- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Nagara"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quote) |
>Hp78 |
||
Line 3: | Line 3: | ||
| | | | ||
===Basic=== | ===Basic=== | ||
− | {{ | + | {{shipinfo2 |
| name=Nagara | | name=Nagara | ||
| japanesename=長良 | | japanesename=長良 | ||
Line 29: | Line 29: | ||
| slot3=-Locked- | | slot3=-Locked- | ||
| slot4=-Locked- | | slot4=-Locked- | ||
+ | | space1=1 | ||
+ | | space2=1 | ||
}} | }} | ||
| style="width: 50px;"| | | style="width: 50px;"| | ||
Line 35: | Line 37: | ||
===Upgrade=== | ===Upgrade=== | ||
− | {{ | + | {{shipinfo2 |
| name=Nagara Kai | | name=Nagara Kai | ||
| japanesename=長良改 | | japanesename=長良改 | ||
Line 57: | Line 59: | ||
| slot=3 | | slot=3 | ||
| time=Lv20 Remodel | | time=Lv20 Remodel | ||
− | | slot1=14cm Single Cannon | + | | slot1=14cm Single Cannon |
− | | slot2=61cm Quad (Oxygen) Torpedo | + | | slot2=61cm Quad (Oxygen) Torpedo |
− | | slot3=Zero Recon Seaplane | + | | slot3=Zero Recon Seaplane |
− | | slot4=-Locked-}} | + | | slot4=-Locked- |
+ | | space1=1 | ||
+ | | space2=1 | ||
+ | | space3=1}} | ||
|} | |} | ||
Line 146: | Line 151: | ||
| EN23= | | EN23= | ||
| Note23=}} | | Note23=}} | ||
− | |||
==See Also== | ==See Also== |
Revision as of 13:04, 27 October 2013
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
軽巡、長良です。よろしくお願いします! | Light Cruiser Nagara! Please take good care of me! | ||
Library Intro |
5500トン級軽巡洋艦、長良型の1番艦、長良よ。ちょっとモデルは古いけど、高速・魚雷発射主兵装・水雷戦隊指揮能力と、駆逐艦仕切るにはバッチリでしょ?ソロモン海での激闘でも奮戦したんだから! | 5500 tonne light cruiser, the number one ship of the Nagara class. Me, Nagara. I’m a bit old, but am high speed and armed with torpedoes. I became the squad leader as I fiercely and bravely fought in the Solomon Sea. | Needs some work | |
Secretary(1) |
司令官、お疲れさま! | Thank You very much Commander! | ||
Secretary(2) |
今日の走り込み、終わりました! | Today's miles have been completed. | Said as Kilometers, but Miles sounds better. | |
Secretary(3) |
司令官も気になります?最近ちょっと脚の筋肉がつきすぎちゃって… | |||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
司令官、お手紙ですよ | Commander, it's your letter. | ||
Joining a fleet |
よし来たー!まかせといて! | |||
Equipment(1) |
よおし、コンディション最高! | Yes! My condition is excellent! | ||
Equipment(2) |
ん~!体が軽い!ありがと! | Mhm! My body is light. Thank You! | ||
Equipment(3) |
やったぁ! | I did it! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
It's a slight muscle pain. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Sorry... I'm in bad shape. | |||
Ship construction |
新人が入ってきますね! | New people, over here! | ||
Return from sortie |
作戦終了で、艦隊が帰ってきたよ | |||
Start a sortie |
水雷戦隊、出撃よ!腕が鳴るわ! | |||
Battle start |
敵艦発見!砲雷撃戦、用意! | |||
Attack |
遅い!全っ然遅い! | |||
Night battle |
追撃します!逃げる隙など与えません! | |||
Night attack |
長良の脚についてこれる? | |||
MVP |
勝利勝利大勝利!最高の響きよね! | |||
Minor damaged(1) |
||||
Minor damaged(2) |
||||
≥Moderately damaged |
||||
Sunk |
もっとみんなと走りたかったな… |