- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "I-47"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
-a-nonymous (talk | contribs) m (→Quotes) |
||
Line 20: | Line 20: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin =佐世保生まれの、伊号第47潜水艦、伊47です。後期の主力潜水艦の例に漏れず、あの兵装を主力として、ウルシー泊地襲撃やホーランディア、沖縄方面に出撃、終戦まで戦いました。今は、五島列島沖の海底を眠ってます。 |
− | |translation =Born in Sasebo, I'm the 47th 1st class submarine, I-47. As with all the surviving frontline submarines late in the war, I was given that weapon as my main armament | + | |translation =Born in Sasebo, I'm the 47th 1st class submarine, I-47. As with all the surviving frontline submarines late in the war, I was given that weapon as my main armament<ref>She's referring to her conversion to a [https://en.wikipedia.org/wiki/Kaiten Kaiten] mothership.</ref>. I fought right until the end of the war, participating in the raid on Ulithi Harbour as well as attacks on Hollandia and Okinawa.<ref>Hollandia refers to modern day [https://en.wikipedia.org/wiki/Jayapura Jayapura].</ref> These days, I'm resting at the bottom of the sea near the Gotou Islands. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 36: | Line 36: | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
|origin =ヨナを呼んだの、提督?待ってたよ。 | |origin =ヨナを呼んだの、提督?待ってたよ。 | ||
− | |translation =Did you call, Admiral? I've | + | |translation =Did you call, Admiral? I've been waiting. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 45: | Line 45: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =艦首に8もあるんだ、ヨナ。今は、これで戦うね?決して、忘れない。でも、二度とはあの戦い方はしない。だから、見ていてね、未来を…またにはしません。 |
− | |translation =I have 8 on my bow. I can fight now right? I won't forget that war, but I | + | |translation =I have 8 on my bow. I can fight now right? I won't forget that war, but I won't ever fight that way again. So I'll just keep facing the future... I won't make the same mistake again. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Idle | |scenario = Idle | ||
− | |origin = | + | |origin =あの筏な、ヨナ覚えてるよ。その後のことも、ずっと忘れない。一人も、ふぅ、この幸せも、忘れない。 |
− | |translation =I remember that raft. I'll never forget what happened after. I'll never forget | + | |translation =I remember that raft. I'll never forget it, or what happened after. I'll never forget any of them... sniff... or this happiness.<ref>She rescued a raft with 8 Army personnel that escaped from Guam in December 1944. The Kaiten crews aboard her gave up their berths so she had enough space to take the castaways home.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
− | |origin = | + | |origin =提督〜 アイスクリーム 、食べる?作ったの。溶けちゃうから、早く食べてね? |
− | |translation =Admiral~, want some ice cream? I made it myself. It'll melt so eat it quickly alright?<ref>Referring to [https://books.google.com/books?id=-8klAgAAQBAJ&pg=PT112&lpg=PT112&dq=i-47+submarine+ice+cream&source=bl&ots=d7otFlGG4C&sig=ACfU3U1ZQfEFBnIVo7lWhsJb6RwXs0c38w&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjHhdC8_6PqAhUHHs0KHYDsDXgQ6AEwDHoECA0QAQ#v=onepage&q=i-47%20submarine%20ice%20cream&f=false the time] her commanding officer gave ice cream to her Kaiten crews.</ref> | + | |translation =Admiral~, want some ice cream? I made it myself. It'll melt, so eat it quickly, alright?