• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Nelson

From Kancolle Wiki
Revision as of 04:58, 13 September 2018 by Leyana (talk | contribs) (→‎Voice Lines)
Jump to navigation Jump to search

Info

Ship Card Nelson.png
Ship Card Nelson Damaged.png
371
Ship Banner Nelson.png
Ship Banner Nelson Damaged.png
Nelson (ネルソン) Nelson
Nelson Class Battleship

HP HP8290FP Firepower72→102
ARM Armor74→92TORPTorpedo0
EVA Evasion22→44AA Anti-Air24→82
PLA Aircraft5ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight12→42
RGE RangeLongLUK Luck24→89
AircraftEquipment
116inch Mk.I Triple Gun Mount
116inch Mk.I Triple Gun Mount
1-Unequipped-
2-Unequipped-
ModernizationFirepower 5 Torpedo 0 Anti-Air 1 Armor 4
Build Time5:00 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 95 Ammo 145DismantleFuel 10 Ammo 22 Steel 42 Bauxite 3
IllustratorKonishiSeiyuuNomizu Iori
Ship Card Nelson Kai.png
Ship Card Nelson Kai Damaged.png
376
Ship Banner Nelson Kai.png
Ship Banner Nelson Kai Damaged.png
Nelson (ネルソンかい) Nelson Kai
Nelson Class Battleship

HP HP9398FP Firepower81→114
ARM Armor84→104TORPTorpedo0
EVA Evasion23→58AA Anti-Air30→92
PLA Aircraft6ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight14→48
RGE RangeLongLUK Luck28→98
AircraftEquipment
116inch Mk.I Triple Gun Mount + AFCT Kai
120-tube 7inch UP Rocket Launchers
2-Unequipped-
2-Unequipped-
ModernizationFirepower 5 Torpedo 0 Anti-Air 2 Armor 4
Remodel Level50Remodel ReqAmmo 1700 Steel 2800
ConsumptionFuel 95 Ammo 175DismantleFuel 16 Ammo 33 Steel 52 Bauxite 3
IllustratorKonishiSeiyuuNomizu Iori

