• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Perth"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 182: Line 182:
 
|kai = true
 
|kai = true
 
|origin = 私、Perthが、あなたの秘書艦というわけね。了解よ。なに、その目?問題ないわ。見てなさい。
 
|origin = 私、Perthが、あなたの秘書艦というわけね。了解よ。なに、その目?問題ないわ。見てなさい。
|translation = I, Perth, will be your secretary ship. Understood. What's that look for? I'll be alright. Just watch.
+
|translation = So I, Perth, will be your secretary ship? Understood. What's that look for? I'll be alright. Just watch.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|kai = true
 
|kai = true
|origin = It's 1 o'clock.以上ょ。
+
|origin = It's 1 o'clock.以上。
 
|translation = It's 1 o'clock. That is all.
 
|translation = It's 1 o'clock. That is all.
 
}}
 
}}
Line 194: Line 194:
 
|kai = true
 
|kai = true
 
|origin = It's 2 o'clock.以上……なに?
 
|origin = It's 2 o'clock.以上……なに?
|translation = It's 2 o'clock. That is a... What?
+
|translation = It's 2 o'clock. That is... What?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 205: Line 205:
 
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
 
|kai = true
 
|kai = true
|origin = It's 4 o'clock.何だ、お茶が欲しかったのか?早くはっきり言えばいいのに。はい。
+
|origin = It's 4 o'clock. 何だ、お茶が欲しかったのか?早くはっきり言えばいいのに。はい。
 
|translation = It's 4 o'clock. Oh, you just wanted some tea? You should've said so sooner. Here.
 
|translation = It's 4 o'clock. Oh, you just wanted some tea? You should've said so sooner. Here.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 05:00 |kai = true
 
|scenario = 05:00 |kai = true
|origin = It's 5 o'clock.Cuppa、お代わり 、いる?いいのよ、別に。
+
|origin = It's 5 o'clock. Cuppa、お代わり 、入る?いいのよ、別に。
|translation = It's 5 o'clock. Would you like another cuppa? No worries, I'll get you one more.
+
|translation = It's 5 o'clock. Would you like another cuppa? No worries, I'll get you one.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 220: Line 220:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 07:00 |kai = true
 
|scenario = 07:00 |kai = true
|origin = It's 7 o'clock. Perth特製continental breakfastをどぞ。紅茶はEarl Greyでいい?はい、どぞ。
+
|origin = It's 7 o'clock. Perth特製continental breakfastをどうぞ。紅茶はEarl Greyでいい?はい、どうぞ。
 
|translation = It's 7 o'clock. Here's my special continental breakfast. Would you like some Earl Grey? Here you go.
 
|translation = It's 7 o'clock. Here's my special continental breakfast. Would you like some Earl Grey? Here you go.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 08:00 |kai = true
 
|scenario = 08:00 |kai = true
|origin = It's 8 o'clock.朝食はお口にあった?ならいいけど。
+
|origin = It's 8 o'clock. 朝食はお口に合った?ならいいけど。
 
|translation = It's 8 o'clock. How was breakfast? That's great.
 
|translation = It's 8 o'clock. How was breakfast? That's great.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 09:00 |kai = true
 
|scenario = 09:00 |kai = true
|origin = It's 9 o'clock.あぁ、Houstonが出港したわ。私達も、続きましょう。
+
|origin = It's 9 o'clock. あぁ、Houstonが出港したわ。私達も、続きましょう。
 
|translation = It's 9 o'clock. Ah, Houston has left port. We should go too.
 
|translation = It's 9 o'clock. Ah, Houston has left port. We should go too.
 
}}
 
}}
Line 245: Line 245:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 12:00 |kai = true
 
|scenario = 12:00 |kai = true
|origin = It's noon. Perth特製lunch sandwichをどぞ。
+
|origin = It's noon. Perth特製lunch sandwichをどうぞ。
 
|translation = It's noon. Have some of my special lunch sandwiches.
 