<ref>Referring to [https://books.google.com/books?id=-8klAgAAQBAJ&pg=PT112&lpg=PT112&dq=i-47+submarine+ice+cream&source=bl&ots=d7otFlGG4C&sig=ACfU3U1ZQfEFBnIVo7lWhsJb6RwXs0c38w&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjHhdC8_6PqAhUHHs0KHYDsDXgQ6AEwDHoECA0QAQ#v=onepage&q=i-47%20submarine%20ice%20cream&f=false the time] her commanding officer gave ice cream to her Kaiten crews.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin =提督、ヨナを呼んだの?ローズエンドですか?違う?…これは、ヨナに?あはぁ、きれい。きれいですね。あれ、これは…ヨナの涙?なんで、嬉しいのに。 | |origin =提督、ヨナを呼んだの?ローズエンドですか?違う?…これは、ヨナに?あはぁ、きれい。きれいですね。あれ、これは…ヨナの涙?なんで、嬉しいのに。 | ||
− | |translation =Admiral, did you call me? Is it for Road's End | + | |translation =Admiral, did you call me? Is it for "Road's End"<ref>[http://www.combinedfleet.com/Destruction3.htm Operation Road's End] was the name of the operation where 24 operational IJN submarines were scuttled by the Allies at Sasebo, as part of mass scrapping or disposal of the Japanese fleet.</ref>? It's not? ...Is this for me? Ah, it's beautiful. It's so beautiful. Huh, I'm... crying? Why, when I'm so happy? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Looking At Scores | |scenario = Looking At Scores | ||
− | |origin = | + | |origin =一人一人を、ヨナが忘れることはありません。 |
− | |translation =I' | + | |translation =I haven't forgotten any of them. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 75: | Line 75: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =魚雷より大き魚雷を、もう積むことありません。 |
− | |translation =I' | + | |translation =I won't take those larger-than-normal torpedoes ever again. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 90: | Line 90: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =あれ?筏じゃない?違う? |
− | |translation =Huh? Isn't that a raft? | + | |translation =Huh? Isn't that a raft? No? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 101: | Line 101: | ||
|scenario = Docking Minor | |scenario = Docking Minor | ||
|origin =少し、ごめんね。 | |origin =少し、ごめんね。 | ||
− | |translation = | + | |translation =Just a sec, sorry. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 111: | Line 111: | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|origin =新しい仲間。仲間だね? | |origin =新しい仲間。仲間だね? | ||
− | |translation =It's a new comrade. She'll be our friend right? | + | |translation =It's a new comrade. She'll be our friend, right? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 121: | Line 121: | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
|origin =ヨナ、出るの?いいですよ。提督、手をつないでいてね。ずっとよ。 | |origin =ヨナ、出るの?いいですよ。提督、手をつないでいてね。ずっとよ。 | ||
− | |translation =Is it time for me to head out? Alright then. Admiral, don't | + | |translation =Is it time for me to head out? Alright then. Admiral, don't ever let go of my hand, alright? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 130: | Line 130: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin =一番から、四番…ふぅ。てっ! |
|translation =Tubes 1 through 4... *deep breath*... FIRE! | |translation =Tubes 1 through 4... *deep breath*... FIRE! | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin =発射雷数:4。調整深度:3 | + | |origin =発射雷数:4。調整深度:3 メートル 。発射始め。てっ! |
