- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Tama"
Jump to navigation
Jump to search
(add a little, meow) |
>Mdbibby (Updated translations, meow.) |
||
Line 68: | Line 68: | ||
}} | }} | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | *Is not a cat, meow. | ||
===Quote=== | ===Quote=== | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
| 自己紹介=軽巡、多摩です。猫じゃないにゃ | | 自己紹介=軽巡、多摩です。猫じゃないにゃ | ||
− | | EN1= | + | | EN1=Light cruiser, Tama. I'm not a cat, meow. |
− | | Note1="Tama" is typical cat's name in Japan. So she says にゃ "meow" at end of sentences. | + | | Note1="Tama" is typical cat's name in Japan. So she says 'にゃ' "meow" at end of sentences. Tama is named after the Tama River, not the cat's name though. |
| Library=球磨型軽巡洋艦の2番艦、多摩だにゃ。水雷戦隊の旗艦として、ご奉公するにゃ!にゃ?多摩って名前だけど、猫じゃないもん! | | Library=球磨型軽巡洋艦の2番艦、多摩だにゃ。水雷戦隊の旗艦として、ご奉公するにゃ!にゃ?多摩って名前だけど、猫じゃないもん! | ||
− | | EN0= | + | | EN0=2nd of the Kuma-class light cruisers, Tama meow. I did my duty a torpedo squadron flagship, meow! Tama's my name, but I'm not a cat, meow! |
| Note0= | | Note0= | ||
| 秘書クリック会話①=なんにゃ | | 秘書クリック会話①=なんにゃ | ||
− | | EN2= | + | | EN2=Meowhat? |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=あはは、やめてよ…くすぐったいにゃぁ… | | 秘書クリック会話②=あはは、やめてよ…くすぐったいにゃぁ… | ||
− | | EN3= | + | | EN3=Ahaha, stop... it tickles meo~w... |
| Note3= | | Note3= | ||
| 秘書クリック会話③=ハッ!?思わず手が…じゃらすなってばぁ! | | 秘書クリック会話③=ハッ!?思わず手が…じゃらすなってばぁ! | ||
− | | EN4= | + | | EN4=Ha! Without thinking, my hand... stop playing with that foxtail! |
− | | Note4= | + | | Note4=(Cats like to play with moving objects, meow) |
| 秘書放置時= | | 秘書放置時= | ||
| EN4a= | | EN4a= | ||
| Note4a= | | Note4a= | ||
| 戦績表示時=提督宛の手紙にゃ | | 戦績表示時=提督宛の手紙にゃ | ||
− | | EN5= | + | | EN5=Letter for the Admiral, meow. |
| Note5= | | Note5= | ||
| 編成選択時=多摩、出撃するにゃ | | 編成選択時=多摩、出撃するにゃ | ||
− | | EN6= | + | | EN6=Tama, launching meow! |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=いい感じだにゃ | | 装備時①=いい感じだにゃ | ||
− | | EN7= | + | | EN7=Feels good, meow. |
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=これで大丈夫にゃ。問題にゃい | | 装備時②=これで大丈夫にゃ。問題にゃい | ||
− | | EN8= | + | | EN8=This is fine. Meow problem. |
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=にゃぁ | | 装備時③=にゃぁ | ||
− | | EN9= | + | | EN9=Me~ow. |
| Note9= | | Note9= | ||
| 補給時= | | 補給時= | ||
Line 109: | Line 111: | ||
| ドック入り=おやすみにゃ | | ドック入り=おやすみにゃ | ||
| EN10=Good night, meow. | | EN10=Good night, meow. | ||
− | | Note10= | + | | Note10=Cats are basically nocturnal, meow. |
| ドック入り(重傷)=多摩は、ドックで、丸くなる、にゃん | | ドック入り(重傷)=多摩は、ドックで、丸くなる、にゃん | ||
− | | EN11= | + | | EN11=In the dock, Tama will curl up, meow. |
− | | Note11= | + | | Note11=A rejig of the nursery rhyme 'Snow'. "猫は火燵で丸くなる" - "Cats are curling up in the kotatsu". Meow. |
| 建造時=新しい艦が出来上がったにゃん | | 建造時=新しい艦が出来上がったにゃん | ||
− | | EN12= | + | | EN12=A new ship is done, meow. |
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=艦隊が帰投したみたいにゃ | | 艦隊帰投時=艦隊が帰投したみたいにゃ | ||
− | | EN13= | + | | EN13=Look's like the fleets back, meow. |
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=多摩の手も借りたいって?しょうがないにゃあ | | 出撃時=多摩の手も借りたいって?しょうがないにゃあ | ||
− | | EN14= | + | | EN14=You want to borrow Tama's hand? It can't be helped, meow. |
− | | Note14= | + | | Note14=("To borrow a cat's paw" is a Japanese idiom for being so in need of assistance that you'd take any help; somewhat like 'grasping at straws', meow.) |
| 戦闘開始時=そこにゃ! | | 戦闘開始時=そこにゃ! | ||
− | | EN15= | + | | EN15=There, meow! |
