- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Perth"
Jump to navigation
Jump to search
Line 10: | Line 10: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin = How are you? 私は、Perth級軽巡洋艦、Perth。HMAS Perth。イギリス生まれ、オーストラリア育ちよ。 |
− | |translation = | + | |translation = How are you? I'm the Perth-class light cruiser, Perth. The HMAS Perth. I was born in England and raised in Australia.<ref>She was originally a modified Leander-class that was transferred to the Australian Navy.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Introduction|kai = true | + | |scenario = Introduction |
− | |origin = | + | |kai=true |
− | |translation = | + | |origin = How are you? Perth級軽巡洋艦、Perth。HMAS Perth、来たわ。オーストラリア育ちの力はだてじゃない。さあ、始めましょうか? |
+ | |translation = How are you? I'm the Perth-class light cruiser, Perth. HMAS Perth is here. My strength isn't just from being raised Australian. Well, shall we get started? | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = Perth級軽巡洋艦、Perth。英国生まれ、オーストラリア育ちです。連合軍、ABDA艦隊と一翼として、南方作戦で、なんかする日本艦隊を迎撃しました。重巡Houstonとともに、最後の一撃が図りましたが……守る気持ちは一緒です。 |
− | |translation = | + | |translation = I'm the Perth-class light cruiser, Perth. I was born in England and raised in Australia. I was part of the Allied Forces' ABDA fleet when we were somehow intercepted by the Japanese Navy during the Southern Strategy. I was with the CA Houston when she took that final attack meant for me... Our feelings of protecting each other were the same.<ref>Houston was hit by a torpedo salvo meant for Perth.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = How are you? |
− | |translation = | + | |translation = How are you? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = I'm good thanks. Yourself? |
− | |translation = | + | |translation = I'm good thanks. Yourself? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = まあ、いいわ。そんなことより、作戦会議よ。いい?多国籍で構成 する艦隊は、何よりそれ意思疎通は大切……ねぇ、提督、あなたちゃんと聞いてますか? |
− | |translation = | + | |translation = Well, that's fine. But first we should have a strategy meeting. Listening? For a multi-national fleet, communication is the most important... Hey, Admiral, are you listening to me? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Idle | |scenario = Idle | ||
− | |origin = | + | |origin = Houston?どうした?…なに?ABDA Fleet作戦会議を?今、ここで?まあ、いいけど。ここへ。 |
− | |translation = | + | |translation = Houston? What's the matter? ...What? An ABDA Fleet strategy meeting? Right now? Well, I don't mind. Just here. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
− | |origin = | + | |origin = How are you?…そうか。ならいい。私は問題ない。 |
− | |translation = | + | |translation = How are you? ...Fair enough. That's good. I'm good thanks. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin = How’s it going? 提督、なにか?……これを私に?そ、そうか。積極検討をする。い…いや…します。 |
− | |translation = | + | |translation = How's it going? Admiral, what is it? ...Is this for me? Re-really. I'll consider it. N... No... I accept. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Looking At Scores | |scenario = Looking At Scores | ||
− | |origin = | + | |origin = Information?仕方ないわね。ここよ。 |
− | |translation = | + | |translation = Information? That's necessary. Here you go. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining A Fleet | |scenario = Joining A Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin = Amphion…じゃない…Perth、軽巡Perth、出撃します。みんな、続いて。行くわ。 |
− | |translation = | + | |translation = Amphion... No wait... Perth, CL Perth, sortieing. Everyone, follow me. Let's go.<ref>She was orignally built as the HMS Amphion. She was renamed to Perth when she was transferred to the Australian Navy.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Joining A Fleet|kai = true | + | |scenario = Joining A Fleet |
− | |origin = | + | |kai=true |
− | |translation = | + | |origin = 軽巡Perth、出撃します。みんな、続いて。行くわ。 |
+ | |translation = CL Perth, sortieing. Everyone, follow me. Let's go. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = んー…まあ、ありかしらね。 |