|translation =Number of torpedoes: 4. Running depth: 3 metres. Begin launch. Fire! | |translation =Number of torpedoes: 4. Running depth: 3 metres. Begin launch. Fire! | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | ||
− | |origin = | + | |origin =艦首魚雷、用意、お願いします。 |
|translation =Please ready the bow torpedoes. | |translation =Please ready the bow torpedoes. | ||
}} | }} | ||
Line 151: | Line 151: | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin =そう…なの?ヨナが?あはぁ、本当?本当に?みんなに、みんなに報告してくるね? | |origin =そう…なの?ヨナが?あはぁ、本当?本当に?みんなに、みんなに報告してくるね? | ||
− | |translation =Is... that true? I am? Ah, really? You're serious? I'm... I'm going to tell everyone alright? | + | |translation =Is... that true? I am? Ah, really? You're serious? I'm... I'm going to tell everyone, alright? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =はあぁ〜!や、やめて!急速潜行! |
− | |translation =Aaaah! St-stop that! Crash dive | + | |translation =Aaaah! St-stop that! Crash dive! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 166: | Line 166: | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
|origin =ば、爆雷!?水が攻めてくる…いや!メインタンクブロー 、浮上して! | |origin =ば、爆雷!?水が攻めてくる…いや!メインタンクブロー 、浮上して! | ||
− | |translation =A- | + | |translation =A-A depth charge!? Water is flooding in... Oh no! Blow the main ballast tanks, surface! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai |
Revision as of 20:26, 28 June 2020
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 1st class submarine, 7th ship of the Type-C cruiser submarines, I-47. You can call me "Yona". That's "Yona". Ehehehe, Admiral, did you get that?[1] |
伊号潜水艦、巡潜丙型の七番艦、伊47。「ヨナ」って呼んでくださいな。「ヨナ」ですよ。えへへへぇ、提督、いいですか? | |
Introduction Play |
I'm the 1st class submarine, 7th ship of the Type-C cruiser submarines, I-47. I've finished my maintenance. Admiral, are we heading out? Alright then. |
伊号潜水艦、巡潜丙型の七番艦、伊47。ヨナ、整備を終わってるよ。提督、出るの?いいですよ。 | |
Library Play |
Born in Sasebo, I'm the 47th 1st class submarine, I-47. As with all the surviving frontline submarines late in the war, I was given that weapon as my main armament[2]. I fought right until the end of the war, participating in the raid on Ulithi Harbour as well as attacks on Hollandia and Okinawa.[3] These days, I'm resting at the bottom of the sea near the Gotou Islands. |
佐世保生まれの、伊号第47潜水艦、伊47です。後期の主力潜水艦の例に漏れず、あの兵装を主力として、ウルシー泊地襲撃やホーランディア、沖縄方面に出撃、終戦まで戦いました。今は、五島列島沖の海底を眠ってます。 | |
Secretary 1 Play |
Yona? That's right. |
ヨナ?いいですよ。 | |
Secretary 2 Play |
Did you call... Admiral? You didn't? |
ヨナを呼んだの…提督?違う? | |
Secretary 2 Play |
Did you call, Admiral? I've been waiting. |
ヨナを呼んだの、提督?待ってたよ。 | |
Secretary 3 Play |
I have 8 on my bow. Now can I fight? Really? You're not joking? Whew, that's a relief. I feel much better now. I really do. |
艦首に、8もあるんだ、ヨナ。これで、戦っていい?本当?本当に?はぁ、よかったあ。もう、苦しくない。ないよ。 | |
Secretary 3 Play |
I have 8 on my bow. I can fight now right? I won't forget that war, but I won't ever fight that way again. So I'll just keep facing the future... I won't make the same mistake again. |
艦首に8もあるんだ、ヨナ。今は、これで戦うね?決して、忘れない。でも、二度とはあの戦い方はしない。だから、見ていてね、未来を…またにはしません。 | |
Idle Play |
