- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Usugumo"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
-a-nonymous (talk | contribs) m (→Quotes) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin =特I型駆逐艦、七番艦、薄雲です。東京湾の造船所で生まれ、あの戦いでは北方の海で活動しました。提督、薄雲のこと、覚えていてくださいね。 |
− | |translation =I'm the 7th ship of the Special Type I destroyers, Usugumo.<ref>The Special Type I destroyers are the [[:Category:Fubuki_Class|Fubuki-class]].</ref> I was born in a shipyard in Tokyo Bay and I served in the northern seas during that war. Admiral, please remember my service. | + | |translation =I'm the 7th ship of the Special Type I destroyers, Usugumo.<ref>The Special Type I destroyers are the [[:Category:Fubuki_Class|Fubuki-class]].</ref> I was born in a shipyard in Tokyo Bay, and I served in the northern seas during that war. Admiral, please remember my service. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin =特I型駆逐艦、七番艦、薄雲です。東京湾の造船所で生まれ、あの戦いでは北方の海を中心に働きしました。提督、薄雲のこと、忘れないでいてくださいね。 |
|translation =I'm the 7th ship of the Special Type I destroyers, Usugumo. I was born in a shipyard in Tokyo Bay and did my best in the northern seas during the war. Admiral, please don't forget my service. | |translation =I'm the 7th ship of the Special Type I destroyers, Usugumo. I was born in a shipyard in Tokyo Bay and did my best in the northern seas during the war. Admiral, please don't forget my service. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin =特I型駆逐艦、七番艦、薄雲です。<br> |
− | + | 東京湾の造船所で生まれ、第五艦隊で北方海域、千島列島やアッツ、キスカでの作戦に従事しました。最後の任務も、北方のキ504船団…<br> | |
提督、薄雲のこと、忘れないでくださいね。 | 提督、薄雲のこと、忘れないでくださいね。 | ||
|translation =I'm the 7th ship of the Special Type I destroyers, Usugumo.<br> | |translation =I'm the 7th ship of the Special Type I destroyers, Usugumo.<br> | ||
− | I was born in a shipyard in Tokyo Bay and took part in operations in the northern seas at the Kuril Islands, Attu Island and Kiska Island. My final mission was escorting the Ki-504 convoy.<br> | + | I was born in a shipyard in Tokyo Bay and took part in operations in the northern seas at the Kuril Islands, Attu Island, and Kiska Island. My final mission was escorting the Ki-504 convoy...<br> |
Admiral, please don't forget my service. | Admiral, please don't forget my service. | ||
}} | }} | ||
Line 39: | Line 39: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =あの戦いは、私が修理中に始まったんです。舞鶴の、工廠でした。その後は北に展開しました。アッツ沖やキスカ作戦でも働きました。北方は私の庭なんです。ん、対潜ですよね?薄雲の課題です。 |
− | |translation =I was still being repaired when that war started. At Maizuru Arsenal. <ref>She struck a mine in August 1940 during the Sino-Japanese War. She was then sent to the Maizuru Naval Arsenal for repairs. The repairs finished in July 1942.</ref>After that, I was deployed to the north. I worked hard around Attu Island and during the Kiska Operation. The north is my backyard. Mmm, anti-submarine work? That's a bit of a problem for me.<ref>She was sunk by the USS Skate.</ref> | + | |translation =I was still being repaired when that war started. At Maizuru Arsenal. <ref>She struck a mine in August 1940 during the Sino-Japanese War. She was then sent to the Maizuru Naval Arsenal for repairs. The repairs finished in July 1942.</ref>After that, I was deployed to the north. I worked hard around Attu Island and during the Kiska Operation. The north is my backyard. Mmm, anti-submarine work? That's a bit of a problem for me.<ref>She was sunk by the USS ''Skate'' (SS-305).</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Idle | |scenario = Idle | ||
− | |origin = | + | |origin =小樽、ですか?覚えています。最後の港、ですね?…潜水艦は怖いです。はい、負けない装備と力、ほしいですね。 |
− | |translation = Otaru? I remember it. It was my last base | + | |translation = Otaru? I remember it. It was my last base, you know? ...I'm scared of submarines. Yes, I'd like the strength and equipment to overcome them. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、薄雲、お菓子焼いてみたんです。試食してもらってもいいですか?はっ、どう…ですか?あぁ、そうですか?良かった! |
|translation =Admiral, I tried baking some snacks. Would you like to try some? Ah, how... do they taste? Ah, really? Great! | |translation =Admiral, I tried baking some snacks. Would you like to try some? Ah, how... do they taste? Ah, really? Great! | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、これは?これを私に?はぁ、ありがとうございます。提督、薄雲、謹んで、お受けします。えへぇ、嬉しい。 |
