- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Tsushima"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = 択捉型海防船、対馬、ここに。なんぽコルとTaiwanコルを間も手見せます。この体で全力で負けませんから。 | |origin = 択捉型海防船、対馬、ここに。なんぽコルとTaiwanコルを間も手見せます。この体で全力で負けませんから。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Etorofu Class Escort Ship, Tsushima here. <double check this I think I typed it wrong> I'll give every ounce of my being to make sure I never lose. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
Line 26: | Line 26: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = 衝突には気をつけないと。 |
− | |translation = | + | |translation = May sure you don't accidentally ram into someone. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = なんぽコルは危険が一杯 。鎮守府は危険が。。。一杯 ?ふふふ。 |
− | |translation = | + | |translation = The Nanba Corridor was pretty dangerous. Is the Naval Base also...pretty dangerous? Fufufu. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
Line 44: | Line 44: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
− | |origin = | + | |origin = 司令、対馬はここに。お?膝枕ですか?ふあ、しーしかったないですね。はい。 |
|translation = Commander, I'm right here. Ah, you want me to provide you a lap pillow? Fuwa..it..it can't be helped I guess then. Here. | |translation = Commander, I'm right here. Ah, you want me to provide you a lap pillow? Fuwa..it..it can't be helped I guess then. Here. | ||
|audio = | |audio = | ||
Line 56: | Line 56: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = | + | |origin = 見ます。。。か?そうですか。はい。 |
|translation = You want to see it? Okay then. Here. | |translation = You want to see it? Okay then. Here. | ||
|audio = | |audio = | ||
Line 74: | Line 74: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = 危険が一杯。爆雷も一杯。ふふふ。 |
− | |translation = | + | |translation = It's pretty dangerous out there. I've got a pretty good stock of depth charges though. Fufufu. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
Line 81: | Line 81: | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
|origin = また出れます。 | |origin = また出れます。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Heading out |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
Line 87: | Line 87: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = どう言うこと?そうですか。 | |origin = どう言うこと?そうですか。 | ||
− | |translation = | + | |translation = What do you mean? Oh I see. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = 修理は手早いおねがい。 |
− | |translation = | + | |translation = Make the repairs quickly please. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = そうよう、修理は急がないと、急がないと、間に合わないから。 |
− | |translation = | + | |translation = I suppose this repair won't be over quickly, but if it isn't over quickly, I won't get back in time. |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} | ||
Line 116: | Line 116: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 第 百一戦隊、つーしーま、抜錨。ふふふ。 |
|translation = 100th Squadron, Tsu-shi-ma, weigh anchor. Fufufu. | |translation = 100th Squadron, Tsu-shi-ma, weigh anchor. Fufufu. | ||
|audio = | |audio = | ||
Line 134: | Line 134: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = ここは危険が一杯。え! |
− | |translation = | + | |translation = It's pretty dangerous around here. Fire! |
|audio = | |audio = | ||
}} | }} |
Revision as of 20:50, 17 November 2017
Info
Lua error in Module:KanmusuModule at line 598: bad argument #1 to 'ipairs' (table expected, got nil). Lua error in Module:KanmusuModule at line 598: bad argument #1 to 'ipairs' (table expected, got nil).
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction |
Etorofu Class Escort Ship, Tsushima here. <double check this I think I typed it wrong> I'll give every ounce of my being to make sure I never lose. |
択捉型海防船、対馬、ここに。なんぽコルとTaiwanコルを間も手見せます。この体で全力で負けませんから。 | |
Library |
|
択捉型海防船そんな七番船となります、対馬です。なんぽコルのぶえのために生まれました。 ほんどうとシンガポールのあいだとせんだんごえにすとえました。どうコルがあぶなくなってからはTaiwanや日本かいがわらのコルを守ります。戦いの後は皆さんにふくいんにつとめました。 | |
Secretary 1 |
I'm right here. |
対馬はここに。 | |
Secretary 2 |
May sure you don't accidentally ram into someone. |
衝突には気をつけないと。 | |
Secretary 3 |
The Nanba Corridor was pretty dangerous. Is the Naval Base also...pretty dangerous? Fufufu. |
なんぽコルは危険が一杯 。鎮守府は危険が。。。一杯 ?ふふふ。 | |
Secretary Idle |
Fuwa..ah..is that Ukuru-chan? Ah...no it's someone else. Just my imagination, fufu,fufufu. |
ふあ、あ。。。あれ鵜来ちゃん。あ、違った見たい。感じがい、ふふ、ふふふ | |
Secretary (Married) |
Commander, I'm right here. Ah, you want me to provide you a lap pillow? Fuwa..it..it can't be helped I guess then. Here. |
司令、対馬はここに。お?膝枕ですか?ふあ、しーしかったないですね。はい。 | |
Wedding |
Eh...this ring is for me? Thank you...so much, Commander. I'll never forget this. This day, this moment, I'm so happy. |
え。。。Ringを対馬に?ありがとう、ございます、司令。忘れません。この日、この時を、対馬嬉しい。 | |
Player's Score |
You want to see it? Okay then. Here. |
見ます。。。か?そうですか。はい。 | |
Joining the Fleet |
Fuwa...Etorofu-class Destroyer Escort, Tsushima ready to sortie. |
ふわ。。。択捉型海防船、対馬、出撃、します。 | |
Equipment 1 |
Thank you, this is nice. |
ありがとう、いいわ。 | |
Equipment 2 |
It's pretty dangerous out there. I've got a pretty good stock of depth charges though. Fufufu. |
危険が一杯。爆雷も一杯。ふふふ。 | |
Equipment 3[1] |
Heading out |
また出れます。 | |
Supply |
What do you mean? Oh I see. |
どう言うこと?そうですか。 | |
Docking (Minor Damage) |
Make the repairs quickly please. |
修理は手早いおねがい。 | |
Docking (Major Damage) |
I suppose this repair won't be over quickly, but if it isn't over quickly, I won't get back in time. |
そうよう、修理は急がないと、急がないと、間に合わないから。 | |
Construction |
It's all done. |
出来ました。 | |
Returning from Sortie |
|
まどってきました。。ふん。ふふふ。 | |
Starting a Sortie |
100th Squadron, Tsu-shi-ma, weigh anchor. Fufufu. |
第 百一戦隊、つーしーま、抜錨。ふふふ。 | |
Starting a Battle |
I've spotted the enemy. |
敵を見つけてしまいました。 | |
Attack |
I won't lose. |
負けませんから。 | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
It's pretty dangerous around here. Fire! |
ここは危険が一杯。え! | |
Night Battle |
Tsu-shi-ma, attack! Follow my lead, if you will. |
つーしーま、突撃します。付いてきて、ください。 | |
MVP |
Fu...it was me? I see. |
ふ。。。対馬ですか。そう、ですか。おやくにたけて、よかった。ふふふ。。。えふふふ。 | |
Minor Damage 1 |
Eh....no. |
え。。。いや。 | |
Minor Damage 2 |
Not like this...it wasn't supposed to be this way. |
いやだ。。。いやだから。 | |
Major Damage |
|
いやだ。。。かんのこうほうがちゃんと付いてる? | |
Sunk |
This is....this is....what's like to sink, huh....it's...so dark...so cold...I can't....see anything. |
これが。。。これが。。。沈むと言うこと。。。これが。。。暗くて。。。冷たい。。。何も。。。見える |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.