- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Nagato"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quote) |
>Mdbibby (Updated translations, added library) |
||
Line 76: | Line 76: | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
| 自己紹介=私が戦艦長門だ、よろしく頼むぞ。敵戦艦との殴り合いなら任せておけ。 | | 自己紹介=私が戦艦長門だ、よろしく頼むぞ。敵戦艦との殴り合いなら任せておけ。 | ||
− | | EN1= | + | | EN1=I am Battleship Nagato, pleased to meet you. Leave the enemy battleships to me. |
| Note1= | | Note1= | ||
| 秘書クリック会話①=なんだ? | | 秘書クリック会話①=なんだ? | ||
− | | EN2=What? | + | | EN2=What is it? |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=私の顔に、何か付いているのか? | | 秘書クリック会話②=私の顔に、何か付いているのか? | ||
Line 86: | Line 86: | ||
| 秘書クリック会話③=あまり艤装には触らないでもらいたいものだな | | 秘書クリック会話③=あまり艤装には触らないでもらいたいものだな | ||
| EN4=I would prefer that you don't touch my equipment excessively. | | EN4=I would prefer that you don't touch my equipment excessively. | ||
− | | Note4= | + | | Note4=(All of the Nagato's weapons, save the main cannon, were removed before the end of the war) |
| 秘書放置時= | | 秘書放置時= | ||
| EN4a= | | EN4a= | ||
| Note4a= | | Note4a= | ||
| 戦績表示時=司令部から連絡だ | | 戦績表示時=司令部から連絡だ | ||
− | | EN5= | + | | EN5=Headquarters have sent a message. |
| Note5= | | Note5= | ||
| 編成選択時=戦艦長門、出撃する! | | 編成選択時=戦艦長門、出撃する! | ||
− | | EN6=Battleship Nagato | + | | EN6=Battleship Nagato, launching! |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=近代化改修か。私には必要ないのだが… | | 装備時①=近代化改修か。私には必要ないのだが… | ||
− | | EN7= | + | | EN7=Modernization? I don't require such things... |
− | | Note7= | + | | Note7=(Nagato was able to maintain 26.5knt without upgrades) |
| 装備時②=ありがたい。これなら奴とも戦えるな | | 装備時②=ありがたい。これなら奴とも戦えるな | ||
− | | EN8= | + | | EN8=My thanks. Now I can fight them. |
− | | Note8= | + | | Note8=(The others in the Big 7) |
| 装備時③=いいだろう | | 装備時③=いいだろう | ||
− | | EN9= | + | | EN9=Good. |
| Note9= | | Note9= | ||
| 補給時= | | 補給時= | ||
Line 109: | Line 109: | ||
| Note24= | | Note24= | ||
| ドック入り=少し整備は必要だな | | ドック入り=少し整備は必要だな | ||
− | | EN10=Some maintenance is | + | | EN10=Some maintenance is essential. |
| Note10= | | Note10= | ||
| ドック入り(重傷)=艦隊決戦は、万全の状態で戦いたいからな。 | | ドック入り(重傷)=艦隊決戦は、万全の状態で戦いたいからな。 | ||
Line 115: | Line 115: | ||
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=新たな仲間が進水したようだ。楽しみだな | | 建造時=新たな仲間が進水したようだ。楽しみだな | ||
− | | EN12=It seems our new | + | | EN12=It seems our new comrade has been launched. I'm looking forward to seeing her. |
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=作戦終了だ。艦隊が帰投したぞ | | 艦隊帰投時=作戦終了だ。艦隊が帰投したぞ | ||
Line 129: | Line 129: | ||
| Note15a= | | Note15a= | ||
| 攻撃時=待ちに待った艦隊決戦か。胸が熱いな | | 攻撃時=待ちに待った艦隊決戦か。胸が熱いな | ||
− | | EN16= | + | | EN16=The long-awaited final gleet battle, huh. I'm getting all excited. |
| Note16= | | Note16= | ||
| 夜戦開始時=よし!艦隊、この長門に続け! | | 夜戦開始時=よし!艦隊、この長門に続け! | ||
− | | EN17= | + | | EN17=Alright! Fleet, follow the Nagato! |
| Note17= | | Note17= | ||
| 夜戦攻撃時=全主砲、斉射。…てーい! | | 夜戦攻撃時=全主砲、斉射。…てーい! | ||
− | | EN18=All | + | | EN18=All main cannons, volley. Fiiiiire! |
| Note18= | | Note18= | ||
| MVP時=連合艦隊の旗艦を務めた栄光に比べれば微々たるものだが、貰っておこう…か | | MVP時=連合艦隊の旗艦を務めた栄光に比べれば微々たるものだが、貰っておこう…か | ||
− | | EN19=It is | + | | EN19=It is insignificant compared to the honour of being the combined fleet's flagship, but... I'll accept it. |
| Note19= | | Note19= | ||
| 被弾小破①=フッ…効かぬわ! | | 被弾小破①=フッ…効かぬわ! | ||
− | | EN20=Hah!It | + | | EN20=Hah! It has no effect! |
| Note20= | | Note20= | ||
| 被弾小破②=長門型の装甲は伊達ではないよ | | 被弾小破②=長門型の装甲は伊達ではないよ | ||
− | | EN21= | + | | EN21=The Nagato-class' armour is not just for show. |
| Note21= | | Note21= | ||
| 被弾カットイン=くっ…敵艦隊も…なかなかやるな…! | | 被弾カットイン=くっ…敵艦隊も…なかなかやるな…! | ||
− | | EN22=Damn...The enemy fleet...is also pretty | + | | EN22=Damn...The enemy fleet...is also pretty good! |
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=戦いの中で沈むのだ……あの光ではなく…本望だな… | | 撃沈時(反転)=戦いの中で沈むのだ……あの光ではなく…本望だな… | ||