− | |translation = | + | |translation = Hmmm... Well, this'll do. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment 1|kai = true | + | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = | + | |kai=true |
− | |translation = | + | |origin = んー…まあ、あり…かしらね。Thanks. |
+ | |translation = Hmmm... Well... this'll do. Thanks. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = お令和言っておくわ。Thanks。 |
− | |translation = | + | |translation = Good on ya. Thanks. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment 2|kai = true | + | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = | + | |kai=true |
− | |translation = | + | |origin = なるほど。さすがね。 |
+ | |translation = I see. Well I thought so too. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = Could be better. |
− | |translation = | + | |translation = Could be better. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | |origin = | + | |origin = Thanks。また出撃よ、今度こそ。 |
− | |translation = | + | |translation = Thanks. I can sortie again now. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Minor | |scenario = Docking Minor | ||
− | |origin = | + | |origin = 少し下がるわ。仕方ないでしょう。 |
− | |translation = | + | |translation = I'm stepping back a bit. I just need to. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Major | |scenario = Docking Major | ||
− | |origin = | + | |origin = だいぶやられたわ。このさえ、しっかり修理するから。 |
− | |translation = | + | |translation = They really did a number on me. I'll go get all this fixed up right away. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin = Completed. |
− | |translation = | + | |translation = Completed. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning From Sortie | |scenario = Returning From Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = Fleet is back. |
− | |translation = | + | |translation = The fleet is back. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = ABDA艦隊、軽巡Perth、抜錨。みんな、ついてらっしゃい。今度は負けないわ。 |
− | |translation = | + | |translation = ABDA Fleet, CL Perth, setting off. Everyone, follow me. I won't lose this time. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Battle Start | |scenario = Battle Start | ||
− | |origin = | + | |origin = Enemy in sight。始めましょうか? |
− | |translation = | + | |translation = Ememy in sight. Shall we get started? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = 逃がすな。打て! |
− | |translation = | + | |translation = You're not getting away. Fire! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = 今だ。打て! |
− | |translation = | + | |translation = Now. Fire! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 艦隊は夜戦に移行する。敵の雷撃にも注意せよ。突撃! |
− | |translation = | + | |translation = The fleet is moving to night battle. Beware of enemy torpedoes. Charge!<ref>She was sunk by torpedoes during night battle.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin = Couldn’t be better。まあ、そうなるわね。仕方ないわ。頂いておきます。 |
− | |translation = | + | |translation = Couldn't be better. Well that's how it is. I'll have to accept this then. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = ぐぅ!やるな. |
− | |translation = | + | |translation = Gah! Now you've done it. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = やらせない! |
− | |translation = | + | |translation = Oh no you don't! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin = あはぁーぐぅ!被弾?可燃物を投棄。消火を急げ。魚雷でも直撃しない限り、沈むものか! |
− | |translation = | + | |translation = Aaah, gah! I'm hit? Throw the inflammables overboard. Hurry with the fire fighting. I won't sink unless a torpedo hits me directly!<ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin = 直撃……私に……そうか…沈むのね。…別にいいわ。……けど、まだ大事なこと…言ってない……はぁ…提督、私…私…あなたに… |
− | |translation = | + | |translation = I've... taken a direct hit... I see... I'm sinking... I don't mind... But, there's something important... I haven't told you yet... Ahh... Admiral, I... I... |
}} | }} | ||
− | |} | + | |} <references/> |
− | <references/> | + | |