− | |translation =Admiral, what's this? Is it for me? | + | |translation =Admiral, what's this? Is it for me? Hahh, thank you very much. Admiral, I gratefully accept. Ehe, I'm happy. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Looking At Scores | |scenario = Looking At Scores | ||
− | |origin = | + | |origin =薄雲が情報をお持ちします。よいっしょ〜。はっ、はい、どうぞ。 |
− | |translation =I'll get you the information. Hup~. Here you go. | + | |translation =I'll get you the information. Hup~. Huff. Here you go. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 70: | Line 70: | ||
|scenario = Joining A Fleet | |scenario = Joining A Fleet | ||
|origin =キ504船団、抜錨します。七駆のみんな、よろしくおねがいします。 | |origin =キ504船団、抜錨します。七駆のみんな、よろしくおねがいします。 | ||
− | |translation =Ki-504 Convoy, weighing anchor. | + | |translation =Ki-504 Convoy, weighing anchor. DesDiv 7, I'm counting on you.<ref>Referring to [[Akebono]] and [[Ushio]] who were part of the Ki-504 Convoy as DesDiv 7.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 84: | Line 84: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =いいですね、行きましょう。 |
|translation =This is good, I can do this. | |translation =This is good, I can do this. | ||
}} | }} | ||
Line 99: | Line 99: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Major | |scenario = Docking Major | ||
− | |origin = | + | |origin =早く修理しないと、部隊に置いていかれてしまいます… |
− | |translation =I' | + | |translation =If I don't get fixed up quickly, the squad will leave me behind... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = Docking Major | |scenario = Docking Major | ||
− | |origin = | + | |origin =早く修理しないと、部隊に置いていかれてしまいます… |
− | |translation =I' | + | |translation =If I don't get fixed up quickly, the squad will leave me behind... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin =新しい艦が就役します。嬉しいですね。 |
|translation =A new ship has been commissioned. Isn't it great? | |translation =A new ship has been commissioned. Isn't it great? | ||
}} | }} | ||
Line 120: | Line 120: | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
|origin =第一水雷戦隊、第九駆逐隊、薄雲、出撃します。働きますね。 | |origin =第一水雷戦隊、第九駆逐隊、薄雲、出撃します。働きますね。 | ||
− | |translation =1st Torpedo Squadron, 9th Destroyer Division, | + | |translation =1st Torpedo Squadron, 9th Destroyer Division, Usugumo, sortieing. I'll work hard. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
|origin =第一水雷戦隊、第十八駆逐隊、薄雲、出撃します。働きますね。 | |origin =第一水雷戦隊、第十八駆逐隊、薄雲、出撃します。働きますね。 | ||
− | |translation =1st Torpedo Squadron, 18th Destroyer Division, | + | |translation =1st Torpedo Squadron, 18th Destroyer Division, Usugumo, sortieing. I'll work hard. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 134: | Line 134: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin =行きます。てっ! |
|translation =Here I go. Fire! | |translation =Here I go. Fire! | ||
}} | }} | ||
Line 145: | Line 145: | ||
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | ||
|origin =よく狙って、近づけさせません! | |origin =よく狙って、近づけさせません! | ||
− | |translation =Aim well and don't let them get close! | + | |translation =Aim well, and don't let them get close! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
|origin =伝統の夜戦…やってみます。行きましょう! | |origin =伝統の夜戦…やってみます。行きましょう! | ||
− | |translation =It's time for... a | + | |translation =It's time for... a doctrinal night battle. Here I go! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 164: | Line 164: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =いや、嫌だ。直撃?うそ! |
− | |translation =O- | + | |translation =O-Oh no. A direct hit? No way! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin =あっ、何!?ぎょ、魚雷?砲撃?まだ航行できる? |
− | |translation =Ah, what was that? A t-torpedo? A shell? Can I still | + | |translation =Ah, what was that!? A t-torpedo? A shell? Can I still navigate? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai |
Revision as of 19:29, 28 June 2020
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Lua error in Module:KanmusuModule at line 598: bad argument #1 to 'ipairs' (table expected, got nil).
