- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "De Ruyter"
Jump to navigation
Jump to search
Line 11: | Line 11: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin =Hi!あなたが噂のこの艦隊の提督ね?私はオランダ軽巡De Ruyter。わかる?わかる、わかる?そう!結構いいから、私。任せて。 | |origin =Hi!あなたが噂のこの艦隊の提督ね?私はオランダ軽巡De Ruyter。わかる?わかる、わかる?そう!結構いいから、私。任せて。 | ||
− | |translation =Hi! So you're the Admiral of this fleet I've heard about? I'm the Dutch CL, De Ruyter. Do you recognise the name? Did you | + | |translation =Hi! So you're the Admiral of this fleet I've heard about? I'm the Dutch CL, De Ruyter. Do you recognise the name? Did you? Did you? That's right! I'm pretty good. Just leave it to me. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction|kai = true | |scenario = Introduction|kai = true | ||
|origin =Hi!提督、今日も元気してる?わかる、わかる。オランダ軽巡De Ruyter。そうよ、私に今日も任せて。 | |origin =Hi!提督、今日も元気してる?わかる、わかる。オランダ軽巡De Ruyter。そうよ、私に今日も任せて。 | ||
− | |translation =Hi! Admiral, how are you today? | + | |translation =Hi! Admiral, how are you today? I see, I see. I'm the Dutch CL, De Ruyter. That's right, just leave it to me again today. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 136: | Line 136: | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
|origin =やーばい。夜のお仕事か?まだ早い気もするけど…やっちゃお、感じ。 | |origin =やーばい。夜のお仕事か?まだ早い気もするけど…やっちゃお、感じ。 | ||
− | |translation = Oh woooow. I have some night work to do? I don't think I'm ready for it yet but... | + | |translation = Oh woooow. I have some night work to do? I don't think I'm ready for it yet but... Just do it. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 222: | Line 222: | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
|origin =10時。海は気持ちいいよね。わかるわかる。うん。 | |origin =10時。海は気持ちいいよね。わかるわかる。うん。 | ||
− | |translation =10 o'clock. Being at sea feels so good. | + | |translation =10 o'clock. Being at sea feels so good. It does, it does. Yup. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 232: | Line 232: | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin =12時。お昼。 ランチ はね…これ!目玉焼きに、 ハム 、 チーズ 、これを焼いたパンで挟んで…はい、どうぞ!ねぇ、最高でしょう?わかるわかる? | |origin =12時。お昼。 ランチ はね…これ!目玉焼きに、 ハム 、 チーズ 、これを焼いたパンで挟んで…はい、どうぞ!ねぇ、最高でしょう?わかるわかる? | ||
− | |translation =12 o'clock. It's noon. For lunch we're having... this! Take this fried egg, ham and cheese, then sandwich it between some toast... There, here you go! Hey, it's great right? | + | |translation =12 o'clock. It's noon. For lunch we're having... this! Take this fried egg, ham and cheese, then sandwich it between some toast... There, here you go! Hey, it's great right? You feeling me? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 257: | Line 257: | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
|origin =5時。ほら、夕日。オランダも夕日もいいけど、日本のこの時間もきれい。私は好き。 | |origin =5時。ほら、夕日。オランダも夕日もいいけど、日本のこの時間もきれい。私は好き。 | ||
− | |translation =5 o'clock. Look, it's the sunset. The sunset in Holland is nice but | + | |translation =5 o'clock. Look, it's the sunset. The sunset in Holland is nice but this moment in Japan is beautiful too. I like it. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 272: | Line 272: | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