I remember that raft. I'll never forget it, or what happened after. I'll never forget any of them... sniff... or this happiness.[4] |
あの筏な、ヨナ覚えてるよ。その後のことも、ずっと忘れない。一人も、ふぅ、この幸せも、忘れない。 | |
Secretary Married Play |
Admiral~, want some ice cream? I made it myself. It'll melt, so eat it quickly, alright?[5] |
提督〜 アイスクリーム 、食べる?作ったの。溶けちゃうから、早く食べてね? | |
Wedding Play |
Admiral, did you call me? Is it for "Road's End"[6]? It's not? ...Is this for me? Ah, it's beautiful. It's so beautiful. Huh, I'm... crying? Why, when I'm so happy? |
提督、ヨナを呼んだの?ローズエンドですか?違う?…これは、ヨナに?あはぁ、きれい。きれいですね。あれ、これは…ヨナの涙?なんで、嬉しいのに。 | |
Looking At Scores Play |
I haven't forgotten any of them. |
一人一人を、ヨナが忘れることはありません。 | |
Joining A Fleet Play |
15th Submarine Squadron, I-47, sortieing. I'll definitely come home. |
第十五潜水隊、伊47、出撃。戻ってくるからわね。 | |
Equipment 1 Play |
I won't take those larger-than-normal torpedoes ever again. |
魚雷より大き魚雷を、もう積むことありません。 | |
Equipment 1 Play |
This is good. Thanks. |
いいですね。ありがとう。 | |
Equipment 2 Play |
I like this. |
こういうの、好き。 | |
Equipment 3[7] Play |
Huh? Isn't that a raft? No? |
あれ?筏じゃない?違う? | |
Supply Play |
Thanks. Now I can keep going. |
ありがとう。これで、ヨナは動ける。 | |
Docking Minor Play |
Just a sec, sorry. |
少し、ごめんね。 | |
Docking Major Play |
Don't mind me. I'll go get this fixed right up. Sorry. |
う〜ん、直る。直します。ごめんね。 | |
Construction Play |
It's a new comrade. She'll be our friend, right? |
新しい仲間。仲間だね? | |
Returning From Sortie Play |
Mission accomplished. These sorts of missions don't make me sad. |
作戦、完了。こういう作戦なら、悲しくない。 | |
Starting A Sortie Play |
Is it time for me to head out? Alright then. Admiral, don't ever let go of my hand, alright? |
ヨナ、出るの?いいですよ。提督、手をつないでいてね。ずっとよ。 | |
Battle Start Play |
Enemy ship spotted. Ready the torpedoes. We're launching a salvo. |
敵艦、見つけしました。魚雷戦、用意してください。魚雷戦です。 | |
Attack Play |
Tubes 1 through 4... *deep breath*... FIRE! |
一番から、四番…ふぅ。てっ! | |
Attack Play |
Number of torpedoes: 4. Running depth: 3 metres. Begin launch. Fire! |
発射雷数:4。調整深度:3 メートル 。発射始め。てっ! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Please ready the bow torpedoes. |
艦首魚雷、用意、お願いします。 | |
Night Battle Play |
It's night. I'll give it a shot. |
夜です。やって、みます。 | |
MVP Play |
Is... that true? I am? Ah, really? You're serious? I'm... I'm going to tell everyone, alright? |
そう…なの?ヨナが?あはぁ、本当?本当に?みんなに、みんなに報告してくるね? | |
Minor Damage 1 Play |
Aaaah! St-stop that! Crash dive! |
はあぁ〜!や、やめて!急速潜行! | |
Minor Damage 2 Play |
Stop it, stop it, STOP IT! |
やめて、やめて、やめて! | |
Major Damage Play |
A-A depth charge!? Water is flooding in... Oh no! Blow the main ballast tanks, surface! |
ば、爆雷!?水が攻めてくる…いや!メインタンクブロー 、浮上して! | |
Sunk Play |
Water... water is flooding in... But... it's warm...... I'm... I'm... going to where... everyone is... |
水が…水が攻めてくるの…でも…暖かい……ヨナも…ヨナも…みんなのところに…行くの… |
- ↑ The IJN designated all it's 1st class submarines as "伊号".
- ↑ She's referring to her conversion to a Kaiten mothership.
- ↑ Hollandia refers to modern day Jayapura.
- ↑ She rescued a raft with 8 Army personnel that escaped from Guam in December 1944. The Kaiten crews aboard her gave up their berths so she had enough space to take the castaways home.
- ↑ Referring to the time her commanding officer gave ice cream to her Kaiten crews.
