- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Scirocco"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Hourlies) |
-a-nonymous (talk | contribs) m |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin = ふぅぁ、Buongiorno。あたし、Maestrale級駆逐艦、そう。末子です。名前はScirocco。うん、よろしくCiao~。 |
− | |translation =*Yawn*, Good morning. I'm a Maestrale class destroyer. Yes, the youngest sister. My name is Scirocco. Yeah, pleased to meet you | + | |translation =*Yawn*, Good morning. I'm a Maestrale-class destroyer. Yes, the youngest sister. My name is Scirocco. Yeah, pleased to meet you~ |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin =ふぅぁ、Buongiorno、Maestrale級駆逐艦、末子のScirocco。ちゃんと今日も起きているよ。提督、よろしくCiao~。 |
− | |translation =*Yawn*. Good morning. Maestrale | + | |translation =*Yawn*. Good morning. Maestrale-class destroyer, youngest sister, Scirocco. I woke up properly today as well. Admiral, pleased to meet you~ |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = イタリア海軍、Maestrale級駆逐艦の末子、Scirocco。グレちゃんとかと、地中海で活躍したよ。本当だからね!Littorioさんやグレちゃんと敵艦隊を追い払ったんだ!あっ、帰り道ね、天気には気を付けないと。本当にね! |
− | |translation = | + | |translation = I'm the youngest of the Regia Marina's Maestrale-class destroyers, Scirocco. I did a lot in the Mediterranean with Gre-chan and stuff. I did, really! Littorio-san, Gre-chan, and I drove off an enemy fleet! Ah, but you do need to look out for the weather on your way home. Seriously!<ref>In the Second Battle of Sirte, the Regia Marina drove off but was unable to destroy a light Royal Navy transport convoy. ''Scirocco'' was lost to stormy weather the next day, losing all but two crewmen.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 33: | Line 33: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2 | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =ガチ眠いよ~。提督、元気だね? |
− | |translation =I | + | |translation =I'm really sleepy~ Admiral, you seem full of energy. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =う~ん、何?うるさいよ。今いい感じでまどろんでたのに…何?出撃?あぁ、まだ寝てていい?そうっか、了解。お休み!Buonanotte~ |
− | |translation =Nnnn, what? You're loud. I just dozed off | + | |translation =Nnnn, what? You're so loud. I just dozed off, so comfy... What? Sortie? Ugh, can I sleep a bit more? I see, understood. Good night! Buonanotte~ |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Idle | |scenario = Idle | ||
− | |origin = | + | |origin =ふぅぁ、よく寝た。あれ?提督は?ほ~、何か提督も忙しそう。しゃ~ない、三度寝と行きますか。Buonanotte。ふぅぁ。 |
− | |translation =*Yawn* I sure slept well. Huh? Admiral is...? Oh~, Admiral seems pretty busy. | + | |translation =*Yawn* I sure slept well. Huh? Admiral is...? Oh well~, Admiral seems pretty busy. No helpin' it, I'll go for a third nap. Good night. *Yawn* |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、何だか疲れ気味なんじゃな~い? 奇遇~あたしも!もう一緒に昼寝しちゃおうか?何かZaraとかが怒ってる気がするけど…気にしない方向で~ふぅぁ! |
− | + | |translation =Admiral, aren't you kinda tuckered out? What a coincidence~ Me too! Think we should take another nap? I think Zara'll get angry though. Eh, let's not worry about it! *Yawn* | |
− | |translation =Admiral, | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、これ何?ふぅぁ!Sciroccoに?本当に?えっ?あたし微妙に雨女かもしんないけど、それでもいいの?本当に?!そっか・・・じゃ、もらっとく!本気、だからね。 |
