- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Akishimo"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin =うちが、夕雲型駆逐艦、その十八番艦、秋霜よ。「秋霜烈日」。そんなことあような厳しい戦局を駆け抜けたの。うちのことも覚えてね。忘れないでね? |
− | |translation = | + | |translation =I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. "Harshness" that's what best describes my actions during the most difficult part of the war. Remember me too. Don't forget me alright?<ref>She uses an idiom that contains her name (秋霜烈日) as a play on words.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction|kai = true | |scenario = Introduction|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin =おはよう!夕雲型駆逐艦、十八番艦、秋霜、ここに。どんなに厳しい状況だって、ねぇ、うちらと一緒に超えていくっしょ!さあ、行くよ! |
− | |translation = | + | |translation =Mornin! 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo, reporting in. Hey, no matter how hard it gets, we'll overcome it together! Now, let's go! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin =夕雲型駆逐艦、十八番艦、秋霜よ。しててくれた?先輩方の二駆を継ぐ夕雲型を編成された、新編二駆、早霜、清霜とともに編成したの。大きの負け戦はしっかり経験済み。最後は多号作戦。うちらのことも、覚えていてね。 |
− | |translation = | + | |translation =I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. Do you know me? Together with Hayashimo and Kiyoshimo from the Yuugumo-class, we succeeded DesDiv2 from our seniors and formed the New DesDiv2.<ref>The original DesDiv2 was Murasame, Yuudachi, Harusame and Samidare.</ref> We already had an experience with a huge defeat.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf].</ref> My last battle was the Battle of Ormoc Bay.<ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Ormoc_Bay Battle of Ormoc Bay] is called "Ta-go Sakusen" in Japanese.</ref> Make sure you remember us. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =何?うちのこと呼んだ? |
− | |translation = | + | |translation =What is it? Did you call me? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1|kai = true | |scenario = Secretary 1|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin =うちのこと呼んだ?いいよ。 |
− | |translation = | + | |translation =Did you call me? Alright then. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =うちは別にいいけど。 |
− | |translation = | + | |translation =I'm fine with anything. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =アサアサ、やめだって!くすぐったいから!もう!いかげんにしないと、うち怒るよ!…って!キヨキヨ、と司令官…ねぇ、何やってんの?ねぇ? |
− | |translation = | + | |translation =Asa-Asa, stop that! It tickles! Jeez! I'll get angry if you don't stop! ...Eh! Kiyo-Kiyo, and Commander? ...Hey, what are you two up to? Hey? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Idle | |scenario = Idle | ||
− | |origin = | + | |origin =ハヤハヤ、ねぇ、この髪飾りどう思う?あぁ、そう?なら、これは?そう?よしよし。じゃ、明日はどれがいいかな。あぁ、そう?そうかな。えへへぇ。 |
− | |translation = | + | |translation =Haya-Haya, hey, what do you think of this hair ornament? Ah, really? Then what about this one? Really? Good, good. I wonder which one I should wear tomorrow. Ah, really? I guess so. Ehehe. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
− | |origin = | + | |origin =うちさあ、ちょっとお茶入れて見たんだけど、飲む?あぁ、別に飲む無くていいよ。自分で飲むから…そう? |
− | |translation = | + | |translation =You know, I just happened to make some tea so, you want some? Ah, you don't really need to have a cup. I can drink it myself... You will? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin =司令官、何?なんかおかしくない?えへぇ、うちに…こ、これ?本当に?うそ、泣けてくるんだけど… |
− | |translation = | + | |translation =Commander, what is it? Aren't you being a bit strange? Ehe, i-is this... for me? Really? No way, my tears won't stop flowing... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Looking At Scores | |scenario = Looking At Scores | ||
− | |origin = | + | |origin =ん?情報?うちが取ってきた上げる。これでしょう? |
− | |translation = | + | |translation =Hmm? Information? I'll go get it. This is it right? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining A Fleet | |scenario = Joining A Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin =第二駆逐隊、秋霜、抜錨!ついてきて! |
− | |translation = | + | |translation =Destroyer Division 2, Akishimo, heading out! Follow me! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining A Fleet|kai = true | |scenario = Joining A Fleet|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin =第二駆逐隊、旗艦秋霜、抜錨!ついてきて! |