|translation = It's noon. Have some of my special lunch sandwiches.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00 |kai = true
 
|scenario = 13:00 |kai = true
|origin = It's 1 o'clock.美味しいかった?…なに?あぁ、それは発酵食品の一種で、健康にいいのよ。Maybe。
+
|origin = It's 1 o'clock. 美味しいかった?…なに?あぁ、それは発酵食品の一種で、健康にいいのよ。Maybe。
|translation = It's 1 o'clock. Was it good? ...What? Ah, that's a kind of fermented food that's good for you. Maybe.
+
|translation = It's 1 o'clock. Was it good? ...What? Ah, that's a kind of fermented food that's good for you. Maybe<ref>Vegemite, an Australian food spread.</ref>.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 260: Line 260:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00 |kai = true
 
|scenario = 15:00 |kai = true
|origin = It's 3 o'clock.前方より、重巡Houston。合流します。よし、彼女も健在です。
+
|origin = It's 3 o'clock. 前方より、重巡Houston。合流します。よし、彼女も健在です。
 
|translation = It's 3 o'clock. CA Houston is up ahead. We're linking up. Great, she's alright.
 
|translation = It's 3 o'clock. CA Houston is up ahead. We're linking up. Great, she's alright.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 16:00 |kai = true
 
|scenario = 16:00 |kai = true
|origin = It's 4 o'clock.提督、前方よりさらに友軍艦隊。重巡class、最上、三隈。その後方に、駆逐艦敷波。我が艦隊に続行合流、します。
+
|origin = It's 4 o'clock. 提督、前方よりさらに友軍艦隊。重巡class、最上、三隈。その後方に、駆逐艦敷波。我が艦隊に続行、合流します。
 
|translation = It's 4 o'clock. Admiral, there's another friendly fleet up ahead. CA class, Mogami, Mikuma. Behind them, destroyer Shikinami. Our fleet will continue on and link up with them.
 
|translation = It's 4 o'clock. Admiral, there's another friendly fleet up ahead. CA class, Mogami, Mikuma. Behind them, destroyer Shikinami. Our fleet will continue on and link up with them.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00 |kai = true
 
|scenario = 17:00 |kai = true
|origin = It's 5 o'clock.静かな海…夕日が綺麗。この時代…この時間…大切ですね?
+
|origin = It's 5 o'clock. 静かな海…夕日が綺麗。この時代…この時間…大切ですね?
 
|translation = It's 5 o'clock. What peaceful seas... The sunset is beautiful. This era... this time... is precious isn't it?
 
|translation = It's 5 o'clock. What peaceful seas... The sunset is beautiful. This era... this time... is precious isn't it?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 18:00 |kai = true
 
|scenario = 18:00 |kai = true
|origin = It's 6 o'clock.夕食はどうするの?
+
|origin = It's 6 o'clock. 夕食はどうするの?
 
|translation = It's 6 o'clock. What's for dinner?
 
|translation = It's 6 o'clock. What's for dinner?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00 |kai = true
 
|scenario = 19:00 |kai = true
|origin = It's 7 o'clock.これは…提督が作ったの?美味しいそう。せっかくだから…はむ…ん!美味しい!
+
|origin = It's 7 o'clock. これは…提督が作ったの?美味しいそう。せっかくだから…はむ…ん!美味しい!
 
|translation = It's 7 o'clock. You... made this, Admiral? It looks good. I'll help myself... *nom*... Mmm! It's good!
 
|translation = It's 7 o'clock. You... made this, Admiral? It looks good. I'll help myself... *nom*... Mmm! It's good!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00 |kai = true
 
|scenario = 20:00 |kai = true
|origin = It's 8 o'clock.提督、料理上手なのね。どこで修業したていうの?
+
|origin = It's 8 o'clock. 提督、料理上手なのね。どこで修業したていうの?
 
|translation = It's 8 o'clock. Admiral, you're good at cooking. Where did you learn how to cook?
 
|translation = It's 8 o'clock. Admiral, you're good at cooking. Where did you learn how to cook?
 
}}
 
}}
Line 291: Line 291:
 
|scenario = 21:00 |kai = true
 
|scenario = 21:00 |kai = true
 
|origin = It's 9 o'clo…ん?どなた?……あなたは…敷波?どうしたの、こんな時間に?これは…差し入れ?Thanks。嬉しいわ。
 
|origin = It's 9 o'clo…ん?どなた?……あなたは…敷波?どうしたの、こんな時間に?これは…差し入れ?Thanks。嬉しいわ。
|translation = It's 9 o'clo... Hmmm? Who is it? ...You're... Shikinami? What are you doing here at this time of night? You brought... some snacks? Thanks. I appreciate it.
+
|translation = It's 9 o'clo... Hmmm? Who is it? ...You're... Shikinami? What are you doing out this late? You brought... some snacks? Thanks. I appreciate it.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00 |kai = true
 
