- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Myoukou"
Jump to navigation
Jump to search
>Lycanous (→Basic: Max stat) |
>Redlined |
||
Line 72: | Line 72: | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
| 自己紹介=私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう | | 自己紹介=私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう | ||
− | | EN1= | + | | EN1=I am Myoukou, of the Myoukou-class Heavy Cruisers. Let us work on this together. |
| Note1= | | Note1= | ||
| Library=ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。 | | Library=ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。 | ||
− | | EN0= | + | | EN0=I am a heavy cruiser built under the auspices of the Washington Naval Treaty, a first-class warship of the Japanese Navy designed by Yuzuru Hiraga. This name has also been passed on to Aegis destroyers of the modern MSDF. |
− | | Note0="平賀譲" Yuzuru Hiraga, Doctor of Engineering, Vice Admiral Baron in the IJN. He designed Furutaka-class, Myoukou-class, Yuubari, Sendai-class, and more. They called him "The god of Warship-design"(造船の神様) in the IJN. | + | | Note0="平賀譲" Yuzuru Hiraga, Doctor of Engineering, Vice Admiral Baron in the IJN. He designed the Furutaka-class, Myoukou-class, Yuubari, Sendai-class, and more. They called him "The god of Warship-design"(造船の神様) in the IJN. |
| 秘書クリック会話①=提督。お呼びになりましたか? | | 秘書クリック会話①=提督。お呼びになりましたか? | ||
− | | EN2= | + | | EN2=Did you call for me, sir? |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=何か……、ご用でしょうか? | | 秘書クリック会話②=何か……、ご用でしょうか? | ||
− | | EN3= | + | | EN3=Is there... something I can help you with? |
| Note3= | | Note3= | ||
| 秘書クリック会話③=もし、難しい話なら、向こうでいたしましょうか? | | 秘書クリック会話③=もし、難しい話なら、向こうでいたしましょうか? | ||
− | | EN4= | + | | EN4=If its something difficult to say, shall we talk over there? |
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時= | | 秘書放置時= | ||
Line 90: | Line 90: | ||
| Note4a= | | Note4a= | ||
| 戦績表示時=作戦司令部より、ご伝言があるようですよ? | | 戦績表示時=作戦司令部より、ご伝言があるようですよ? | ||
− | | EN5= | + | | EN5=It looks like there is a message for you from Command, sir. |
| Note5= | | Note5= | ||
| 編成選択時=妙高、参ります | | 編成選択時=妙高、参ります | ||
− | | EN6= | + | | EN6=Myoukou, moving out. |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=また、強くなってしまいました | | 装備時①=また、強くなってしまいました | ||
− | | EN7= | + | | EN7=Looks like I'm getting even more stronger. |
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう | | 装備時②=これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう | ||
− | | EN8= | + | | EN8=Oh my. I'm getting stronger and stronger. What should I do? |
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=どうしましょう | | 装備時③=どうしましょう | ||
− | | EN9= | + | | EN9=Oh my. |
| Note9= | | Note9= | ||
| 補給時=また、強くなってしまいました | | 補給時=また、強くなってしまいました | ||
− | | EN24= | + | | EN24=Looks like I'm getting even more stronger. |
| Note24= | | Note24= | ||
| ドック入り=ここは、静かですね | | ドック入り=ここは、静かですね | ||
− | | EN10= | + | | EN10=It's quiet here. |
− | | Note10= | + | | Note10=Pleasantly. |
| ドック入り(重傷)=私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか | | ドック入り(重傷)=私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか | ||
− | | EN11= | + | | EN11=Are you sure that someone like myself would be allowed to rest? |
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=あら、新しい仲間をお迎えしますね | | 建造時=あら、新しい仲間をお迎えしますね | ||
− | | EN12= | + | | EN12=Oh, I'll go greet our new addition. |
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね! | | 艦隊帰投時=艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね! | ||
− | | EN13= | + | | EN13=The fleet has returned. With wonderful results! |
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=この戦い、退くわけには参りませんわ! | | 出撃時=この戦い、退くわけには参りませんわ! | ||
− | | EN14= | + | | EN14=We must not stand down from this battle! |
| Note14= | | Note14= | ||
| 戦闘開始時=撃ちます! | | 戦闘開始時=撃ちます! | ||
− | | EN15= | + | | EN15=Firing! |
| Note15= | | Note15= | ||
| 航空戦開始時= | | 航空戦開始時= | ||