− | | Note15= | + | | Note15=(Over there, meow) |
| 航空戦開始時= | | 航空戦開始時= | ||
| EN15a= | | EN15a= | ||
| Note15a= | | Note15a= | ||
| 攻撃時=砲雷撃戦、用意にゃ! | | 攻撃時=砲雷撃戦、用意にゃ! | ||
− | | EN16= | + | | EN16=Prepare for battle, meow! |
| Note16= | | Note16= | ||
| 夜戦開始時=撃つにゃ! | | 夜戦開始時=撃つにゃ! | ||
− | | EN17= | + | | EN17=Fire meow! |
| Note17= | | Note17= | ||
| 夜戦攻撃時=にゃーん! | | 夜戦攻撃時=にゃーん! | ||
Line 138: | Line 140: | ||
| Note18= | | Note18= | ||
| MVP時=多摩が優秀?にゃぁ、ただ闘争本能が高いだけ…にゃ | | MVP時=多摩が優秀?にゃぁ、ただ闘争本能が高いだけ…にゃ | ||
− | | EN19= | + | | EN19=Tama's excellence? Me~ow, that's just my hunter's instincts... meow. |
− | | Note19= | + | | Note19=(As in a cat's instincts, meow.) |
| 被弾小破①=にゃっ! | | 被弾小破①=にゃっ! | ||
| EN20=Meow! | | EN20=Meow! | ||
| Note20= | | Note20= | ||
| 被弾小破②=にゃにゃ! | | 被弾小破②=にゃにゃ! | ||
− | | EN21=Me | + | | EN21=Me-meow! |
| Note21= | | Note21= | ||
| 被弾カットイン=やられてしまったにゃ… | | 被弾カットイン=やられてしまったにゃ… | ||
− | | EN22= | + | | EN22=You did it meow... |
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=沈むにゃ…お別れにゃ… | | 撃沈時(反転)=沈むにゃ…お別れにゃ… | ||
− | | EN23= | + | | EN23=Sinking, meow... Farewell, meow.... |
| Note23=}} | | Note23=}} | ||
Revision as of 19:51, 12 November 2013
Info
- Is not a cat, meow.
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
軽巡、多摩です。猫じゃないにゃ | Light cruiser, Tama. I'm not a cat, meow. | "Tama" is typical cat's name in Japan. So she says 'にゃ' "meow" at end of sentences. Tama is named after the Tama River, not the cat's name though. | |
Library Intro |
球磨型軽巡洋艦の2番艦、多摩だにゃ。水雷戦隊の旗艦として、ご奉公するにゃ!にゃ?多摩って名前だけど、猫じゃないもん! | 2nd of the Kuma-class light cruisers, Tama meow. I did my duty a torpedo squadron flagship, meow! Tama's my name, but I'm not a cat, meow! | ||
Secretary(1) |
なんにゃ | Meowhat? | ||
Secretary(2) |
あはは、やめてよ…くすぐったいにゃぁ… | Ahaha, stop... it tickles meo~w... | ||
Secretary(3) |
ハッ!?思わず手が…じゃらすなってばぁ! | Ha! Without thinking, my hand... stop playing with that foxtail! | (Cats like to play with moving objects, meow) | |
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
提督宛の手紙にゃ | Letter for the Admiral, meow. | ||
Joining a fleet |
多摩、出撃するにゃ | Tama, launching meow! | ||
Equipment(1) |
いい感じだにゃ | Feels good, meow. | ||
Equipment(2) |
これで大丈夫にゃ。問題にゃい | This is fine. Meow problem. | ||
Equipment(3) |
にゃぁ | Me~ow. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Good night, meow. | Cats are basically nocturnal, meow. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
In the dock, Tama will curl up, meow. | A rejig of the nursery rhyme 'Snow'. "猫は火燵で丸くなる" - "Cats are curling up in the kotatsu". Meow. | ||
Ship construction |
新しい艦が出来上がったにゃん | A new ship is done, meow. | ||
Return from sortie |
艦隊が帰投したみたいにゃ | Look's like the fleets back, meow. | ||
Start a sortie |
多摩の手も借りたいって?しょうがないにゃあ | You want to borrow Tama's hand? It can't be helped, meow. | ("To borrow a cat's paw" is a Japanese idiom for being so in need of assistance that you'd take any help; somewhat like 'grasping at straws', meow.) | |
Battle start |
そこにゃ! | There, meow! | (Over there, meow) | |
Attack |
砲雷撃戦、用意にゃ! | Prepare for battle, meow! | ||
Night battle |
撃つにゃ! | Fire meow! | ||
Night attack |
にゃーん! | Meoow! | ||
MVP |
多摩が優秀?にゃぁ、ただ闘争本能が高いだけ…にゃ | Tama's excellence? Me~ow, that's just my hunter's instincts... meow. | (As in a cat's instincts, meow.) | |
Minor damaged(1) |
Meow! | |||
Minor damaged(2) |
Me-meow! | |||
≥Moderately damaged |
You did it meow... | |||
Sunk |
沈むにゃ…お別れにゃ… | Sinking, meow... Farewell, meow.... |
See Also
|