Gameplay Notes

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
My name is Nelson. So you're the Admiral? Humph, I see. Good. Show me how you command. I have high expectations.
余がNelsonだ。貴様がようのAdmiralというわけか?ふん、なるほどな。いいだろう。見せてもらう、貴様の采配を、な。楽しみだ。
Introduction
Play
I'm Nelson. You're looking well today. That's the best. Heh, show me how you command today as well. I'm counting on you, my Admiral.
Nelsonだ。貴様、今日も元気そうだな。何よりだ。ふん、今日も見せて貰おう、貴様の采配を。よろしく頼むぞ、my Admiral。
Library
Play
I'm the 1st ship of the Nelson-class battleships, Nelson. That's right, I have a special design where all of my triple gun turrets are arranged at the front of the ship. As someone who was one of the Big 7 and flagship of my Home Fleet, I have an impressive presence. What? The arrangement of my main guns is problematic? Think before you tell British jokes. I'll forgive you just this once.
余がNelson級戦艦一番艦、Nelsonだ。そうだ、三連主砲三基九門すべて艦前方に集中配置した特装的なdesign。Big 7のいったくとして、そして我本国艦隊の旗艦として、存在感を放ったものだ。何?この主砲配置には課題があるだと?British jokeも休み休み言え。今回だけは許してやろう。
Secretary 1
Play
What did you want from me? Hmm? Is that so?
このNelsonになにかようか?ん?そうか?
Secretary 1
Play
Are you that interested in the arrangement of my main guns? Hmm... I see! That's great. As expected of my Admiral. You've got good eyes!
このNelsonに主砲配置そんなに気になるか?ん…そうか!それならいいんだ。さすがはmy Admiralだ。見る目はあるんだ!
Secretary 2
Play
That's right. If we all do our part... we can win!
そうだ。各々がその責を尽くせば…勝てる!
Secretary 3
Play
Hmm, what is it? ...Heh. That attempt was so weak. Alright then, I'll teach you how to do the Nelson Touch personally. Listen well, stand up against that wall. Here we go!
ん、なんだ?…ふん。甘いな、そんな踏み込みでわ。良かろう、余が直々にNelson Touchを教えてやろう。いいか、その壁に立て。行くぞ!
Secretary Idle
Play
My Admiral, Zuiun, Ashika... what are you talking about? Ah, about Operation Sea Lion? Don't worry, I'm in tip top condition. Leave it to me. Eh, that's not it?[1]
My Admiral、ズイウン、アシカ…何の事だ?あぁ、アシカ作戦か?大丈夫、体側は万全だ。このNelsonを任せて。えぇ、違うのか?
Secretary (Married)
Play
What's wrong, my Admiral? You've got a long face. Mmm, I know, let's have tea time. Hot black tea is the best thing for times like this. Come on, I'll go make some. Just wait a while.
どうした、my Admiral?浮かない顔だな。ん、よし、tea timeにしよう。そんな時には、暑い紅茶が一番だ。どれ、余が入れてやろう。少し待って。
Wedding
Play
What are you being so formal for, Admiral? Are you giving that small box to me? What's going on? This isn't like you. Since you've gone through the trouble, I'm opening it...... Whoa, how is it? Does it suit me? Aha! Ahem, I adore you too.
Admiralよ、何だ改まて?その小箱、余にくれるとか?どうした?らしくないな。せっかくだ、開けるぞ……ほぉ、どうだ?余に似合うか?あはぁ!そうか!あへん、I adore you too。
Player's Score
Play
Information... Good. It's important to check the situation. What? You want me to get it? What? Why?
情報か…よろし。状況の確認は大切だ。何?余にもってこいと?何よ?なぜだ?
Joining the Fleet
Play
Yes, I'm heading out. No, this is what a Big 7 does. Don't worry.
うん、余が出よう。なーに、これはBig 7の努め。気にするな。
Equipment 1
Play
Brilliant! I like this!
Brilliant!気に入った!
Equipment 2
Play
Hmmm, I guess... this works too. Thank you.
ん、それも、あり…か。感謝しよう。
Equipment 2
Play
Hmm, this might be a good pick. Thank you.
ん、なるほどな。良い判断かもしれん。感謝しよう。
Equipment 3[2]
Play
Alright, let's bring out the rum!
よし、ラム酒だそう!
Supply
Play
Alright, it's all done. I can do this.
よし、万全だ。行けるぞ。
Docking (Minor Damage)
Play
This scratch doesn't even count as damage... But if you insist.
この程度の傷は、傷のうちに入らんは…まあ、いい。
Docking (Major Damage)
Play
They got me good... Sorry. I'll be heading to the rear for a while.
参ったな…すまない。少し後ろに下がる。
Construction
Play
Is it a new comrade? Let's give them our blessing.
新しい仲間か?祝福しよう。
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned. Yes, home port is always a great place.
艦隊、戻ったぞ。うん、母港というのは、いつでもいいものだ。
Starting a Sortie
Play
1st ship of the Nelson-class battleships, Nelson, sortieing! All ships, don't fall behind!
Nelson級戦艦一番艦、Nelson、出撃するぞ!各艦、怒れるな!
Starting a Sortie
Play
1st ship of the Nelson-class battleships, fleet flagship Nelson, sortieing! All ships, don't fall behind! Follow me!
LeynamiToday at 10:38

http://kure.kancollewiki.net/images/2/2f/Nelson-DockMinor.mp3 この程度の傷は、傷のうちに入らんが…まあ、いい。 ?