Line 129: | Line 129: | ||
| Note15a= | | Note15a= | ||
| 攻撃時=第一・第二主砲、斉射、始めます! | | 攻撃時=第一・第二主砲、斉射、始めます! | ||
− | | EN16= | + | | EN16=Guns No.1 and 2, opening fire! |
| Note16= | | Note16= | ||
| 夜戦開始時=致し方ありません…追撃戦に移行します! | | 夜戦開始時=致し方ありません…追撃戦に移行します! | ||
− | | EN17= | + | | EN17=Then there's no other choice... Moving to pursue! |
| Note17= | | Note17= | ||
| 夜戦攻撃時=もう、降参して下さい! | | 夜戦攻撃時=もう、降参して下さい! | ||
− | | EN18= | + | | EN18=Please, just surrender! |
| Note18= | | Note18= | ||
| MVP時=他の皆さんの努力の結果です、皆さんを褒めてあげて下さいね | | MVP時=他の皆さんの努力の結果です、皆さんを褒めてあげて下さいね | ||
− | | EN19= | + | | EN19=It's all thanks to everyone's hard work. Do commend them, would you please? |
| Note19= | | Note19= | ||
| 被弾小破①=ああっ!? ……ま、まだ退けません! | | 被弾小破①=ああっ!? ……ま、まだ退けません! | ||
− | | EN20= | + | | EN20=Oh!? ...I, I can't stand down yet! |
| Note20= | | Note20= | ||
| 被弾小破②=もうやめてください! | | 被弾小破②=もうやめてください! | ||
− | | EN21= | + | | EN21=Please, no more! |
| Note21= | | Note21= | ||
| 被弾カットイン=これ以上……私にどうしろと言うのですか…… | | 被弾カットイン=これ以上……私にどうしろと言うのですか…… | ||
− | | EN22= | + | | EN22=What else... can I possibly do...? |
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=また…来世で…さようなら… | | 撃沈時(反転)=また…来世で…さようなら… | ||
− | | EN23= | + | | EN23=See you... in another life... good bye. |
| Note23=}} | | Note23=}} | ||
Revision as of 09:29, 3 December 2013
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう | I am Myoukou, of the Myoukou-class Heavy Cruisers. Let us work on this together. | ||
Library Intro |
ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。 | I am a heavy cruiser built under the auspices of the Washington Naval Treaty, a first-class warship of the Japanese Navy designed by Yuzuru Hiraga. This name has also been passed on to Aegis destroyers of the modern MSDF. | "平賀譲" Yuzuru Hiraga, Doctor of Engineering, Vice Admiral Baron in the IJN. He designed the Furutaka-class, Myoukou-class, Yuubari, Sendai-class, and more. They called him "The god of Warship-design"(造船の神様) in the IJN. | |
Secretary(1) |
提督。お呼びになりましたか? | Did you call for me, sir? | ||
Secretary(2) |
何か……、ご用でしょうか? | Is there... something I can help you with? | ||
Secretary(3) |
もし、難しい話なら、向こうでいたしましょうか? | If its something difficult to say, shall we talk over there? | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
作戦司令部より、ご伝言があるようですよ? | It looks like there is a message for you from Command, sir. | ||
Joining a fleet |
妙高、参ります | Myoukou, moving out. | ||
Equipment(1) |
また、強くなってしまいました | Looks like I'm getting even more stronger. | ||
Equipment(2) |
これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう | Oh my. I'm getting stronger and stronger. What should I do? | ||
Equipment(3) |
どうしましょう | Oh my. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
また、強くなってしまいました | Looks like I'm getting even more stronger. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
It's quiet here. | Pleasantly. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Are you sure that someone like myself would be allowed to rest? | |||
Ship construction |
あら、新しい仲間をお迎えしますね | Oh, I'll go greet our new addition. | ||
Return from sortie |
艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね! | The fleet has returned. With wonderful results! | ||
Start a sortie |
この戦い、退くわけには参りませんわ! | We must not stand down from this battle! | ||
Battle start |
撃ちます! | Firing! | ||
Attack |
第一・第二主砲、斉射、始めます! | Guns No.1 and 2, opening fire! | ||
Night battle |
致し方ありません…追撃戦に移行します! | Then there's no other choice... Moving to pursue! | ||
Night attack |
もう、降参して下さい! | Please, just surrender! | ||
MVP |
他の皆さんの努力の結果です、皆さんを褒めてあげて下さいね | It's all thanks to everyone's hard work. Do commend them, would you please? | ||
Minor damaged(1) |
Oh!? ...I, I can't stand down yet! | |||
Minor damaged(2) |
Please, no more! | |||
≥Moderately damaged |
What else... can I possibly do...? | |||
Sunk |
また…来世で…さようなら… | See you... in another life... good bye. |