| EN23=To sink in battle... not in that flash... is what I really want... | | EN23=To sink in battle... not in that flash... is what I really want... | ||
− | | Note23=Nagato was sunk | + | | Note23=(Nagato was sunk after two nuclear tests that were conducted at Bikini Atoll) |
+ | |Library = 八八艦隊計画の第一号艦として生まれた、長門型戦艦のネームシップ、長門だ。 | ||
+ | 大和型が就役するまで、連合艦隊旗艦も務めていたさ。 | ||
+ | 世界のビッグ7と云われてもいたな。 | ||
+ | |EN0=Born as the first battleship of the 8-8 fleet programme, the nameship of the Nagato-class battleships, Nagato. | ||
+ | Until the Yamato was entered into service, I served as the flagship of the combined fleet. | ||
+ | I was called one of the 'Big 7'. | ||
+ | |Note0=(The IJN wanted 8 first-class battleships and 8 battlecruisers under the 8-8 fleet programme. The Big 7 were the 7 BBs laid down before the size restrictions put in place by the Washinton Naval Treaty took hold) | ||
+ | }} | ||
==See Also== | ==See Also== |
Revision as of 20:54, 30 November 2013
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
私が戦艦長門だ、よろしく頼むぞ。敵戦艦との殴り合いなら任せておけ。 | I am Battleship Nagato, pleased to meet you. Leave the enemy battleships to me. | ||
Library Intro |
八八艦隊計画の第一号艦として生まれた、長門型戦艦のネームシップ、長門だ。
大和型が就役するまで、連合艦隊旗艦も務めていたさ。 世界のビッグ7と云われてもいたな。 |
Born as the first battleship of the 8-8 fleet programme, the nameship of the Nagato-class battleships, Nagato.
Until the Yamato was entered into service, I served as the flagship of the combined fleet. I was called one of the 'Big 7'. |
(The IJN wanted 8 first-class battleships and 8 battlecruisers under the 8-8 fleet programme. The Big 7 were the 7 BBs laid down before the size restrictions put in place by the Washinton Naval Treaty took hold) | |
Secretary(1) |
なんだ? | What is it? | ||
Secretary(2) |
私の顔に、何か付いているのか? | Is there something on my face? | ||
Secretary(3) |
あまり艤装には触らないでもらいたいものだな | I would prefer that you don't touch my equipment excessively. | (All of the Nagato's weapons, save the main cannon, were removed before the end of the war) | |
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
司令部から連絡だ | Headquarters have sent a message. | ||
Joining a fleet |
戦艦長門、出撃する! | Battleship Nagato, launching! | ||
Equipment(1) |
近代化改修か。私には必要ないのだが… | Modernization? I don't require such things... | (Nagato was able to maintain 26.5knt without upgrades) | |
Equipment(2) |
ありがたい。これなら奴とも戦えるな | My thanks. Now I can fight them. | (The others in the Big 7) | |
Equipment(3) |
いいだろう | Good. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Some maintenance is essential. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
It is desirable to go for final fleet battle with perfect condition. | |||
Ship construction |
新たな仲間が進水したようだ。楽しみだな | It seems our new comrade has been launched. I'm looking forward to seeing her. | ||
Return from sortie |
作戦終了だ。艦隊が帰投したぞ | Mission complete. The fleet has returned. | ||
Start a sortie |
第一戦隊、出撃するぞ! | 1st fleet, sortie! | ||
Battle start |
ビッグ7の力、侮るなよ | Don't make light of Big 7's power. | ||
Attack |
待ちに待った艦隊決戦か。胸が熱いな | The long-awaited final gleet battle, huh. I'm getting all excited. | ||
Night battle |
よし!艦隊、この長門に続け! | Alright! Fleet, follow the Nagato! | ||
Night attack |
全主砲、斉射。…てーい! | All main cannons, volley. Fiiiiire! | ||
MVP |
連合艦隊の旗艦を務めた栄光に比べれば微々たるものだが、貰っておこう…か | It is insignificant compared to the honour of being the combined fleet's flagship, but... I'll accept it. | ||
Minor damaged(1) |
Hah! It has no effect! | |||
Minor damaged(2) |
The Nagato-class' armour is not just for show. | |||
≥Moderately damaged |
Damn...The enemy fleet...is also pretty good! | |||
Sunk |
戦いの中で沈むのだ……あの光ではなく…本望だな… | To sink in battle... not in that flash... is what I really want... | (Nagato was sunk after two nuclear tests that were conducted at Bikini Atoll) |