Starting a Battle
Play
Enemy is in sight. Let's get started now, you lot!
Enemy is in sight。各々の方、さあ始めるぞ!
Attack
Play
Don't miss! Shoot!
逃さんぞ!Shoot!
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
Play
I expect that each ship will do their duty. Forwards!
余は各艦のその責をまっとをするを期待する。続け!
Night Battle
Play
All ships, charge into the heart of the enemy in double line! Didn't you hear me? Double line! Let's go!
各艦、複縦陣で敵の中央に突撃する!聞こえなったか?複縦陣だ!行くぞ!
MVP
Play
Oh? A battle honour? It's been a while since I felt like this. But, it's... not bad. Thank you very much indeed.
ほぅ?Battle honourか?かなり、いさしぶりな気もするな。だが、悪くは…ない。Thank you very much indeed。
MVP
Play
Hmm, a battle honour? It's all thanks to your command, my Admiral. But, it's... not bad. Thank you very much indeed.
うむ、Battle honourか?My Admiral、貴様の指揮におかげだ。だが、悪くは…ない。Thank you very much indeed。
Minor Damage 1
Play
Ngh, it's just a scratch! There's no problem at all.
んぐ、かすり傷だ!まったく問題ない!
Minor Damage 2
Play
Whoa! Tch, that was pretty good. Interesting!
うわぁ!っち、なかなかにやるな。面白い!
Major Damage
Play
Y-you... to reduce someone called the "Big 7" like me to this state... I won't sink yet, just watch.
こ、このぉ…Big 7と言われた余が…この程度で…まだ沈まんぞ、見ておれ。
Sunk
Play
I see... So this is... what they mean by "sinking"... So this is... falling in battle... Dark... so dark... I... see...
ほぅ…これが…「沈む」っと言うこと…これが…戦い行っても死か…暗く…暗くなって…そう…か…
  1. [ https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Sea_Lion Operation Sea Lion] is known as "Ashika Sakusen" in Japanese sources.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Very well, I'll be by your side today, Admiral. Ah, really? Of course! Alright, the time just turned exactly 12am.
よろし、本日は余がAdmiralのそばを居てやろう。はぁ、そうか?そうだろう!よし、時刻は丁度0時を回ったところだ。
01:00
Play
1 o'clock. Yes, you need this for the night shift. Do you want some? I see, alright, let's have a toast! Yes, you can sure drink.
1 o'clock。うん、夜勤にはこれだ。嗜むだろう?そうか、よし、乾杯だ!うん、貴様もやるな。
02:00
Play
2 o'clock. Well, we shouldn't drink too much. Let's slow down. Hmm, who is it at this time...? Hmm? It's Ark! What's the matter?
2 o'clock。まあ、飲み過ぎはいかん。程々にしよう。ん、誰だかんな時間に…?ん?Arkか!どうした?
03:00
Play
3 o'clock. I see, you can't sleep. Well, shall we just drink some rum then, my Admiral? Ehe, excuse me. We can? Ah, really? You're so understaning. Outstanding!
3 o'clock。そうか、眠れないのか。仕方ない、ラム酒でやるか、my Admiral?えへぇ、すまない。いいか?あぁ、そうか?話せるな。さすがだ!
04:00
Play
4 o'clock. Ah, no, I've heard enough about Swordfish, Ark. You've drunk too much... How about some water... Ah, sorry, my Admiral; thanks.
4 o'clock。あぁ、いや、Swordfishの話はもうわかったよ、Ark。飲むすぎじゃ…水を…あぁ、my Admiral、すまんない、助かる。
05:00
Play
5 o'clock. Ark is finally asleep. My apologies, my Admiral. No, thanks a lot. Ahahaha, it's already morning.
5 o'clock。やっとArkも寝たか。My Admiral、すまんなかった。いや、thanks a lot。あははぁ、もう朝だな。
06:00
Play
6 o'clock. I see, like this? All hands, assemble! Ngh, aaaah. What a lovely morning. Alright, I'll go make some hot black tea. You'll have some right?
6 o'clock。I see、こうだろう?総員起こし!ん、あぁー。いい朝だ。よし、暑い紅茶を入れようか。飲むだろう?
07:00
Play
7 o'clock. Breakfast is important. Of course we're having a full breakfast right? Hmm, where's my share, Admiral?
7 o'clock。朝食は大事だ。もちろん、full breakfastだな?ん、余の分はどこだ、Admiral?
08:00
Play
8 o'clock. You couldn't have really expected me to make breakfast... That was a good English joke. Your full breakfast tasted good, my Admiral. Your cooking is delicious. Outstanding!
8 o'clock。まさか余に作らせるつもりだったとは…Good English jokeだ。My Admiral、のfull breakfastなかなかに美味だったぞ。料理、うまいだ。さすがだ!
09:00
Play