|origin =8時です。後片付けは私がやるね。提督は座てて。あぁ、コーヒー入れるね?うん、提督の料理のお礼お礼。 | |origin =8時です。後片付けは私がやるね。提督は座てて。あぁ、コーヒー入れるね?うん、提督の料理のお礼お礼。 | ||
− | |translation =It's 8 o'clock. I'll do the cleaning up. You just keep seated, Admiral. Ah, I | + | |translation =It's 8 o'clock. I'll do the cleaning up. You just keep seated, Admiral. Ah, shall I get you some coffee? Yup, as a token of appreciation. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 282: | Line 282: | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
|origin =10時です。んーえぇ。疲れたね。提督、肩でも揉む?そう? | |origin =10時です。んーえぇ。疲れたね。提督、肩でも揉む?そう? | ||
− | |translation =It's 10 o'clock. | + | |translation =It's 10 o'clock. Nnnnggghaaah. I'm tired. Admiral, would you like a shoulder massage? You do? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true |
Revision as of 20:54, 30 November 2019
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hi! So you're the Admiral of this fleet I've heard about? I'm the Dutch CL, De Ruyter. Do you recognise the name? Did you? Did you? That's right! I'm pretty good. Just leave it to me. |
Hi!あなたが噂のこの艦隊の提督ね?私はオランダ軽巡De Ruyter。わかる?わかる、わかる?そう!結構いいから、私。任せて。 | |
Introduction Play |
Hi! Admiral, how are you today? I see, I see. I'm the Dutch CL, De Ruyter. That's right, just leave it to me again today. |
Hi!提督、今日も元気してる?わかる、わかる。オランダ軽巡De Ruyter。そうよ、私に今日も任せて。 | |
Library Play |
I'm the CL from Holland, De Ruyter. With my new model main gun and powerful concentrated anti-air gun emplacements, I was a new concept light cruiser that was deployed to the Dutch East Indies. I fought as the flagship of the ABDA Fleet but... Japanese CAs are bad news. They really are.[1] |
オランダ生まれの軽巡洋艦、De Ruyterよ。新型主砲と強力な対空機銃座を集中配備した、新しい コンセプト の軽巡として、当時のオランダ領東インドに配備されたの。ABDA艦隊の旗艦として戦ったけど…日本の重巡あれはやばいわ。わかる、わかる。 | |
Secretary 1 Play |
Me? No way! |
私?やばい! | |
Secretary 2 Play |
Ah, time for me to head out? Alright. Wait a minute. |
あぁ、私で行く?いいよ。待てて。 | |
Secretary 2 Play |
Aha, it's really time for me to head out? Alright. Wait a minute. |
あはぁ、やっぱ私で行く?いいよ。待てて。 | |
Secretary 3 Play |
What is that? It's very different from what we have in Holland. So this is what is normal here? Ah, it isn't? Ah, it's used as an anti-air gun emplacement? Nice! I like it! |
なに、それ?オランダとはめっちゃ違うんだ。ここは普通そんな感じなの?あぁ、それとも違うの?あぁ、ここの対空機銃座?いいっしょう!お気になの! | |
Idle Play |
Admiral, what's that blueprint? Hmmm? "Dentan"? Eh, so it's a RADAR? I'm kinda interested in it. I'd like to try it out next time... Can I? |
提督、その図面、何?ん?「デンタン」?えぇ、RADARってこと?ちょっと興味ある。今度試して、みたいな…いい? | |
Secretary Married Play |
Ah, it's really time for me to head out? No, no, I'm fine with it. Alright then, wait a minute. I'll be ready in a flash. |
あぁ、やっぱ私で行くの?うーん、いやじゃない。いいよ、待てて。すぐ行くから。 | |
Wedding Play |
Really... You're sure? ...Aha, I... I do too! I like you. |
本当…本当に?…あはぁ、私も…私も何だから!Ik hou van jou. | |
Looking At Scores Play |
Information? Here you go. [2] |
情報?はい、これ。Had je dan. | |