− | |translation =? | + | |translation =What is this, Admiral! Woah! For me? Really? Eh? But I might be one of those girls cursed with bad weather, is that okay? Really!? Okay... then I'll take it! I'll give my best! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 68: | Line 67: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Joining A Fleet | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Joining A Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin =嵐じゃなきゃ行けるっしょ! |
|translation =As long as there are no storms, there'll be no problems! | |translation =As long as there are no storms, there'll be no problems! | ||
}} | }} | ||
Line 88: | Line 87: | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
|origin =今度は間に合った! | |origin =今度は間に合った! | ||
− | |translation = | + | |translation =I made it on time this time! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | |origin = | + | |origin =お腹いっぱい~!眠くなちゃうね… |
|translation =I'm so full~! I'm getting sleepy... | |translation =I'm so full~! I'm getting sleepy... | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Minor | |scenario = Docking Minor | ||
− | |origin = | + | |origin =ふぅぁ、あたしお休みっと… |
|translation =*Yawn* If I rest... | |translation =*Yawn* If I rest... | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Major | |scenario = Docking Major | ||
− | |origin = | + | |origin =長期休暇貰っていいよね…? |
− | |translation =I can take a | + | |translation =I can take a nice, long furlough, right...? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 117: | Line 116: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin =あっ、グレちゃん、置いてかないでって・・・あれ?あれれ?! |
|translation =Ah, Gre-chan, don't leave me behind... Huh? Eeeh? | |translation =Ah, Gre-chan, don't leave me behind... Huh? Eeeh? | ||
}} | }} | ||
Line 123: | Line 122: | ||
|scenario = Battle Start | |scenario = Battle Start | ||
|origin =は、敵だ。間に合った。XX航歴?XXXしなきゃ。 | |origin =は、敵だ。間に合った。XX航歴?XXXしなきゃ。 | ||
− | |translation = | + | |translation =? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 131: | Line 130: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Attack | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin =落ちろ!はぁ!本当に当たった! |
|translation =Sink! Hah! I really hit! | |translation =Sink! Hah! I really hit! | ||
}} | }} | ||
Line 147: | Line 146: | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin =へぇ、Scirocco一番何だ。そっか。あっ、Littorioさん、ありがとう。うん、うん、頑張ったんだ、あたし! | |origin =へぇ、Scirocco一番何だ。そっか。あっ、Littorioさん、ありがとう。うん、うん、頑張ったんだ、あたし! | ||
− | |translation =Wha, Scirocco did the best... I see. Ah, Littorio, thanks. Yeah, yeah, I did my best! | + | |translation =Wha, Scirocco did the best... I see. Ah, Littorio-san, thanks. Yeah, yeah, I did my best! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 167: | Line 166: | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
|origin =せっかく戦いに間に合ったのに・・・これじゃ、あたしまた困難で沈んだ。嫌だな~ | |origin =せっかく戦いに間に合ったのに・・・これじゃ、あたしまた困難で沈んだ。嫌だな~ | ||
− | |translation =Even though I finally made it to the battle on time... | + | |translation =Even though I finally made it to the battle on time... Now I'll sink in distress again. I don't like this... |
− | in distress again. I don't like this... | ||
}} | }} | ||
|} | |} | ||
Line 178: | Line 176: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =何か眠いと思ったら、日付変わったんだ。ふぅぁ… |