|scenario = 22:00 |kai = true
|origin = It's 10 o'clock.いい子たちね。私は嫌いじゃない。何、その顔?いいじゃない、別に。
+
|origin = It's 10 o'clock. いい子たちね。私は嫌いじゃない。何、その顔?いいじゃない、別に。
|translation = It's 10 o'clock. She's such a good girl. I don't mind her. What's that look for? Isn't it all fine.
+
|translation = It's 10 o'clock. They're such good girls. I don't mind. What's that look for? What's wrong with that?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 23:00 |kai = true
 
|scenario = 23:00 |kai = true
|origin = It's 11 o'clock.提督、本日もお疲れ様。明日も頑張りましょう。Good night。
+
|origin = It's 11 o'clock. 提督、本日もお疲れ様。明日も頑張りましょう。Good night。
 
|translation = It's 11 o'clock. Admiral, good work today. Let's work hard tomorrow too. Good night.
 
|translation = It's 11 o'clock. Admiral, good work today. Let's work hard tomorrow too. Good night.
 
}}
 
}}

Revision as of 20:00, 30 November 2019

Info

Ship Card Perth.png
Ship Card Perth Damaged.png
413
Ship Banner Perth.png
Ship Banner Perth Damaged.png
Perth (パース) Perth
Perth Class Light Cruiser

HP HP2933FP Firepower24→58
ARM Armor17→32TORPTorpedo20→54
EVA Evasion33→67AA Anti-Air24→66
PLA Aircraft3ASW Anti-Submarine Warfare15→50
SPD SpeedFastLOS Line of Sight9→40
RGE RangeMediumLUK Luck12→55
AircraftEquipment
16inch Twin Rapid Fire Gun Mount Mk.XXI
1-Unequipped-
1-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 2
Build Time1:00 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 30 Ammo 45DismantleFuel 3 Ammo 4 Steel 12 Bauxite 1
IllustratorKusada SoutaSeiyuuUchida Shuu
Ship Card Perth Kai.png
Ship Card Perth Kai Damaged.png
418
Ship Banner Perth Kai.png
Ship Banner Perth Kai Damaged.png
Perth (パースかい) Perth Kai
Perth Class Light Cruiser

HP HP4551FP Firepower32→72
ARM Armor27→68TORPTorpedo24→72
EVA Evasion36→72AA Anti-Air28→70
PLA Aircraft3ASW Anti-Submarine Warfare20→55
SPD SpeedFastLOS Line of Sight10→50
RGE RangeMediumLUK Luck22→65
AircraftEquipment
16inch Twin Rapid Fire Gun Mount Mk.XXI
1-Unequipped-
1-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 2
Remodel Level45Remodel ReqAmmo 380 Steel 400
ConsumptionFuel 30 Ammo 45DismantleFuel 3 Ammo 6 Steel 13 Bauxite 1
IllustratorKusada SoutaSeiyuuUchida Shuu

