
18:00 Play |
|
19:00 Play |
|
20:00 Play |
|
21:00 Play |
|
22:00 Play |
|
23:00 Play |
|
CG
Regular |
---|