Joining A Fleet Play |
CL De Ruyter, heading out! Come on everyone, follow me. Let's sortie! |
軽巡De Ruyter、抜錨します!さあ、みんな、ついてきて。出撃! | |
Equipment 1 Play |
Thank you! Thanks. |
Dank u wel! ありがとう。 | |
Equipment 2 Play |
I feel you. |
わかるわかる。 | |
Equipment 3[3] Play |
Yep, it's great. |
うん、やばい。 | |
Supply Play |
Supplies? How lovely. |
補給?Wat lief. | |
Docking Minor Play |
Nnnggh. This is bad. |
んー。やばい。 | |
Docking Major Play |
Oh man. This is the worst. Ah, don't worry. |
あっちゃー。災厄。あぁ、het heft niet. | |
Construction Play |
It's done. That was fast. |
出来たって。早いね。 | |
Returning From Sortie Play |
Everyone made it back. Great. |
みんな帰ってくれた。良かったよ。 | |
Starting A Sortie Play |
I'll be in charge of the ABDA Fleet. Got it? Fleet, head out! Follow me. Let's go! |
ABDA艦隊、私が預かっちゃお。いいよね?艦隊、前!私についてきて。行くよ! | |
Starting A Sortie Play |
ABDA Fleet, flagship De Ruyter. Let's go! Fleet, head out! Follow me. Sortie! |
ABDA艦隊、旗艦De Ruyter。行くよ!艦隊、前!私についてきて。出撃! | |
Battle Start Play |
Enemy fleet spotted. Everyone, battle stations. |
敵艦隊発見。みんな、戦闘始まるから、用意して。 | |
Attack Play |
Oh wow! |
やばい! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Hmmm? Did it hit? |
ん?ちゃんと当たってる? | |
Night Battle Play |
Oh woooow. I have some night work to do? I don't think I'm ready for it yet but... Just do it. |
やーばい。夜のお仕事か?まだ早い気もするけど…やっちゃお、感じ。 | |
MVP Play |
Eh!? I'm the highest achiever? Yaaaay! Hey, can I do a toast? Can I? Really? Then... Cheers! |
えぇ?!私が一番活躍したの?やったー!!ねぇ、乾杯していい?いい?本当?じゃー…Proost! | |
Minor Damage 1 Play |
Aaaaaah! |
わああぁー! | |
Minor Damage 2 Play |
Seriously? Jeez! |
まじか?もうー! | |
Major Damage Play |
Oh no, this is bad! I don't feel like I'm sinking but, it's bad. |
やだ、やばい!沈む気はないけど、やばげ。 | |
Sunk Play |
Oh... no... I'm sinking... here... No way... But... Goodbye... everyone... |
や…ばい…私、沈むだ…ここに…いやだな…でも……Adieu…さよなら…みんな… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Oh wow! I, De Ruyter, will be your secretary ship today. That's fine right? |
やばい!今日は私、De Ruyter、が秘書艦だって。いいよね? | |
01:00 Play |
1am. It's kinda exciting. Eh, it's not? |
深夜1時。なんかドキドキするね。えぇ、しない? | |
02:00 Play |
2am. I'm kinda sleepy... You're not, Admiral? |
深夜2時。ちょっと、眠い…提督は平気なの? | |
03:00 Play |
3am. Don't you feel kinda hungry? Shall we have some stroopwafels? It's not the right time?[1] |
深夜3時。なんか小腹が空かない?Stroopwafelでも食べる?この時間はやめとく? | |
04:00 Play |
Ah, it's almost morning. Oh no. I didn't sleep a wink. |
アチャー、もうすぐ朝。やばい。少し寝ないと。 | |
05:00 Play |
It's 5 o'clock. The sunrise is beautiful. Hey, take a look. I love this time of day. |
5時です。朝焼け、きれい。ねぇ、ほら。この時間、好き。 | |
06:00 Play |
It's morning! Good morning. |
朝です!Goedemorgen。 | |
07:00 Play |
It's 7 o'clock. Shall we have stroopwafels for breakfast? Just put it on top of your cup of coffee like this... Ah, yes. Just like that. See, doesn't it look good? Have it with your coffee. |
今7時。朝はstroopwafelでいい?こうやって、コーヒーを入れたカップ の上に載せて…あぁ、そう。そんな感じ。で、ほら、いい感じになるでしょう?コーヒーと一緒に、どぞ。 | |
08:00 Play |
It's now 8 o'clock. Now, shall we get ready to head out? |