Gameplay Notes

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
How are you? I'm the Perth-class light cruiser, Perth. The HMAS Perth. I was born in England and raised in Australia.[1]
How are you? 私は、Perth級軽巡洋艦、Perth。HMAS Perth。イギリス生まれ、Australia育ちよ。
Introduction
Play
How are you? I'm the Perth-class light cruiser, Perth. HMAS Perth is here. Don't underestimate my Australian-raised strength. Well, shall we get started?
How are you? Perth級軽巡洋艦、Perth。HMAS Perth、来たわ。Australia育ちの力はだてじゃない。さあ、始めましょうか?
Library
Play
I'm the Perth-class light cruiser, Perth. I was born in England and raised in Australia. I was part of the Allied Forces' ABDA fleet when we were intercepted by the Japanese Navy heading South during the Southern Strategy. I was with the CA Houston when she took that final attack meant for me... Our feelings of protecting each other were the same.[2]
Perth級軽巡洋艦、Perth。英国生まれ、Australia育ちです。連合軍、ABDA艦隊の一翼として、南方作戦で、南下する日本艦隊を迎撃しました。重巡Houstonとともに、最後の一撃を図りましたが……守る気持ちは一緒です。
Secretary 1
Play
How are you?
How are you?
Secretary 2
Play
I'm good thanks. Yourself?
I'm good thanks. Yourself?
Secretary 3
Play
Well, that's fine. But first we should have a strategy meeting. Listen, for a multinational fleet, communication is the most important... Hey, Admiral, are you listening to me?
まあ、いいわ。そんなことより、作戦会議よ。いい?多国籍で構成する艦隊は、何よりその意思疎通は大切……で、提督、あなたちゃんと聞いてますか?
Idle
Play
Houston? What's the matter? ...What? An ABDA Fleet strategy meeting? Here and now? Well, I don't mind. Right here?
Houston?どうした?…なに?ABDA Fleet作戦会議を?今、ここで?まあ、いいけど。ここで?
Secretary Married
Play
How are you? ...Fair enough. That's good. I'm alright, thanks.
How are you?…そうか。ならいい。私は問題ない。
Wedding
Play
How's it going? Admiral, what is it? ...Is this for me? Re-really. I'll gladly consider it. N... No... I accept.
How’s it going? 提督、なにか?……これを私に?そ、そうか。積極検討をする。い…いや…し、します。
Looking At Scores
Play
Information? That's necessary. Here you go.
Information?仕方ないわね。ここよ。
Joining A Fleet
Play
Amphion... No wait... Perth, CL Perth, sortieing. Everyone, follow me. Let's go.[3]
Amphion…じゃない…Perth、軽巡Perth、出撃します。みんな、続いて。行くわ。
Joining A Fleet
Play
CL Perth, sortieing. Everyone, follow me. Let's go.
軽巡Perth、出撃します。みんな、続いて。行くわ。
Equipment 1
Play
Hmmm... Well, this'll do.
んー…まあ、ありかしらね。
Equipment 1
Play
Hmmm... Well... this'll do. Thanks.
んー…まあ、あり…かしら。Thanks.
Equipment 2
Play
Good on ya. Thanks.
お礼は言っておくわ。Thanks。
Equipment 2
Play
I see. I thought so too.
なるほど。さすがね。
Equipment 3[4]
Play
Could be better.
Could be better.
Supply
Play
Thanks. This time I can sortie again.
Thanks。また出撃よ、今度こそ。
Docking Minor
Play
I'm stepping back a bit. What else can I do?
少し下がるわ。仕方ないでしょう。
Docking Major
Play
They really did a number on me. I'll go get this all fixed up right away.
だいぶやられたわ。この際、しっかり修理するから。
Construction
Play
Completed.
Completed.
Returning From Sortie
Play
The fleet is back.
Fleet is back.
Starting A Sortie
Play
ABDA Fleet, CL Perth, setting off. Everyone, follow me. I won't lose this time.
ABDA艦隊、軽巡Perth、抜錨。みんな、ついてらっしゃい。今度は負けないわ。
Battle Start
Play
Ememy in sight. Shall we get started?
Enemy in sight。始めましょうか?
Attack
Play
You're not getting away. Fire!
逃がすな。打て!
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
Play
Now. Fire!
今だ。打て!
Night Battle
Play
The fleet is moving to night battle. Beware of enemy torpedoes. Charge![5]
艦隊は夜戦に移行する。敵の雷撃にも注意せよ。突撃!
MVP
Play
Couldn't be better. Well that's how it is. I'll have to accept this then.
Couldn’t be better。まあ、そうなるわね。仕方ないわ。頂いておきます。
Minor Damage 1
Play
Gah! Now you've done it.
ぐぅ!やるな.
Minor Damage 2
Play
Oh no you don't!
やらせない!
Major Damage
Play
Aaah, gah! I'm hit? Throw the inflammables overboard. Hurry with the fire fighting. I won't sink to anything less than a direct torpedo strike!
あはぁーぐぅ!被弾?可燃物を投棄。消火を急げ。魚雷でも直撃しない限り、沈むものか!
Sunk
Play
I've... taken a direct hit... I see... I'm sinking... I don't mind... But, there's something important... I haven't told you yet... Ahh... Admiral, I... I...