- ↑ Operation Road's End was the name of the operation where 24 operational IJN submarines were scuttled by the Allies at Sasebo, as part of mass scrapping or disposal of the Japanese fleet.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
A new day has begun. I'm on duty today. Admiral, is that fine with you? |
新しい一日が始まります。今日は、ヨナが当直。提督、いいですか? | |
01:00 Play |
0100. It's around midnight.[1] |
マルヒトマルマル。深夜のような。 | |
02:00 Play |
0200. It's around 2am. |
マルフタマルマル。丑三つ時のような。 | |
03:00 Play |
0300. I'm hanging out... behind the admiral~. Eh? That's creepy? |
マルサンマルマル。提督の…後ろのよな〜。えぇ?怖い? | |
04:00 Play |
0400. It's almost morning. I'm kinda sleepy. |
マルヨンマルマル。もうすぐ、朝のような。少し眠いです。 | |
05:00 Play |
0500. Looks like it's dawn. Admiral, look at the morning sun. It's beautiful. The air is great too. |
マルゴマルマル。夜明けのような。提督、見て、朝日。きれい。空気も美味しい。 | |
06:00 Play |
0600. It's about time to wake everyone up. Fleet, all hands assemble! Huh, no one is waking up... My voice was too soft? All hands assemble! Wake up! Now! |
マルロクマルマル。総委員起こし、かけるような。艦隊、総委員お越し!あれ、だれもおきません。…声が小さかった?総委員お越し!お越し!です! | |
07:00 Play |
0700. I made breakfast. Since we don't have any vegetables, the main dish is canned food. Ah, of course there's rice. |
マルナナマルマル。朝食をご用意しました。もう野菜がないので、缶詰がメインです。あぁ、ご飯は大抵います。 | |
08:00 Play |
0800. Admiral? Have some vitamin supplements... Eh, you don't need them? I see... I think it'd be better if you took some... |
マルハチマルマル。提督?ヴィタミン剤を…えぇ、さっぱりは要らない?そうですか…飲んだほうがいいのに… | |
09:00 Play |
0900. I'm heading out. |
マルキュマルマル。ヨナ、出向します。 | |
10:00 Play |
1000. Closing the hatch. Ready to dive. |
ヒトマルマルマル。ヨナ、ハッチ閉じます。潜航用意。 | |
11:00 Play |
1100. I'm hungry. |
ヒトヒトマルマル。ヨナ、お腹が空いてきました。 | |
12:00 Play |
1200. It's lunchtime. Admiral, that's so extravagant! It's curry. It's really curry! |
ヒトフタマルマル。昼食の時間です。提督、豪華です!カレーですよ。カレー! | |
13:00 Play |
1300. Lunch was delicious. So we're attacking the enemy base tomorrow? I'm a little worried about that. |
ヒトサンマルマル。お昼美味しかったですね。明日は、敵地突入でしょうか?ヨナ、少しだけ心配です。 | |
14:00 Play |
1400. Blow the main tank. I'm surfacing. |
ヒトヨンマルマル。マインタンクブロー。ヨナ、浮上します | |
15:00 Play |
1500. I think... that thing glinting over there might be a raft. I'll get closer. |
ヒトゴマルマル。あれは…あのピカピカとしてるの、いかだかもしれません。もっと近づいてみます。 | |
16:00 Play |
1600. I was mistaken. I might be getting tired. |
ヒトロクマルマル。違いました。ヨナ、少し疲れてるかも。 | |
17:00 Play |
1700. Admiral, would you like to come up to the conning tower... Ah, there! Look at that. The sky is so pretty. The sun is setting. |
ヒトナナマルマル。提督、よかったら司令塔に…はぁ、ほら!見てください。空、きれい。夕日が、落ちます。 | |
18:00 Play |
180... Uhm, Admiral could that be... a depth charge in the conning tower!? Wh-whoaa![2] |
ヒトハチマルマ…あれ、提督、この司令塔にあるの…もしかして、爆雷!?う、うわあぁ! | |
19:00 Play |
1900. I'll open the canned food for our dinner. Eh, "wait"? Mamiya... By "Mamiya" you mean... That Mamiya!? |
ヒトキュマルマル。夕食用の缶詰、開けますね。えぇ、待って?間宮…間宮って…あの間宮って!? | |
20:00 Play |
2000. *gulp* Admiral, this is bliss. I'm happy I can have such delicious food. |
フタマルマルマル。んー、提督、幸せです。こんな美味しいものを食べられて、幸せのような。 | |
21:00 Play |
2100. I feel like I'll get karma for eating so much. It was really good. I want to give everyone... No, it's nothing. |
フタヒトマルマル。何か罰があたってしまいそう。美味しかった。みんなにも…うーん、なんでもないです。 | |
22:00 Play |
2200. Admiral, being alive and happy is wonderful isn't it? That's what I think now. |
フタフタマルマル。提督、幸せって、生きるって、素敵なことですね?ヨナの今、そう思いま。 | |
23:00 Play |
2300. The day is over. Shall we get some sleep? Admiral, don't... don't let go of my hand, please. |
フタサンマルマル。今日はもう、終わり。少し、眠りましょう?提督、手を、手をつないでいってください。 |
CG
Regular |
---|