9 o'clock. Now, shall we put to sea? ...Oh, Lady. You're looking wonderful today too. I expect nothing less. That's right, shall we have some exercises to help digest the meal? Will you do me the honour?
9 o'clock。さあ、海に出るか?…おぉ、Ladyか。今日もきれいだな。さすがだ。そうだな、腹ごなしに演習でをするか?お手合わせ願おか?
10:00
Play
10 o'clock. Ah, this turret arangement? Isn't it great? I can bring maximum firepower to bear on either flank. My rear? No comment! Well, it's not a problem!
10 o'clock。あぁ、この主砲配置か?いいだろう?側面方向に最大火力三基九門を視界できるぞ。背面だっと?しらん!まあ、問題はない!
11:00
Play
11 o'clock. It's almost noon. Now that you mention it, I am feeling a little hungry. What about you, my Admiral? Hmmm.
11 o'clock。そろそろ昼か。そういえば、少し腹が減った気がするな。My Admiral、貴様はどうだ?んー。
12:00
Play
It's midday. Oh, who's that destroyer? Hey, Lucky Jervis! What? What are these sandwiches? Whoa, thank you. You really are lucky.
Middayか。おぉ、あの駆逐艦は?Hey, Lucky Jervis!なに?このsandwichは?わぁ、ありがたい。まさにlucky。
13:00
Play
1 o'clo... Ah, whoa, you've come... You're Nagato, Japan's Big 7! How about it? Have an exercise with me... Ah, I see. Alright, then I won't hold back! Come, Nagato!
1 o'clo…あぁ、うわぁ、出たな…貴様は、長門、日本のBig 7か!どうだ?余と演習でを…あぁ、そうか。よし、では手加減をしない!こい、長門!
14:00
Play
2 o'clock. Humph, you're pretty good, Nagato. That's how it needs to be. Shall we go another round?
2 o'clock。ふん、なかなかにやるな、長門。そなくってはな。もう一戦行くか?
15:00
Play
3 o'clock. Aaaah, I worked up a good sweat. Oh? Thanks for the iced tea! *gulp* *gulp*... Ahaaaa! Thanks, Mutsu. You've got a capable little sister too, Nagato. *gulp* *gulp*... Aaaaah! Yes, it's delicious!
3 o'clock。あぁ、いい汗を掻いた。おぉ?Ice tea、ありがたい!ぐぅ、ぐぅ…あはぁ!陸奥、thanks。長門、貴様も出来た妹をいるな。ぐぅ、ぐぅ…ぷはぁ!うん、うまい!
16:00
Play
4 o'clock. So it's become evening while we were travelling. Oh, that silhouette is... I see, it's the Yamato-type. She's... Ehe, yes, she's beautiful.
4 o'clock。走行しているうちにもう夕方か。おぉ、あの艦影は…?そうか、あれがYamato-typeか?あれは…えへぇ、そうか、美しいな。
17:00
Play
5 o'clock. Now, it's almost time for dinner. What's on tonight's menu, my Admiral? Your cooking is delicious. I can't wait.
5 o'clock。さあ、そろそろ夕食の時間だな。My Admiral、今夜のmenuはなんだ?貴様は料理うまい。楽しみだな。
18:00
Play
6 o'clock. Ooh, so these are fuukaten. They look like scotch eggs. Let's see. *nom* *nom* Mmmm! It's delicious! How about opening a shop after the war is over? I can even be the owner.
6 o'clock。ほぉ、ふうかてんっとな。Scotch eggに見てるな。どれ。はむ、はむ、ん!うまい!貴様、戦いが終わったら、店を開くのはどうだ?余がオーナーにやってもいいぞ。
19:00
Play
7 o'clock. Yes, your cooking goes well with not only rum, but scotch too. Alright, let's drink today. It's fine right? Right?
7 o'clock。うん、貴様の料理は、ラム酒にはもちろん、スコッチにも合うな。よろし、今日はも飲んでしまおう。いいだろう?なぁ?
20:00
Play
*gulp* *gulp* Aaaaaah. I think it's 8 o'clock? You're doing well too. That's great. The torpedo squadrons are being noisy for some reason... Oh, well. Let's leave them be. Anyway, give me another glass.
んぐ、んぐ、あぁー。8 o'clockかな?ん、今日の酒はうまい。貴様も行けるな。結構なことだ。何やら水雷がうるさいが…まあ、いい。ほっとけ。それより、もう一杯。
21:00
Play
9 o'clock. Oh, it's the little Italian girl? What, you want to join us? Alright, come here. Now, have a glass. Oooh, not bad. Yes!
9 o'clock。何だ、イタリアの小娘か?何、こっちに来てやりたいのか?よろし、来なさい。さあ、いっぱい。おぉ、貴様やるな。うん!
22:00
Play
10 o'clock. Oh, Sheffield! What's wrong? What? You got caught up with DesRon3 in a night battle? Ahahahaha! Oh well! How about a glass?
10 o'clock。おぉ、Sheffield!どうした?何?三水戦と夜戦に巻き込まれた?あはははぁ!まあ、いい!いっぱいどうだ?
23:00
Play
11 o'clock. Spending the day with you was so much fun. I'm counting on you tomorrrow too. Good night, my Admiral. Have a good night.
11 o'clock。貴様と過ごす一日は、とっても楽しいものだ。明日もまた、よろしく頼むぞ。おやすみ、my Admiral。いい夜。

CG

Regular

Drop Locations

Currently limited to Event Only. Late Fall 2018 Event Reward.

Trivia

See Also