|translation =Just when I thought I was getting sleepy, the day changed. *Yawn* | |translation =Just when I thought I was getting sleepy, the day changed. *Yawn* | ||
}} | }} | ||
Line 199: | Line 197: | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
|origin =マル、ヨ~ン。ん~ | |origin =マル、ヨ~ン。ん~ | ||
− | |translation = | + | |translation =0... 4... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 208: | Line 206: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルロ~ク マルマル。朝か…あたしは後で、もう一回寝るけどね。まぁ、いいや。みんな、起きて!朝だって! |
|translation =06 00. Morning, huh... I'll go back to bed in a bit though. Oh well. Everyone, wake up! It's morning! | |translation =06 00. Morning, huh... I'll go back to bed in a bit though. Oh well. Everyone, wake up! It's morning! | ||
}} | }} | ||
Line 218: | Line 216: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルハ~チ マルマル。マエスト姉さん、grazie!美味しい~!あっ、提督、それ食べないの?ちょうだい! |
− | |translation =08 00. | + | |translation =08 00. Maest-neesan, thanks! It's good~! Ah, Admiral, You're not eating that? Gimmie! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルキュウー マルマル。ふぅぁ、食べた、食べた。じゃ、提督、あたし、大事の二度寝するね~。お休み~。 |
− | |translation =09 00. *Yawn* I sure ate a lot. Well, Admiral, time for my all-important second nap~. | + | |translation =09 00. *Yawn* I sure ate a lot. Well, Admiral, time for my all-important second nap~. Back to sleep~. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 243: | Line 241: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトサーン マルマ~ル。Zaraのパスタは美味しいね!ふぅぁ、お腹いっぱい! |
|translation =13 00. Zara's pasta sure is good! Phew, I'm so full! | |translation =13 00. Zara's pasta sure is good! Phew, I'm so full! | ||
}} | }} | ||
Line 249: | Line 247: | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
|origin =ヒトヨーン マルマル!お腹いっぱいになると眠くなるよね。あれ?グレちゃん、何で怒ってんの?何で?! | |origin =ヒトヨーン マルマル!お腹いっぱいになると眠くなるよね。あれ?グレちゃん、何で怒ってんの?何で?! | ||
− | |translation =14 00. When your belly is full you sure get sleepy, huh? Gre-chan, why are you angry? Why?? | + | |translation =14 00. When your belly is full you sure get sleepy, huh? Wait, Gre-chan, why are you angry? Why?? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトゴ マルマッ、あっ、Littorioさん!へ?何?名前、今違うの?ま、いいや。ねぇ、グレちゃんは何か怒ってるの・・・あたし悪くないよね?ね? |
− | |translation =15 0... Ah, Littorio! Huh? What? Your name changed? Well, whatever. Do you know why Gre-chan is angry? I didn't do anything bad, did I? Right? | + | |translation =15 0... Ah, Littorio-san! Huh? What? Your name changed? Well, whatever. Do you know why Gre-chan is angry? I didn't do anything bad, did I? Right? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトローク マルマール。Littorioさんは優しいな~。ね?提督も優しいよね。きっとね~、多分ね~! |
− | |translation =16 00. Littorio sure is kind. Right? Admiral is also kind. | + | |translation =16 00. Littorio-san sure is kind. Right? Admiral is also kind. For sure~, maybe~! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトナ~ナ マルマル。ねぇ、提督、夕日夕日!綺麗だよね~!見ていると眠くなるよね…ならない? |
− | |translation =17 00. Hey, Admiral. The sunset, the sunset! It's beautiful, isn't it? When you look at the sunset you get a bit sleepy, right? You don't? | + | |translation =17 00. Hey, Admiral. The sunset, the sunset! It's beautiful, isn't it? When you look at the sunset you get a bit sleepy, right? ... You don't? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