{{clear}} | {{clear}} | ||
===Hourlies=== | ===Hourlies=== | ||
− | {{ShipquoteHeader|type = hourly}} | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |kai = true |
− | |translation = | + | |origin = 私、Perthが、あなたの秘書艦というわけね。了解よ。なに、そのめ?問題ないわ。見てなさい。 |
+ | |translation = I, Perth, will be your secretary ship. Understood. What's that look for? I'll be alright. Just watch. | ||
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 01:00 | + | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |kai = true |
− | |translation = | + | |origin = It's 1 o'clock.いじょ。 |
+ | |translation = It's 1 o'clock. That is all. | ||
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 02:00 | + | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |kai = true |
− | |translation = | + | |origin = It's 2 o'clock.いじょ……なに? |
+ | |translation = It's 2 o'clock. That is a... What? | ||
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 03:00 | + | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |kai = true |
− | |translation = | + | |origin = It's 3 o'clo…何、そのめ?言いたいことあれば、はっきり言ったらどう? |
+ | |translation = It's 3 o'clo... What's that look for? If you have something to say, out with it. | ||
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 04:00 | + | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |kai = true |
− | |translation = | + | |origin = It's 4 o'clock.何だ、お茶が欲しかったのか?早くはっきり言えばのに。はい。 |
+ | |translation = It's 4 o'clock. Oh, you just wanted some tea? You should've said so sooner. Here. | ||
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 05:00 | + | |scenario = 05:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 5 o'clock.Cuppa、お代わり 、いる?いいのよ、別に。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 5 o'clock. Would you like another cuppa? No worries, I'll get you one more. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 06:00 | + | |scenario = 06:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = Good morning. It's 6 o'clock. |
− | |translation = | + | |translation = Good morning. It's 6 o'clock. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 07:00 | + | |scenario = 07:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 7 o'clock. Perth特製continental breakfastをどぞ。紅茶はEarl Greyでいい?はい、どぞ。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 7 o'clock. Here's my special continental breakfast. Would you like some Earl Grey? Here you go. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 08:00 | + | |scenario = 08:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 8 o'clock.朝食はお口にあった?ならいいけど。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 8 o'clock. How was breakfast? That's great. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 09:00 | + | |scenario = 09:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 9 o'clock.あぁ、Houstonは出港したわ。私達も、続きましょう。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 9 o'clock. Ah, Houston has left port. We should go too. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 10:00 | + | |scenario = 10:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 10 o'clock. ABDA Fleet、出撃。えへぇ、ほっとうするわね、この陣容。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 10 o'clock. ABDA Fleet, sortie. Ehe, this formation makes me feel safe. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 11:00 | + | |scenario = 11:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 11 o'clock. 演習終了。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 11 o'clock. Exercises complete. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 12:00 | + | |scenario = 12:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's noon. Perth特製lunch sandwichをどぞ。 |