直撃……私に……そうか…沈むのね。…別にいいわ。……けど、まだ大事なこと…言ってない……はぁ…提督、私…私…あなたに…
  1. She was originally a modified Leander-class that was transferred to the Australian Navy.
  2. Houston was hit by a torpedo salvo meant for Perth.
  3. She was originally built as the HMS Amphion. She was renamed to Perth when she was transferred to the Australian Navy.
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  5. She was sunk by torpedoes during night battle.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
So I, Perth, will be your secretary ship? Understood. What's that look for? I'll be alright. Just watch.
私、Perthが、あなたの秘書艦というわけね。了解よ。なに、その目?問題ないわ。見てなさい。
01:00
Play
It's 1 o'clock. That is all.
It's 1 o'clock.以上。
02:00
Play
It's 2 o'clock. That is... What?
It's 2 o'clock.以上……なに?
03:00
Play
It's 3 o'clo... What's that look for? If you have something to say, out with it.
It's 3 o'clo…何、その目?言いたいことがあれば、はっきり言ったらどう?
04:00
Play
It's 4 o'clock. Oh, you just wanted some tea? You should've said so sooner. Here.
It's 4 o'clock. 何だ、お茶が欲しかったのか?早くはっきり言えばいいのに。はい。
05:00
Play
It's 5 o'clock. Would you like another cuppa? No worries, I'll get you one.
It's 5 o'clock. Cuppa、お代わり 、入る?いいのよ、別に。
06:00
Play
Good morning. It's 6 o'clock.
Good morning. It's 6 o'clock.
07:00
Play
It's 7 o'clock. Here's my special continental breakfast. Would you like some Earl Grey? Here you go.
It's 7 o'clock. Perth特製continental breakfastをどうぞ。紅茶はEarl Greyでいい?はい、どうぞ。
08:00
Play
It's 8 o'clock. How was breakfast? That's great.
It's 8 o'clock. 朝食はお口に合った?ならいいけど。
09:00
Play
It's 9 o'clock. Ah, Houston has left port. We should go too.
It's 9 o'clock. あぁ、Houstonが出港したわ。私達も、続きましょう。
10:00
Play
It's 10 o'clock. ABDA Fleet, sortie. Ehe, this formation makes me feel safe.
It's 10 o'clock. ABDA Fleet、出撃。えへぇ、ほっとするわね、この陣容。
11:00
Play
It's 11 o'clock. Exercises complete.
It's 11 o'clock. 演習終了。
12:00
Play
It's noon. Have some of my special lunch sandwiches.
It's noon. Perth特製lunch sandwichをどうぞ。
13:00
Play
It's 1 o'clock. Was it good? ...What? Ah, that's a kind of fermented food that's good for you. Maybe[1].
It's 1 o'clock. 美味しいかった?…なに?あぁ、それは発酵食品の一種で、健康にいいのよ。Maybe。
14:00
Play
It's 2... Admiral, there's a silhouette up ahead, the class is... a light cruiser... De Ruyter. ABDA Fleet, linking up.
It's 2... 提督、前方に艦影、艦種…軽巡…De Ruyter。ABDA Fleet、合流します。
15:00
Play
It's 3 o'clock. CA Houston is up ahead. We're linking up. Great, she's alright.
It's 3 o'clock. 前方より、重巡Houston。合流します。よし、彼女も健在です。
16:00
Play
It's 4 o'clock. Admiral, there's another friendly fleet up ahead. CA class, Mogami, Mikuma. Behind them, destroyer Shikinami. Our fleet will continue on and link up with them.
It's 4 o'clock. 提督、前方よりさらに友軍艦隊。重巡class、最上、三隈。その後方に、駆逐艦敷波。我が艦隊に続行、合流します。
17:00
Play
It's 5 o'clock. What peaceful seas... The sunset is beautiful. This era... this time... is precious isn't it?
It's 5 o'clock. 静かな海…夕日が綺麗。この時代…この時間…大切ですね?
18:00
Play
It's 6 o'clock. What's for dinner?
It's 6 o'clock. 夕食はどうするの?
19:00
Play
It's 7 o'clock. You... made this, Admiral? It looks good. I'll help myself... *nom*... Mmm! It's good!
It's 7 o'clock. これは…提督が作ったの?美味しいそう。せっかくだから…はむ…ん!美味しい!
20:00
Play
It's 8 o'clock. Admiral, you're good at cooking. Where did you learn how to cook?
It's 8 o'clock. 提督、料理上手なのね。どこで修業したていうの?
21:00
Play
It's 9 o'clo... Hmmm? Who is it? ...You're... Shikinami? What are you doing out this late? You brought... some snacks? Thanks. I appreciate it.
It's 9 o'clo…ん?どなた?……あなたは…敷波?どうしたの、こんな時間に?これは…差し入れ?Thanks。嬉しいわ。
22:00
Play
It's 10 o'clock. They're such good girls. I don't mind. What's that look for? What's wrong with that?
It's 10 o'clock. いい子たちね。私は嫌いじゃない。何、その顔?いいじゃない、別に。
23:00
Play
It's 11 o'clock. Admiral, good work today. Let's work hard tomorrow too. Good night.
It's 11 o'clock. 提督、本日もお疲れ様。明日も頑張りましょう。Good night。
  1. Vegemite, an Australian food spread.

CG

Regular

Drop Locations

Trivia