• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Tsushima"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 9: Line 9:
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = 択捉型海防船、対馬、ここに。なんぽコルとTaiwanコルを間も手見せます。この体で全力で負けませんから。
 
|origin = 択捉型海防船、対馬、ここに。なんぽコルとTaiwanコルを間も手見せます。この体で全力で負けませんから。
|translation =  
+
|translation = Etorofu Class Escort Ship, Tsushima here. <double check this I think I typed it wrong> I'll give every ounce of my being to make sure I never lose.
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 26: Line 26:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
|origin = しょうとつには気をつけないと。
+
|origin = 衝突には気をつけないと。
|translation =  
+
|translation = May sure you don't accidentally ram into someone.
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin = なんぽコルはきけんがいっぱい。鎮守府はきけんが。。。いっぱい?ふふふ。
+
|origin = なんぽコルは危険が一杯 。鎮守府は危険が。。。一杯 ?ふふふ。
|translation =  
+
|translation = The Nanba Corridor was pretty dangerous.  Is the Naval Base also...pretty dangerous? Fufufu.
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 44: Line 44:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
|origin = 司令、対馬はここに。お?ひざまくらですか?ふあ、しーしかったないですね。はい。
+
|origin = 司令、対馬はここに。お?膝枕ですか?ふあ、しーしかったないですね。はい。
 
|translation = Commander, I'm right here.  Ah, you want me to provide you a lap pillow? Fuwa..it..it can't be helped I guess then.  Here.
 
|translation = Commander, I'm right here.  Ah, you want me to provide you a lap pillow? Fuwa..it..it can't be helped I guess then.  Here.
 
|audio =  
 
|audio =  
Line 56: Line 56:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
|origin = みます。。。か?そうですか。はい。
+
|origin = 見ます。。。か?そうですか。はい。
 
|translation = You want to see it?  Okay then.  Here.
 
|translation = You want to see it?  Okay then.  Here.
 
|audio =  
 
|audio =  
Line 74: Line 74:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
|origin = きけんがいっぱい。ばくらいもいっぱい。ふふふ。
+
|origin = 危険が一杯。爆雷も一杯。ふふふ。
|translation =  
+
|translation = It's pretty dangerous out there. I've got a pretty good stock of depth charges though. Fufufu.
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 81: Line 81:
 
|scenario = Equipment 3
 
|scenario = Equipment 3
 
|origin = また出れます。
 
|origin = また出れます。
|translation =  
+
|translation = Heading out
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 87: Line 87:
 
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
 
|origin = どう言うこと?そうですか。
 
|origin = どう言うこと?そうですか。
|translation =  
+
|translation = What do you mean?  Oh I see.
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
|origin = しゅうりはてばやくおねがい。
+
|origin = 修理は手早いおねがい。
|translation =  
+
|translation = Make the repairs quickly please.
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
|origin = そうよう、しゅうりはいそがないと、いそがないと、まにあわないから。
+
|origin = そうよう、修理は急がないと、急がないと、間に合わないから。
|translation =  
+
|translation = I suppose this repair won't be over quickly, but if it isn't over quickly, I won't get back in time.
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 116: Line 116:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
|origin = 大百一戦隊、つーしーま、抜錨。ふふふ。
+
|origin = 第 百一戦隊、つーしーま、抜錨。ふふふ。
 
|translation = 100th Squadron, Tsu-shi-ma, weigh anchor.  Fufufu.
 
|translation = 100th Squadron, Tsu-shi-ma, weigh anchor.  Fufufu.
 
|audio =  
 
|audio =  
Line 134: Line 134:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
|origin = ここはきけんがいっぱい。え!
+
|origin = ここは危険が一杯。え!
|translation =  
+
|translation = It's pretty dangerous around here.  Fire!
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}

Revision as of 20:50, 17 November 2017

Info

Lua error in Module:KanmusuModule at line 598: bad argument #1 to 'ipairs' (table expected, got nil). Lua error in Module:KanmusuModule at line 598: bad argument #1 to 'ipairs' (table expected, got nil).