8時になりました。さあ、お出かけの準備しましょう? | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock. Let's goooo! Hey, which sea are we heading to today? |
9時です。出発ー!ねぇ、今日はどこの海に行く? | |
10:00 Play |
10 o'clock. Being at sea feels so good. It does, it does. Yup. |
10時。海は気持ちいいよね。わかるわかる。うん。 | |
11:00 Play |
11 o'clock. I wonder if Java is doing well. Admiral, you don't know? ...I see. I hope to see her again one day.[2] |
11時。Javaは元気にやってるかな。提督、知らない?…そうか。いつか会えるかな。 | |
12:00 Play |
12 o'clock. It's noon. For lunch we're having... this! Take this fried egg, ham and cheese, then sandwich it between some toast... There, here you go! Hey, it's great right? You feeling me? |
12時。お昼。 ランチ はね…これ!目玉焼きに、 ハム 、 チーズ 、これを焼いたパンで挟んで…はい、どうぞ!ねぇ、最高でしょう?わかるわかる? | |
13:00 Play |
1pm. Admiral, would you like another cup of coffee? Here you go. Be careful, it's hot. |
午後1時。提督、コーヒーお代わりいる?はい、どぞ。熱いよ、気をつけてね。 | |
14:00 Play |
2p... I-is... that the Japanese heavy cruiser squadron!? Fu-full alert!! Eh, oh... it's just Houston and the others. |
午後2…あ、あれは…あれは日本の重巡戦隊!?け、警戒!!って、な…なんだ、Houstonたちか。 | |
15:00 Play |
Houston, Perth, good work. How are you doing? Ah, me? I'm fine as usual! Ah, it's 3 o'clock now. Shall we have some tea together? |
Houston、Perth、 お疲れ 。元気してる?あぁ、私?私はもちろん、げんきげんき!あぁ、ちょうど3時じゃん。一緒にお茶しよう? | |
16:00 Play |
Hmm, that's right. The Japanese girls are amazing at night. I definitely know that. I'll need to be careful around them... The time? It's now... 4pm. |
んー、そうだね。日本の子たち、夜はやばいよね。わかるわかる。気をつけないと。…今?夕方…4時! | |
17:00 Play |
5 o'clock. Look, it's the sunset. The sunset in Holland is nice but this moment in Japan is beautiful too. I like it. |
5時。ほら、夕日。オランダも夕日もいいけど、日本のこの時間もきれい。私は好き。 | |
18:00 Play |
6 o'clock. It's time for dinner. Admiral, what do you want to have? Shall I make something with potatoes? Eh, you'll make something? Really? |
6時。夕食の時間ね。提督、何食べる?じゃがいもでなにか作ろうか?えぇ、作ってくれるの?本当? | |
19:00 Play |
7 o'clock. Hmmm, so this is a Japanese dinner? I'm digging in. Mmm! It's good! What is it called? Nikujaga? Hmmm, what an interesting dish. No, no, it's delicious. Teach me how to make it next time. |
7時。へぇー、これが日本の夕食か?いただきます。ん!美味しい!これ、何?ニクジャガ?へー、不思議な食べ物。うーん、美味しいよ。今度は作り方、教えて。 | |
20:00 Play |
It's 8 o'clock. I'll do the cleaning up. You just keep seated, Admiral. Ah, shall I get you some coffee? Yup, as a token of appreciation. |
8時です。後片付けは私がやるね。提督は座てて。あぁ、コーヒー入れるね?うん、提督の料理のお礼お礼。 | |
21:00 Play |
It's 9 o'clock now. Hmm? That's... Japan's strongest DesRon2? Eh, it's not. Ah, they're DesRon3. Hmm, they're very lively. |
9時になったよ。ん?あれは…日本最強の二水戦?えぇ、違う?あぁ、三水戦っていうの。んー、なんか元気だね。 | |
22:00 Play |
It's 10 o'clock. Nnnnggghaaah. I'm tired. Admiral, would you like a shoulder massage? You do? |
10時です。んーえぇ。疲れたね。提督、肩でも揉む?そう? | |
23:00 Play |
Admiral, it's now 11 o'clock. Today was tiring. See you tomorrow. Good night.[3] |
提督、11時になったよ。今日も疲れたね。また明日。おやすみなさい。Welterusten。 |
- ↑ Stroopwafels are a famous Dutch dish made with waffels with caramel filling.
- ↑ Referring to the HNLMS Java.
- ↑ She says "good night" twice. Once in Japanese, once in Dutch.
CG
Regular |
---|