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 7th ship of the Special Type I destroyers, Usugumo.[1] I was born in a shipyard in Tokyo Bay, and I served in the northern seas during that war. Admiral, please remember my service. |
特I型駆逐艦、七番艦、薄雲です。東京湾の造船所で生まれ、あの戦いでは北方の海で活動しました。提督、薄雲のこと、覚えていてくださいね。 | |
Introduction Play |
I'm the 7th ship of the Special Type I destroyers, Usugumo. I was born in a shipyard in Tokyo Bay and did my best in the northern seas during the war. Admiral, please don't forget my service. |
特I型駆逐艦、七番艦、薄雲です。東京湾の造船所で生まれ、あの戦いでは北方の海を中心に働きしました。提督、薄雲のこと、忘れないでいてくださいね。 | |
Library Play |
I'm the 7th ship of the Special Type I destroyers, Usugumo. I was born in a shipyard in Tokyo Bay and took part in operations in the northern seas at the Kuril Islands, Attu Island, and Kiska Island. My final mission was escorting the Ki-504 convoy... |
特I型駆逐艦、七番艦、薄雲です。 東京湾の造船所で生まれ、第五艦隊で北方海域、千島列島やアッツ、キスカでの作戦に従事しました。最後の任務も、北方のキ504船団… | |
Secretary 1 Play |
Admiral, I'll get to work. |
提督、薄雲、働きますね。 | |
Secretary 2 Play |
Would you like me to do something? I'll try my best. |
薄雲がやりましょうか?私、頑張ってみます。 | |
Secretary 3 Play |
I was still being repaired when that war started. At Maizuru Arsenal. [2]After that, I was deployed to the north. I worked hard around Attu Island and during the Kiska Operation. The north is my backyard. Mmm, anti-submarine work? That's a bit of a problem for me.[3] |
あの戦いは、私が修理中に始まったんです。舞鶴の、工廠でした。その後は北に展開しました。アッツ沖やキスカ作戦でも働きました。北方は私の庭なんです。ん、対潜ですよね?薄雲の課題です。 | |
Idle Play |
Otaru? I remember it. It was my last base, you know? ...I'm scared of submarines. Yes, I'd like the strength and equipment to overcome them. |
小樽、ですか?覚えています。最後の港、ですね?…潜水艦は怖いです。はい、負けない装備と力、ほしいですね。 | |
Secretary Married Play |
Admiral, I tried baking some snacks. Would you like to try some? Ah, how... do they taste? Ah, really? Great! |
提督、薄雲、お菓子焼いてみたんです。試食してもらってもいいですか?はっ、どう…ですか?あぁ、そうですか?良かった! | |
Wedding Play |
Admiral, what's this? Is it for me? Hahh, thank you very much. Admiral, I gratefully accept. Ehe, I'm happy. |
提督、これは?これを私に?はぁ、ありがとうございます。提督、薄雲、謹んで、お受けします。えへぇ、嬉しい。 | |
Looking At Scores Play |
I'll get you the information. Hup~. Huff. Here you go. |
薄雲が情報をお持ちします。よいっしょ〜。はっ、はい、どうぞ。 | |
Joining A Fleet Play |
Member of the Northern Fleet, destroyer Usugumo, weighing anchor. I'll work hard. |
北方艦隊所属、駆逐艦、薄雲、抜錨します。頑張りましょう。 | |
Joining A Fleet Play |
Ki-504 Convoy, weighing anchor. DesDiv 7, I'm counting on you.[4] |
キ504船団、抜錨します。七駆のみんな、よろしくおねがいします。 | |
Equipment 1 Play |
Ah, a new weapon. |
新兵装ですね。 | |
Equipment 2 Play |
Admiral, thank you. |
提督、ありがたいです。 | |
Equipment 3[5] Play |
This is good, I can do this. |
いいですね、行きましょう。 | |
Supply Play |
Thank you. I'll put it to good use. |
ありがたいです。大事に使います。 | |
Docking Minor Play |
I'll need some light repairs. I'll be quick. |
少しだけ修理させてください。急ぎます。 | |
Docking Major Play |
If I don't get fixed up quickly, the squad will leave me behind... |
早く修理しないと、部隊に置いていかれてしまいます… | |
Docking Major Play |