− | |translation = | + | |translation =Destroyer Division 2, flagship Akishimo, heading out! Follow me! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =ありがとう。 |
− | |translation = | + | |translation =Thanks. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1|kai = true | |scenario = Equipment 1|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin =わあ、それいいと思ってた!ありがとう。 |
− | |translation = | + | |translation =Wow, that feels good! Thanks. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =うちにピッタリ! |
− | |translation = | + | |translation =I'm perfectly ready! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =ん、あり、かね。 |
− | |translation = | + | |translation =Hmm, I think this works. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | |origin = | + | |origin =ありがとう。補給は本当に嬉しいんだ。また出るよ。 |
− | |translation = | + | |translation =Thanks. I'm really happy for the supplies. I'll head out again. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Minor | |scenario = Docking Minor | ||
− | |origin = | + | |origin =ん、頭打ったかも。ちょっと具合見てくる。 |
− | |translation = | + | |translation =Ngh, I think I hit my head. I'll go get checked out.<ref>She had her bow blown off during air raids at Ormoc Bay.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Major | |scenario = Docking Major | ||
− | |origin = | + | |origin =なんか、頭が痛い。敷いったり見てもらってくる。 |
− | |translation = | + | |translation =My head kinda hurts. I'll go lie down now. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin =そうか、新しい子が来たんだ。よかった! |
− | |translation = | + | |translation =I see, a new girl has arrived. Great! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning From Sortie | |scenario = Returning From Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin =よし、作戦完了。無事が何より。ねぇ? |
− | |translation = | + | |translation =Alright, operation complete. The most important thing is we're safe. Right? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin =ハヤハヤ、キヨキヨ、いい?新編二駆、出撃だから! |
− | |translation = | + | |translation =Haya-Haya, Kiyo-Kiyo, you ready? The New DesDiv2 is sortieing! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Battle Start | |scenario = Battle Start | ||
− | |origin = | + | |origin =敵、発見だから。やるきゃないっしょ! |
− | |translation = | + | |translation =Enemy spotted. Let's do this! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin =打ち負けるな!打って! |
− | |translation = | + | |translation =I won't lose! fire! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | ||
− | |origin = | + | |origin =このこの!負けるもんか! |
− | |translation = | + | |translation =Why you little! I won't lose! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin =追撃するから。艦隊、秋霜に続いて。行くよ! |
− | |translation = | + | |translation =We'll be pursuing them. Fleet, follow me. Let's go! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin =やった、やった!うちが、うちが一番?アサアサ、キヨキヨ、見てた見てた?ねぇ? |
− | |translation = | + | |translation =This is great! I-I'm the best? Asa-Asa, Kiyo-Kiyo, did you see that? Did you? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =こあぁ! |
− | |translation = | + | |translation =Whoa! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =くそ!当ててくるな! |
− | |translation = | + | |translation =Goddamnit! Don't shoot me! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin =うわぁ!艦首が!この!沈むかよ! |
− | |translation = | + | |translation =Whoaa! My bow! Why you...! I won't sink! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin =あぁ、沈んでいく…体が…深く、深く…これが海の中、これが深海か…みんな… |
− | |translation = | + | |translation =Ah, I'm sinking... My body is going deeper and deeper... So this is the depths, the abyss... Everyone... |
}} | }} | ||
|} | |} |
Revision as of 10:15, 8 December 2019
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. "Harshness" that's what best describes my actions during the most difficult part of the war. Remember me too. Don't forget me alright?[1] |
うちが、夕雲型駆逐艦、その十八番艦、秋霜よ。「秋霜烈日」。そんなことあような厳しい戦局を駆け抜けたの。うちのことも覚えてね。忘れないでね? | |
Introduction Play |
Mornin! 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo, reporting in. Hey, no matter how hard it gets, we'll overcome it together! Now, let's go! |
おはよう!夕雲型駆逐艦、十八番艦、秋霜、ここに。どんなに厳しい状況だって、ねぇ、うちらと一緒に超えていくっしょ!さあ、行くよ! | |
Library Play |