|origin =ヒトハ~チ マルマル。へ?本当に?今晩は噂の間宮で晩ご飯?やった!何食べようかな~? | |origin =ヒトハ~チ マルマル。へ?本当に?今晩は噂の間宮で晩ご飯?やった!何食べようかな~? | ||
− | |translation =18 00. Huh? Really? We' | + | |translation =18 00. Huh? Really? We're going to that famous Mamiya's for dinner? Yay! I wonder what I should get? |
− | I should | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトキュウ マルマ~ル!上手っ、上手っ!提督、これ美味しいよ!グレちゃん、あんま食べないの?それ、食べてもいい? |
− | |translation =19*munch*00! *munch* So good, so good! Admiral, this is so tashty! | + | |translation =19 *munch* 00! *munch* So good, so good! Admiral, this is so tashty! *Munch* Not going to eat much, Gre-chan? Can I have that then? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =フタマ~ル マルマッ。何?あそこで暴れてる巡洋艦。早大人にはなりたくないよね。はぁ、Zaraじゃん!おひゃー! |
− | |translation =20 | + | |translation =*munch* 20 *munch* 0 *munch*. What? What's with that noisy cruiser... Makes me not want to grow up anytime soon. Ah, it was Zara! Whoops! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =フタヒ~ト マルマ~ル。あぁぁ、食べた食べた!満足じゃ~!あっ、あれ?天気、ちょっと怪しくない?嵐になる前に、早く帰んないっと…提督、急ごう?嵐は怖いよ! |
− | |translation =21 00. Aah, I sure at a lot! I'm so satisfied! Ah, what? Isn't the weather | + | |translation =21 00. Aah, I sure at a lot! I'm so satisfied! Ah, what? Isn't the weather a little weird? If we don't get home quickly before a storm... Admiral, let's hurry. I'm scared of storms! |
− | If we don't | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 295: | Line 291: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =フタサ~ン マルマル。今日も色々あったね?疲れた!もう寝ちゃおう…提督、Buonanotte. |
|translation =23 00. A lot happened today, huh? I'm tired! I'm gonna go to bed... Admiral, good night. | |translation =23 00. A lot happened today, huh? I'm tired! I'm gonna go to bed... Admiral, good night. | ||
}} | }} |
Revision as of 01:00, 29 November 2020
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
*Yawn*, Good morning. I'm a Maestrale-class destroyer. Yes, the youngest sister. My name is Scirocco. Yeah, pleased to meet you~ |
ふぅぁ、Buongiorno。あたし、Maestrale級駆逐艦、そう。末子です。名前はScirocco。うん、よろしくCiao~。 | |
Introduction Play |
*Yawn*. Good morning. Maestrale-class destroyer, youngest sister, Scirocco. I woke up properly today as well. Admiral, pleased to meet you~ |
ふぅぁ、Buongiorno、Maestrale級駆逐艦、末子のScirocco。ちゃんと今日も起きているよ。提督、よろしくCiao~。 | |
Library Play |
I'm the youngest of the Regia Marina's Maestrale-class destroyers, Scirocco. I did a lot in the Mediterranean with Gre-chan and stuff. I did, really! Littorio-san, Gre-chan, and I drove off an enemy fleet! Ah, but you do need to look out for the weather on your way home. Seriously![1] |
イタリア海軍、Maestrale級駆逐艦の末子、Scirocco。グレちゃんとかと、地中海で活躍したよ。本当だからね!Littorioさんやグレちゃんと敵艦隊を追い払ったんだ!あっ、帰り道ね、天気には気を付けないと。本当にね! | |
Secretary 1 Play |
*Yawn* Ah, yeah~, I hear you~ |
ふぅぁ、あ、は~い、聞いてま~す。 | |
Secretary 2 Play |
What? I have to do it? |
何?あたしがやるの? | |
Secretary 2 Play |
I'm really sleepy~ Admiral, you seem full of energy. |
ガチ眠いよ~。提督、元気だね? | |
Secretary 3 Play |
Nnnn, what? You're so loud. I just dozed off, so comfy... What? Sortie? Ugh, can I sleep a bit more? I see, understood. Good night! Buonanotte~ |
う~ん、何?うるさいよ。今いい感じでまどろんでたのに…何?出撃?あぁ、まだ寝てていい?そうっか、了解。お休み!Buonanotte~ | |
Idle Play |
*Yawn* I sure slept well. Huh? Admiral is...? Oh well~, Admiral seems pretty busy. No helpin' it, I'll go for a third nap. Good night. *Yawn* |