− | |translation = | + | |translation = It's noon. Have some of my special lunch sandwiches. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 13:00 | + | |scenario = 13:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 1 o'clock.美味しいかった?…なに?あぁ、それは発酵食品一種で、健康はいいのよ。Maybe。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 1 o'clock. Was it good? ...What? Ah, that's a kind of fermented food that's good for you. Maybe. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 14:00 | + | |scenario = 14:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 2... 提督、前方に艦影、艦首…軽巡…De Ruyter。ABDA Fleet、合流します。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 2... Admiral, there's a silhouette up ahead, the bow is... a light cruiser... De Ruyter. ABDA Fleet, linking up. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 15:00 | + | |scenario = 15:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 3 o'clock.前方より、重巡Houston。合流します。よし、彼女も健在です。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 3 o'clock. CA Houston is up ahead. We're linking up. Great, she's alright. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 16:00 | + | |scenario = 16:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 4 o'clock.提督、前方よりさらに友軍艦隊。重巡class、最上、三隈。その後方に、駆逐艦敷波。我が艦隊に続行合流します。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 4 o'clock. Admiral, there's another friendly fleet up ahead. CA class, Mogami, Mikuma. Behind them, destroyer Shikinami. Our fleet will continue on and link up with them. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 17:00 | + | |scenario = 17:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 5 o'clock.静かな海…夕日が綺麗。この時代…この時間…大切ですね? |
− | |translation = | + | |translation = It's 5 o'clock. What peaceful seas... The sunset is beautiful. This era... this time... is precious isn't it? |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 18:00 | + | |scenario = 18:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 6 o'clock.夕食はどうするの? |
− | |translation = | + | |translation = It's 6 o'clock. What's for dinner? |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 19:00 | + | |scenario = 19:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 7 o'clock.これは…提督が作ったの?美味しいそう。せっかくだから…はむ…ん!美味しい! |
− | |translation = | + | |translation = It's 7 o'clock. You... made this, Admiral? It looks good. I'll help myself... *nom*... Mmm! It's good! |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 20:00 | + | |scenario = 20:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 8 o'clock.提督、料理上手なのね。どこ修業したていうの? |
− | |translation = | + | |translation = It's 8 o'clock. Admiral, you're good at cooking. Where did you learn how to cook? |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 21:00 | + | |scenario = 21:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 9 o'clo…ん?どなた?……あなたは…敷波?どうしたの、この時間に?これは…差し入れ?Thanks。嬉しいわ。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 9 o'clo... Hmmm? Who is it? ...You're... Shikinami? What are you doing here at this time of night? You brought... some snacks? Thanks. I appreciate it. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 22:00 | + | |scenario = 22:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 10 o'clock.いい子たちね。私は嫌いじゃない。何、その顔?いいじゃない、別に。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 10 o'clock. She's such a good girl. I don't mind her. What's that look for? Isn't it all fine. |
}} | }} | ||
− | {{ShipquoteKai | + | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = 23:00 | + | |scenario = 23:00 |kai = true |
− | |origin = | + | |origin = It's 11 o'clock.提督、本日もお疲れ様。明日も頑張りましょう。Good night。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 11 o'clock. Admiral, good work today. Let's work hard tomorrow too. Good night. |
}} | }} | ||
− | |} | + | |} <references/> |
− | <references/> | + | |
{{clear}} | {{clear}} | ||
Revision as of 05:16, 30 November 2019
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
How are you? I'm the Perth-class light cruiser, Perth. The HMAS Perth. I was born in England and raised in Australia.[1] |
How are you? 私は、Perth級軽巡洋艦、Perth。HMAS Perth。イギリス生まれ、オーストラリア育ちよ。 | |
Introduction Play |
How are you? I'm the Perth-class light cruiser, Perth. HMAS Perth is here. My strength isn't just from being raised Australian. Well, shall we get started? |