I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. Do you know me? Together with Hayashimo and Kiyoshimo from the Yuugumo-class, we succeeded DesDiv2 from our seniors and formed the New DesDiv2.[2] We already had an experience with a huge defeat.[3] My last battle was the Battle of Ormoc Bay.[4] Make sure you remember us. |
夕雲型駆逐艦、十八番艦、秋霜よ。しててくれた?先輩方の二駆を継ぐ夕雲型を編成された、新編二駆、早霜、清霜とともに編成したの。大きの負け戦はしっかり経験済み。最後は多号作戦。うちらのことも、覚えていてね。 | |
Secretary 1 Play |
What is it? Did you call me? |
何?うちのこと呼んだ? | |
Secretary 1 Play |
Did you call me? Alright then. |
うちのこと呼んだ?いいよ。 | |
Secretary 2 Play |
I'm fine with anything. |
うちは別にいいけど。 | |
Secretary 3 Play |
Asa-Asa, stop that! It tickles! Jeez! I'll get angry if you don't stop! ...Eh! Kiyo-Kiyo, and Commander? ...Hey, what are you two up to? Hey? |
アサアサ、やめだって!くすぐったいから!もう!いかげんにしないと、うち怒るよ!…って!キヨキヨ、と司令官…ねぇ、何やってんの?ねぇ? | |
Idle Play |
Haya-Haya, hey, what do you think of this hair ornament? Ah, really? Then what about this one? Really? Good, good. I wonder which one I should wear tomorrow. Ah, really? I guess so. Ehehe. |
ハヤハヤ、ねぇ、この髪飾りどう思う?あぁ、そう?なら、これは?そう?よしよし。じゃ、明日はどれがいいかな。あぁ、そう?そうかな。えへへぇ。 | |
Secretary Married Play |
You know, I just happened to make some tea so, you want some? Ah, you don't really need to have a cup. I can drink it myself... You will? |
うちさあ、ちょっとお茶入れて見たんだけど、飲む?あぁ、別に飲む無くていいよ。自分で飲むから…そう? | |
Wedding Play |
Commander, what is it? Aren't you being a bit strange? Ehe, i-is this... for me? Really? No way, my tears won't stop flowing... |
司令官、何?なんかおかしくない?えへぇ、うちに…こ、これ?本当に?うそ、泣けてくるんだけど… | |
Looking At Scores Play |
Hmm? Information? I'll go get it. This is it right? |
ん?情報?うちが取ってきた上げる。これでしょう? | |
Joining A Fleet Play |
Destroyer Division 2, Akishimo, heading out! Follow me! |
第二駆逐隊、秋霜、抜錨!ついてきて! | |
Joining A Fleet Play |
Destroyer Division 2, flagship Akishimo, heading out! Follow me! |
第二駆逐隊、旗艦秋霜、抜錨!ついてきて! | |
Equipment 1 Play |
Thanks. |
ありがとう。 | |
Equipment 1 Play |
Wow, that feels good! Thanks. |
わあ、それいいと思ってた!ありがとう。 | |
Equipment 2 Play |
I'm perfectly ready! |
うちにピッタリ! | |
Equipment 3[5] Play |
Hmm, I think this works. |
ん、あり、かね。 | |
Supply Play |
Thanks. I'm really happy for the supplies. I'll head out again. |
ありがとう。補給は本当に嬉しいんだ。また出るよ。 | |
Docking Minor Play |
Ngh, I think I hit my head. I'll go get checked out.[6] |
ん、頭打ったかも。ちょっと具合見てくる。 | |
Docking Major Play |
My head kinda hurts. I'll go lie down now. |
なんか、頭が痛い。敷いったり見てもらってくる。 | |
Construction Play |
I see, a new girl has arrived. Great! |
そうか、新しい子が来たんだ。よかった! | |
Returning From Sortie Play |
Alright, operation complete. The most important thing is we're safe. Right? |
よし、作戦完了。無事が何より。ねぇ? | |
Starting A Sortie Play |
Haya-Haya, Kiyo-Kiyo, you ready? The New DesDiv2 is sortieing! |
ハヤハヤ、キヨキヨ、いい?新編二駆、出撃だから! | |
Battle Start Play |
Enemy spotted. Let's do this! |
敵、発見だから。やるきゃないっしょ! | |
Attack Play |
I won't lose! fire! |
打ち負けるな!打って! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Why you little! I won't lose! |
このこの!負けるもんか! | |
Night Battle Play |
We'll be pursuing them. Fleet, follow me. Let's go! |
追撃するから。艦隊、秋霜に続いて。行くよ! | |
MVP Play |
This is great! I-I'm the best? Asa-Asa, Kiyo-Kiyo, did you see that? Did you? |
やった、やった!うちが、うちが一番?アサアサ、キヨキヨ、見てた見てた?ねぇ? | |
Minor Damage 1 Play |
Whoa! |
こあぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
Goddamnit! Don't shoot me! |
くそ!当ててくるな! | |
Major Damage Play |
Whoaa! My bow! Why you...! I won't sink! |
うわぁ!艦首が!この!沈むかよ! | |
Sunk Play |
Ah, I'm sinking... My body is going deeper and deeper... So this is the depths, the abyss... Everyone... |
あぁ、沈んでいく…体が…深く、深く…これが海の中、これが深海か…みんな… |
- ↑ She uses an idiom that contains her name (秋霜烈日) as a play on words.
- ↑ The original DesDiv2 was Murasame, Yuudachi, Harusame and Samidare.
- ↑ Referring to the Battle of Leyte Gulf.
- ↑ The Battle of Ormoc Bay is called "Ta-go Sakusen" in Japanese.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She had her bow blown off during air raids at Ormoc Bay.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
|
01:00 Play |
|
02:00 Play |
|
03:00 Play |
|
04:00 Play |
|
05:00 Play |
|
06:00 Play |
|
07:00 Play |
|
08:00 Play |
|
09:00 Play |
|
10:00 Play |
|
11:00 Play |
|
12:00 Play |
|
13:00 Play |
|
14:00 Play |
|
15:00 Play |
|
16:00 Play |
|
17:00 Play |
|
18:00 Play |
|
19:00 Play |
|
20:00 Play |
|
21:00 Play |
|
22:00 Play |
|
23:00 Play |
|
CG
Regular |
---|