ふぅぁ、よく寝た。あれ?提督は?ほ~、何か提督も忙しそう。しゃ~ない、三度寝と行きますか。Buonanotte。ふぅぁ。 | |
Secretary Married Play |
Admiral, aren't you kinda tuckered out? What a coincidence~ Me too! Think we should take another nap? I think Zara'll get angry though. Eh, let's not worry about it! *Yawn* |
提督、何だか疲れ気味なんじゃな~い? 奇遇~あたしも!もう一緒に昼寝しちゃおうか?何かZaraとかが怒ってる気がするけど…気にしない方向で~ふぅぁ! | |
Wedding Play |
What is this, Admiral! Woah! For me? Really? Eh? But I might be one of those girls cursed with bad weather, is that okay? Really!? Okay... then I'll take it! I'll give my best! |
提督、これ何?ふぅぁ!Sciroccoに?本当に?えっ?あたし微妙に雨女かもしんないけど、それでもいいの?本当に?!そっか・・・じゃ、もらっとく!本気、だからね。 | |
Looking At Scores Play |
Ehh, intelligence? What a pain~. Someone, bring it here~. |
へぇ、情報?めんどくさい~。誰か取って来て~。 | |
Joining A Fleet Play |
Ehh, a sortie? Will I make it in time, I wonder? |
へぇ、出撃?あたし、間に合うかな? | |
Joining A Fleet Play |
As long as there are no storms, there'll be no problems! |
嵐じゃなきゃ行けるっしょ! | |
Equipment 1 Play |
Thanks, thanks. |
Grazie, Grazie. | |
Equipment 2 Play |
*Yawn* Well, I guess it's just this? |
ふぅぁ、まぁ、こんなもん? | |
Equipment 2 Play |
*Yawn* Ah, Admiral, thanks. |
ふぅぁ、あ、提督、ありがとう。 | |
Equipment 3[2] Play |
I made it on time this time! |
今度は間に合った! | |
Supply Play |
I'm so full~! I'm getting sleepy... |
お腹いっぱい~!眠くなちゃうね… | |
Docking Minor Play |
*Yawn* If I rest... |
ふぅぁ、あたしお休みっと… | |
Docking Major Play |
I can take a nice, long furlough, right...? |
長期休暇貰っていいよね…? | |
Construction Play |
It's done~ |
出来たって~。 | |
Returning From Sortie Play |
I came back! *Yawn* |
帰ってきたよ~。ふぅぁ | |
Starting A Sortie Play |
Ah, Gre-chan, don't leave me behind... Huh? Eeeh? |
あっ、グレちゃん、置いてかないでって・・・あれ?あれれ?! | |
Battle Start Play |
? |
は、敵だ。間に合った。XX航歴?XXXしなきゃ。 | |
Attack Play |
Sink, I said! Eh? |
落ちろって!あれ? | |
Attack Play |
Sink! Hah! I really hit! |
落ちろ!はぁ!本当に当たった! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
I'm firing~ |
撃つよ~ | |
Night Battle Play |
I actually made it in time for once! Yay! |
珍しく間に合ったよ~。やった! | |
MVP Play |
Wha, Scirocco did the best... I see. Ah, Littorio-san, thanks. Yeah, yeah, I did my best! |
へぇ、Scirocco一番何だ。そっか。あっ、Littorioさん、ありがとう。うん、うん、頑張ったんだ、あたし! | |
Minor Damage 1 Play |
Hueeh! |
ふえぇ! | |
Minor Damage 2 Play |
Whoa, that was dangerous! |
ふぅぁ!危なー! | |
Major Damage Play |
What? Why can't I move? Oh, I'm okay! |
あれ?何で動かないの?あっ、大丈夫だ! | |
Sunk Play |
Even though I finally made it to the battle on time... Now I'll sink in distress again. I don't like this... |
せっかく戦いに間に合ったのに・・・これじゃ、あたしまた困難で沈んだ。嫌だな~ |
- ↑ In the Second Battle of Sirte, the Regia Marina drove off but was unable to destroy a light Royal Navy transport convoy. Scirocco was lost to stormy weather the next day, losing all but two crewmen.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Just when I thought I was getting sleepy, the day changed. *Yawn* |
何か眠いと思ったら、日付変わったんだ。ふぅぁ… | |
01:00 Play |
01 00. Sleepy... |
マ~ルヒ~ト マ~ルマ~ル。眠い。 | |
02:00 Play |
02 00. Can I go to bed? |
マ~ルフタ マ~ルマ~ル。あたし寝ていい? | |
03:00 Play |
03 00. No no no, this is impossible... |
マ~ルサ~ン マ~ルマ~ル。嫌だ嫌だ嫌だ、もう無理~ | |
04:00 Play |
0... 4... |
マル、ヨ~ン。ん~ | |
05:00 Play |
Ouch! Nnn, I'm up! Uh... 05 00! See?! |
痛っ!うぅ~、起きてるよ!えっと、マルゴマルマル~!ほら、ね! | |
06:00 Play |
06 00. Morning, huh... I'll go back to bed in a bit though. Oh well. Everyone, wake up! It's morning! |