If I don't get fixed up quickly, the squad will leave me behind... |
早く修理しないと、部隊に置いていかれてしまいます… | |
Construction Play |
A new ship has been commissioned. Isn't it great? |
新しい艦が就役します。嬉しいですね。 | |
Returning From Sortie Play |
The fleet has returned safely. Everyone, good work. |
艦隊が無事、戻りました。みんな、お疲れさまです。 | |
Starting A Sortie Play |
1st Torpedo Squadron, 9th Destroyer Division, Usugumo, sortieing. I'll work hard. |
第一水雷戦隊、第九駆逐隊、薄雲、出撃します。働きますね。 | |
Starting A Sortie Play |
1st Torpedo Squadron, 18th Destroyer Division, Usugumo, sortieing. I'll work hard. |
第一水雷戦隊、第十八駆逐隊、薄雲、出撃します。働きますね。 | |
Battle Start Play |
Enemy fleet spotted. Battle stations! Everyone, be on guard. |
敵艦隊発見。合戦用意!みんな、気をつけてね。 | |
Attack Play |
Here I go. Fire! |
行きます。てっ! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Please hit! |
お願いします、当たって! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Aim well, and don't let them get close! |
よく狙って、近づけさせません! | |
Night Battle Play |
It's time for... a doctrinal night battle. Here I go! |
伝統の夜戦…やってみます。行きましょう! | |
MVP Play |
Is it alright for me to accept this? Admiral, everyone, pardon me. Thank you very much. |
私、薄雲が、いただいでもいいでしょうか?提督、みんなさん、すみません。ありがとうございます。 | |
Minor Damage 1 Play |
Aaaah! |
やああぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
O-Oh no. A direct hit? No way! |
いや、嫌だ。直撃?うそ! | |
Major Damage Play |
Ah, what was that!? A t-torpedo? A shell? Can I still navigate? |
あっ、何!?ぎょ、魚雷?砲撃?まだ航行できる? | |
Sunk Play |
So I'm... sinking again... This is where I... Ah... Ushio, Akebono... I'm leaving... everything to you... ok... |
私…また沈むんだ…ここで…はぁ…潮ちゃん、曙ちゃん…後は…お願い…ね… |
- ↑ The Special Type I destroyers are the Fubuki-class.
- ↑ She struck a mine in August 1940 during the Sino-Japanese War. She was then sent to the Maizuru Naval Arsenal for repairs. The repairs finished in July 1942.
- ↑ She was sunk by the USS Skate (SS-305).
- ↑ Referring to Akebono and Ushio who were part of the Ki-504 Convoy as DesDiv 7.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, I'll be your secretary ship today. Please take care of me. It's now exactly 12am. |
提督、本日の秘書艦は、この薄雲が担当します。よろしくお願いいたします。今、ちょうど午前零時です。 | |
01:00 Play |
0100. You want to hear about the 5th Fleet? Alright then. It's quite a long story though. |
マルヒトマルマル。第五艦隊のお話ですか?分かりました。少し長いですよ。 | |
02:00 Play |
0200. I was part of the destroyer force of the northern forces... Ah, Admiral? Are you listening? |
マルフタマルマル。私は北方部隊、その駆逐艦戦力の一翼として…あぁ、提督?聞いてます? | |
03:00 Play |
0300. That's right, it was cold in Paramushir. Warm things are delicious when it's cold aren't they? |
マルサンマルマル。そうですね、幌筵島は寒いですよ。寒い時は、温かいものは美味しいですね? | |
04:00 Play |
0400. I'd like to meet Shirakumo again soon. Eh? You're right. I believe I'll meet her again someday. |
マルヨンマルマル。白雲にも、早く会いたいですね。えぇ?そうですね。いつか会えると、信じています。 | |
05:00 Play |
0500. Admiral, I spent so long telling you stories that it's already morning. Ehehe, good morning, Admiral. |
マルゴマルマル。提督、そんな話をしていたら、もう朝です。えへぇ、おはようございます、提督。 | |
06:00 Play |