How are you? Perth級軽巡洋艦、Perth。HMAS Perth、来たわ。オーストラリア育ちの力はだてじゃない。さあ、始めましょうか? | |
Library Play |
I'm the Perth-class light cruiser, Perth. I was born in England and raised in Australia. I was part of the Allied Forces' ABDA fleet when we were somehow intercepted by the Japanese Navy during the Southern Strategy. I was with the CA Houston when she took that final attack meant for me... Our feelings of protecting each other were the same.[2] |
Perth級軽巡洋艦、Perth。英国生まれ、オーストラリア育ちです。連合軍、ABDA艦隊と一翼として、南方作戦で、なんかする日本艦隊を迎撃しました。重巡Houstonとともに、最後の一撃が図りましたが……守る気持ちは一緒です。 | |
Secretary 1 Play |
How are you? |
How are you? | |
Secretary 2 Play |
I'm good thanks. Yourself? |
I'm good thanks. Yourself? | |
Secretary 3 Play |
Well, that's fine. But first we should have a strategy meeting. Listening? For a multi-national fleet, communication is the most important... Hey, Admiral, are you listening to me? |
まあ、いいわ。そんなことより、作戦会議よ。いい?多国籍で構成 する艦隊は、何よりそれ意思疎通は大切……ねぇ、提督、あなたちゃんと聞いてますか? | |
Idle Play |
Houston? What's the matter? ...What? An ABDA Fleet strategy meeting? Right now? Well, I don't mind. Just here. |
Houston?どうした?…なに?ABDA Fleet作戦会議を?今、ここで?まあ、いいけど。ここへ。 | |
Secretary Married Play |
How are you? ...Fair enough. That's good. I'm good thanks. |
How are you?…そうか。ならいい。私は問題ない。 | |
Wedding Play |
How's it going? Admiral, what is it? ...Is this for me? Re-really. I'll consider it. N... No... I accept. |
How’s it going? 提督、なにか?……これを私に?そ、そうか。積極検討をする。い…いや…します。 | |
Looking At Scores Play |
Information? That's necessary. Here you go. |
Information?仕方ないわね。ここよ。 | |
Joining A Fleet Play |
Amphion... No wait... Perth, CL Perth, sortieing. Everyone, follow me. Let's go.[3] |
Amphion…じゃない…Perth、軽巡Perth、出撃します。みんな、続いて。行くわ。 | |
Joining A Fleet Play |
CL Perth, sortieing. Everyone, follow me. Let's go. |
軽巡Perth、出撃します。みんな、続いて。行くわ。 | |
Equipment 1 Play |
Hmmm... Well, this'll do. |
んー…まあ、ありかしらね。 | |
Equipment 1 Play |
Hmmm... Well... this'll do. Thanks. |
んー…まあ、あり…かしらね。Thanks. | |
Equipment 2 Play |
Good on ya. Thanks. |
お令和言っておくわ。Thanks。 | |
Equipment 2 Play |
I see. Well I thought so too. |
なるほど。さすがね。 | |
Equipment 3[4] Play |
Could be better. |
Could be better. | |
Supply Play |
Thanks. I can sortie again now. |
Thanks。また出撃よ、今度こそ。 | |
Docking Minor Play |
I'm stepping back a bit. I just need to. |
少し下がるわ。仕方ないでしょう。 | |
Docking Major Play |
They really did a number on me. I'll go get all this fixed up right away. |
だいぶやられたわ。このさえ、しっかり修理するから。 | |
Construction Play |
Completed. |
Completed. | |
Returning From Sortie Play |
The fleet is back. |
Fleet is back. | |
Starting A Sortie Play |
ABDA Fleet, CL Perth, setting off. Everyone, follow me. I won't lose this time. |
ABDA艦隊、軽巡Perth、抜錨。みんな、ついてらっしゃい。今度は負けないわ。 | |
Battle Start Play |
Ememy in sight. Shall we get started? |
Enemy in sight。始めましょうか? | |
Attack Play |
You're not getting away. Fire! |
逃がすな。打て! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Now. Fire! |
今だ。打て! | |
Night Battle Play |
The fleet is moving to night battle. Beware of enemy torpedoes. Charge![5] |
艦隊は夜戦に移行する。敵の雷撃にも注意せよ。突撃! | |
MVP Play |
Couldn't be better. Well that's how it is. I'll have to accept this then. |
Couldn’t be better。まあ、そうなるわね。仕方ないわ。頂いておきます。 | |
Minor Damage 1 Play |
Gah! Now you've done it. |
ぐぅ!やるな. | |
Minor Damage 2 Play |
Oh no you don't! |
やらせない! | |
Major Damage Play |
Aaah, gah! I'm hit? Throw the inflammables overboard. Hurry with the fire fighting. I won't sink unless a torpedo hits me directly!<ref> |
あはぁーぐぅ!被弾?可燃物を投棄。消火を急げ。魚雷でも直撃しない限り、沈むものか! | |
Sunk Play |
I've... taken a direct hit... I see... I'm sinking... I don't mind... But, there's something important... I haven't told you yet... Ahh... Admiral, I... I... |
直撃……私に……そうか…沈むのね。…別にいいわ。……けど、まだ大事なこと…言ってない……はぁ…提督、私…私…あなたに… |
- ↑ She was originally a modified Leander-class that was transferred to the Australian Navy.
- ↑ Houston was hit by a torpedo salvo meant for Perth.