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Etorofu Class Escort Ship, Tsushima here. <double check this I think I typed it wrong> I'll give every ounce of my being to make sure I never lose.
択捉型海防船、対馬、ここに。なんぽコルとTaiwanコルを間も手見せます。この体で全力で負けませんから。
Library
択捉型海防船そんな七番船となります、対馬です。なんぽコルのぶえのために生まれました。 ほんどうとシンガポールのあいだとせんだんごえにすとえました。どうコルがあぶなくなってからはTaiwanや日本かいがわらのコルを守ります。戦いの後は皆さんにふくいんにつとめました。
Secretary 1
I'm right here.
対馬はここに。
Secretary 2
May sure you don't accidentally ram into someone.
衝突には気をつけないと。
Secretary 3
The Nanba Corridor was pretty dangerous. Is the Naval Base also...pretty dangerous? Fufufu.
なんぽコルは危険が一杯 。鎮守府は危険が。。。一杯 ?ふふふ。
Secretary Idle
Fuwa..ah..is that Ukuru-chan? Ah...no it's someone else. Just my imagination, fufu,fufufu.
ふあ、あ。。。あれ鵜来ちゃん。あ、違った見たい。感じがい、ふふ、ふふふ
Secretary (Married)
Commander, I'm right here. Ah, you want me to provide you a lap pillow? Fuwa..it..it can't be helped I guess then. Here.
司令、対馬はここに。お?膝枕ですか?ふあ、しーしかったないですね。はい。
Wedding
Eh...this ring is for me? Thank you...so much, Commander. I'll never forget this. This day, this moment, I'm so happy.
え。。。Ringを対馬に?ありがとう、ございます、司令。忘れません。この日、この時を、対馬嬉しい。
Player's Score
You want to see it? Okay then. Here.
見ます。。。か?そうですか。はい。
Joining the Fleet
Fuwa...Etorofu-class Destroyer Escort, Tsushima ready to sortie.
ふわ。。。択捉型海防船、対馬、出撃、します。
Equipment 1
Thank you, this is nice.
ありがとう、いいわ。
Equipment 2
It's pretty dangerous out there. I've got a pretty good stock of depth charges though. Fufufu.
危険が一杯。爆雷も一杯。ふふふ。
Equipment 3[1]
Heading out
また出れます。
Supply
What do you mean? Oh I see.
どう言うこと?そうですか。
Docking (Minor Damage)
Make the repairs quickly please.
修理は手早いおねがい。
Docking (Major Damage)
I suppose this repair won't be over quickly, but if it isn't over quickly, I won't get back in time.
そうよう、修理は急がないと、急がないと、間に合わないから。
Construction
It's all done.
出来ました。
Returning from Sortie
まどってきました。。ふん。ふふふ。
Starting a Sortie
100th Squadron, Tsu-shi-ma, weigh anchor. Fufufu.
第 百一戦隊、つーしーま、抜錨。ふふふ。
Starting a Battle
I've spotted the enemy.
敵を見つけてしまいました。
Attack
I won't lose.
負けませんから。
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
It's pretty dangerous around here. Fire!
ここは危険が一杯。え!
Night Battle
Tsu-shi-ma, attack! Follow my lead, if you will.
つーしーま、突撃します。付いてきて、ください。
MVP
Fu...it was me? I see.
ふ。。。対馬ですか。そう、ですか。おやくにたけて、よかった。ふふふ。。。えふふふ。
Minor Damage 1
Eh....no.
え。。。いや。
Minor Damage 2
Not like this...it wasn't supposed to be this way.
いやだ。。。いやだから。
Major Damage
いやだ。。。かんのこうほうがちゃんと付いてる?
Sunk
This is....this is....what's like to sink, huh....it's...so dark...so cold...I can't....see anything.
これが。。。これが。。。沈むと言うこと。。。これが。。。暗くて。。。冷たい。。。何も。。。見える
  1. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Drop Locations

In-Game Tips

Trivia

Gallery

See Also