0600. Admiral, shall I wake the fleet? Fleet, all hands assemble! Good morning everyone! |
マルロクマルマル。提督、艦隊に総員起こし、かけますね?艦隊、総員起こし!みんなさん、おはようございます! | |
07:00 Play |
0700. Admiral, have some breakfast. There's barely rice with pickled vegetables, vegtable soup and dried fish. Help yourself. |
マルナナマルマル。提督、朝食を召し上がってください。麦飯にお漬物、菜っ葉のお汁と、魚の目刺しです。どうぞ。 | |
08:00 Play |
0800. Admiral, have some tea to wash it all down. Was that enough for you? Ah, sorry about that. |
マルハチマルマル。提督、食後のお茶を、どうぞ。食事は足りましたか?あぁ、すみません。 | |
09:00 Play |
0900. Asagumo, good morning. Yes, let's work hard today too. |
マルキュウマルマル。朝雲さん、おはようございます。はい、今日も頑張っていきましょう。 | |
10:00 Play |
1000. Paramushir? Yes, it's the frontline of the north. I miss it. |
ヒトマルマルマル。幌筵島ですか?はい、北方の最前線拠点です。懐かしいですね。 | |
11:00 Play |
11... Ah, Kasumi, good work. It's almost lunchtime. Would you like to join me for lunch? |
ヒトヒト…あぁ、霞さん、お疲れさまです。もうすぐお昼ですね?ご一緒しませんか? | |
12:00 Play |
1200. Admiral, it's lunchtime. I swapped some rice balls with Kasumi. How are they? I'll go make some tea too. |
ヒトフタマルマル。提督、お昼です。霞さんとおにぎり交換したんです。いかがですか?お茶も入れますね。 | |
13:00 Play |
1300. Admiral, Kasumi's rice balls were delicious right? Swapping them with her was fun too. Let's keep working hard today. |
ヒトサンマルマル。提督、霞さんのおにぎり、美味しかったですね?交換こも楽しいです。午後も頑張りましょう。 | |
14:00 Play |
1400. I'd like more ASW equipment. And better ASW ability too... Ah, Admiral, what do you think? |
ヒトヨンマルマル。対潜装備はもっとほしいですね。性能も…あぁ、提督、どうお考えですか? | |
15:00 Play |
1500. Matsu? She's so dashing. She's just wonderful. Tama? She's cute. |
ヒトゴマルマル。松さんですか?カッコイですね。すてきです。あぁ、多摩さんですか?かわいいですね。 | |
16:00 Play |
1600. Oominato was the main base in the north. It was like home to us. It was such a relief whenever we went back there.[1] |
ヒトロクマルマル。大湊は北の後方基地でした。私達のまるで母港のような。帰るとホッとしますね。 | |
17:00 Play |
1700. Admiral, the sun is setting. Isn't it beautiful? |
ヒトナナマルマル。提督、夕日です。きれいですね? | |
18:00 Play |
1800. Admiral, today's dinner is a bit extravagant. Can we have dinner with Akebono and Ushio from DesDiv7 tonight? |
ヒトハチマルマル。提督、今日の夕食は少し豪華です。今日は、七駆の潮ちゃん、曙ちゃんと一緒でを、いいですか? | |
19:00 Play |
1900. Admiral, thank you very much. Ah, Ushio, Akebono, welcome. We're having a hand-rolled sushi party today! Eh, you brought some fresh seafood from DesDiv7? Wow! They look so good! Ehe, thanks! |
ヒトキュマルマル。提督、ありがとうございます。あぁ、潮ちゃん、曙ちゃん、いらっしゃい。今日は、手巻き寿司パーテイ!えぇ、七駆から海鮮の差し入れ?すごい!美味しいそう!えへぇ、ありがとう! | |
20:00 Play |
2000. Ushio can really pack it away. Akebono is just making them non-stop. The admiral is... drunk? |
フタマルマルマル。潮ちゃん、意外と食べますね。曙ちゃんは、ずっと作ってますね。提督は…飲むすぎ? | |
21:00 Play |
2100. Have some tea to wash it all down. Ehe, it's green tea. |
フタヒトマルマル。食後のお茶をどうぞ。えへぇ、緑茶です。 | |
22:00 Play |
2200. Aaah, wasn't that fun? Admiral, wouldn't you be happy if these times went on forever? |
フタフタマルマル。あはぁ、楽しかったですね?提督、ずっとこの時間を続いたら、幸せですね? | |
23:00 Play |
2300. Admiral, thanks for all your hard work today. |
フタサンマルマル。提督、本日は大変お疲れさまでした。 |
- ↑ What she says translates directly to "base in the rear".
CG
Regular |
---|