- ↑ She was orignally built as the HMS Amphion. She was renamed to Perth when she was transferred to the Australian Navy.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She was sunk by torpedoes during night battle.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
I, Perth, will be your secretary ship. Understood. What's that look for? I'll be alright. Just watch. |
私、Perthが、あなたの秘書艦というわけね。了解よ。なに、そのめ?問題ないわ。見てなさい。 | |
01:00 Play |
It's 1 o'clock. That is all. |
It's 1 o'clock.いじょ。 | |
02:00 Play |
It's 2 o'clock. That is a... What? |
It's 2 o'clock.いじょ……なに? | |
03:00 Play |
It's 3 o'clo... What's that look for? If you have something to say, out with it. |
It's 3 o'clo…何、そのめ?言いたいことあれば、はっきり言ったらどう? | |
04:00 Play |
It's 4 o'clock. Oh, you just wanted some tea? You should've said so sooner. Here. |
It's 4 o'clock.何だ、お茶が欲しかったのか?早くはっきり言えばのに。はい。 | |
05:00 Play |
It's 5 o'clock. Would you like another cuppa? No worries, I'll get you one more. |
It's 5 o'clock.Cuppa、お代わり 、いる?いいのよ、別に。 | |
06:00 Play |
Good morning. It's 6 o'clock. |
Good morning. It's 6 o'clock. | |
07:00 Play |
It's 7 o'clock. Here's my special continental breakfast. Would you like some Earl Grey? Here you go. |
It's 7 o'clock. Perth特製continental breakfastをどぞ。紅茶はEarl Greyでいい?はい、どぞ。 | |
08:00 Play |
It's 8 o'clock. How was breakfast? That's great. |
It's 8 o'clock.朝食はお口にあった?ならいいけど。 | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock. Ah, Houston has left port. We should go too. |
It's 9 o'clock.あぁ、Houstonは出港したわ。私達も、続きましょう。 | |
10:00 Play |
It's 10 o'clock. ABDA Fleet, sortie. Ehe, this formation makes me feel safe. |
It's 10 o'clock. ABDA Fleet、出撃。えへぇ、ほっとうするわね、この陣容。 | |
11:00 Play |
It's 11 o'clock. Exercises complete. |
It's 11 o'clock. 演習終了。 | |
12:00 Play |
It's noon. Have some of my special lunch sandwiches. |
It's noon. Perth特製lunch sandwichをどぞ。 | |
13:00 Play |
It's 1 o'clock. Was it good? ...What? Ah, that's a kind of fermented food that's good for you. Maybe. |
It's 1 o'clock.美味しいかった?…なに?あぁ、それは発酵食品一種で、健康はいいのよ。Maybe。 | |
14:00 Play |
It's 2... Admiral, there's a silhouette up ahead, the bow is... a light cruiser... De Ruyter. ABDA Fleet, linking up. |
It's 2... 提督、前方に艦影、艦首…軽巡…De Ruyter。ABDA Fleet、合流します。 | |
15:00 Play |
It's 3 o'clock. CA Houston is up ahead. We're linking up. Great, she's alright. |
It's 3 o'clock.前方より、重巡Houston。合流します。よし、彼女も健在です。 | |
16:00 Play |
It's 4 o'clock. Admiral, there's another friendly fleet up ahead. CA class, Mogami, Mikuma. Behind them, destroyer Shikinami. Our fleet will continue on and link up with them. |
It's 4 o'clock.提督、前方よりさらに友軍艦隊。重巡class、最上、三隈。その後方に、駆逐艦敷波。我が艦隊に続行合流します。 | |
17:00 Play |
It's 5 o'clock. What peaceful seas... The sunset is beautiful. This era... this time... is precious isn't it? |
It's 5 o'clock.静かな海…夕日が綺麗。この時代…この時間…大切ですね? | |
18:00 Play |
It's 6 o'clock. What's for dinner? |
It's 6 o'clock.夕食はどうするの? | |
19:00 Play |
It's 7 o'clock. You... made this, Admiral? It looks good. I'll help myself... *nom*... Mmm! It's good! |
It's 7 o'clock.これは…提督が作ったの?美味しいそう。せっかくだから…はむ…ん!美味しい! | |
20:00 Play |
It's 8 o'clock. Admiral, you're good at cooking. Where did you learn how to cook? |
It's 8 o'clock.提督、料理上手なのね。どこ修業したていうの? | |
21:00 Play |
It's 9 o'clo... Hmmm? Who is it? ...You're... Shikinami? What are you doing here at this time of night? You brought... some snacks? Thanks. I appreciate it. |
It's 9 o'clo…ん?どなた?……あなたは…敷波?どうしたの、この時間に?これは…差し入れ?Thanks。嬉しいわ。 | |
22:00 Play |
It's 10 o'clock. She's such a good girl. I don't mind her. What's that look for? Isn't it all fine. |
It's 10 o'clock.いい子たちね。私は嫌いじゃない。何、その顔?いいじゃない、別に。 | |
23:00 Play |
It's 11 o'clock. Admiral, good work today. Let's work hard tomorrow too. Good night. |
It's 11 o'clock.提督、本日もお疲れ様。明日も頑張りましょう。Good night。 |
CG
Regular |
---|