マルロ~ク マルマル。朝か…あたしは後で、もう一回寝るけどね。まぁ、いいや。みんな、起きて!朝だって! | |
07:00 Play |
07 00. Well, it can't be helped. I'm gonna get up. Admiral, where's my breakfast? Not yet? Where? What?! |
マルナ~ナ マルマル。まぁ、しょうがない。起きよう。提督、あたしのご飯は?まだ?どこ?えっ?! | |
08:00 Play |
08 00. Maest-neesan, thanks! It's good~! Ah, Admiral, You're not eating that? Gimmie! |
マルハ~チ マルマル。マエスト姉さん、grazie!美味しい~!あっ、提督、それ食べないの?ちょうだい! | |
09:00 Play |
09 00. *Yawn* I sure ate a lot. Well, Admiral, time for my all-important second nap~. Back to sleep~. |
マルキュウー マルマル。ふぅぁ、食べた、食べた。じゃ、提督、あたし、大事の二度寝するね~。お休み~。 | |
10:00 Play |
10 0... Good night... |
ヒト~ マル~ マル~ ん~。Buonanotte. | |
11:00 Play |
*Yawn* I sure slept well. A second nap sure is important, right~? 11 00. Ah, the fleet? Did it leave already? |
ふぅぁ、よく寝た。やっぱ、二度寝は大事だよね~。ヒトヒ~ト マルマ~ル。艦隊は?もう出たの? | |
12:00 Play |
12 00. Afternoon, afternoon! I'm starving! Zara's pasta? I'll eat, I'll eat! Eh? I can't? Why nooot?! |
ヒトフ~タ マルマル~。 お昼、お昼!お腹空いた!Zaraのパスタ?食べる食べる!えっ、だめ?何でー! | |
13:00 Play |
13 00. Zara's pasta sure is good! Phew, I'm so full! |
ヒトサーン マルマ~ル。Zaraのパスタは美味しいね!ふぅぁ、お腹いっぱい! | |
14:00 Play |
14 00. When your belly is full you sure get sleepy, huh? Wait, Gre-chan, why are you angry? Why?? |
ヒトヨーン マルマル!お腹いっぱいになると眠くなるよね。あれ?グレちゃん、何で怒ってんの?何で?! | |
15:00 Play |
15 0... Ah, Littorio-san! Huh? What? Your name changed? Well, whatever. Do you know why Gre-chan is angry? I didn't do anything bad, did I? Right? |
ヒトゴ マルマッ、あっ、Littorioさん!へ?何?名前、今違うの?ま、いいや。ねぇ、グレちゃんは何か怒ってるの・・・あたし悪くないよね?ね? | |
16:00 Play |
16 00. Littorio-san sure is kind. Right? Admiral is also kind. For sure~, maybe~! |
ヒトローク マルマール。Littorioさんは優しいな~。ね?提督も優しいよね。きっとね~、多分ね~! | |
17:00 Play |
17 00. Hey, Admiral. The sunset, the sunset! It's beautiful, isn't it? When you look at the sunset you get a bit sleepy, right? ... You don't? |
ヒトナ~ナ マルマル。ねぇ、提督、夕日夕日!綺麗だよね~!見ていると眠くなるよね…ならない? | |
18:00 Play |
18 00. Huh? Really? We're going to that famous Mamiya's for dinner? Yay! I wonder what I should get? |
ヒトハ~チ マルマル。へ?本当に?今晩は噂の間宮で晩ご飯?やった!何食べようかな~? | |
19:00 Play |
19 *munch* 00! *munch* So good, so good! Admiral, this is so tashty! *Munch* Not going to eat much, Gre-chan? Can I have that then? |
ヒトキュウ マルマ~ル!上手っ、上手っ!提督、これ美味しいよ!グレちゃん、あんま食べないの?それ、食べてもいい? | |
20:00 Play |
*munch* 20 *munch* 0 *munch*. What? What's with that noisy cruiser... Makes me not want to grow up anytime soon. Ah, it was Zara! Whoops! |
フタマ~ル マルマッ。何?あそこで暴れてる巡洋艦。早大人にはなりたくないよね。はぁ、Zaraじゃん!おひゃー! | |
21:00 Play |
21 00. Aah, I sure at a lot! I'm so satisfied! Ah, what? Isn't the weather a little weird? If we don't get home quickly before a storm... Admiral, let's hurry. I'm scared of storms! |
フタヒ~ト マルマ~ル。あぁぁ、食べた食べた!満足じゃ~!あっ、あれ?天気、ちょっと怪しくない?嵐になる前に、早く帰んないっと…提督、急ごう?嵐は怖いよ! | |
22:00 Play |
22 00. Phew, Admiral, we made it! I can finally relax now that we made it home before the storm. Phew... |
フタフ~タ マルマル。はぁ~提督、良かったね!嵐になる前に帰って来れて、これで安心だよ。ふぅぅ。 | |
23:00 Play |
23 00. A lot happened today, huh? I'm tired! I'm gonna go to bed... Admiral, good night. |
フタサ~ン マルマル。今日も色々あったね?疲れた!もう寝ちゃおう…提督、Buonanotte. |
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Trivia
Afraid of storms due to her sinking after the Second Battle of Sirte, because of a storm, on March 23rd 1942. Only 2 survivors of the 236 crewmen.