- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Mogami"
>Mdbibby (Updated translations) |
|||
Line 205: | Line 205: | ||
| Note9= | | Note9= | ||
| 補給時=うふっボクをますます強くしてくれるの? | | 補給時=うふっボクをますます強くしてくれるの? | ||
+ | uhu boku wo masumasu tsuyoku sitekureru no? | ||
| EN24=Ooh, you're gonna make me even stronger? | | EN24=Ooh, you're gonna make me even stronger? | ||
| Note24= | | Note24= | ||
Line 216: | Line 217: | ||
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=新しい仲間がきたよ | | 建造時=新しい仲間がきたよ | ||
+ | atarashii nakama ga kita yo | ||
| EN12=A new friend has come! | | EN12=A new friend has come! | ||
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=作戦が終わった艦隊が戻って来たね | | 艦隊帰投時=作戦が終わった艦隊が戻って来たね | ||
+ | sakusen ga owatta kantai ga modotte kita ne | ||
| EN13=The operation is over, the fleet has come back | | EN13=The operation is over, the fleet has come back | ||
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=出るの?そう来なくっちゃ | | 出撃時=出るの?そう来なくっちゃ | ||
− | | EN14=Sortieing? | + | deru no? sou konakuttya |
+ | | EN14=Sortieing? Now you're talking! | ||
| Note14= | | Note14= | ||
| 戦闘開始時=いっけー | | 戦闘開始時=いっけー | ||
+ | ikkeee | ||
| EN15=Go~! | | EN15=Go~! | ||
| Note15= | | Note15= | ||
| 航空戦開始時=五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ? | | 航空戦開始時=五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ? | ||
− | Samidare wo | + | Samidare wo atsumete hayashi ...te Basho dakke? |
| EN15a=Gathering the rains of the wet season swiftl.... wait, Basho? | | EN15a=Gathering the rains of the wet season swiftl.... wait, Basho? | ||
| Note15a=From Matsuo Basho's Haiku. "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa" | | Note15a=From Matsuo Basho's Haiku. "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa" | ||
The Haiku was written in memorial of Basho's time travelling the Mogami River. | The Haiku was written in memorial of Basho's time travelling the Mogami River. | ||
| 攻撃時=いっけーor甘い甘い | | 攻撃時=いっけーor甘い甘い | ||
+ | ikkeee or amai amai | ||
| EN16=Go~! or Too weak! | | EN16=Go~! or Too weak! | ||
| Note16=(甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...) | | Note16=(甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...) | ||
| 夜戦開始時=よーし、ボクも突撃するぞー! | | 夜戦開始時=よーし、ボクも突撃するぞー! | ||
+ | yosi boku mo totsugeki suru zo! | ||
| EN17=Alriight, I'm gonna charge too! | | EN17=Alriight, I'm gonna charge too! | ||
| Note17= | | Note17= | ||
Line 246: | Line 253: | ||
| Note19= | | Note19= | ||
| 被弾小破①=しまった!火災発生?! | | 被弾小破①=しまった!火災発生?! | ||
+ | shimatta! kasai hassei?! | ||
| EN20=Crap! A fire?! | | EN20=Crap! A fire?! | ||
| Note20= | | Note20= | ||
| 被弾小破②=うあっ!? | | 被弾小破②=うあっ!? | ||
+ | ua!? | ||
| EN21=Wha!? | | EN21=Wha!? | ||
| Note21= | | Note21= | ||
| 被弾カットイン=くっそー直撃かよ・・・冗談じゃないよ・・・ | | 被弾カットイン=くっそー直撃かよ・・・冗談じゃないよ・・・ | ||
+ | kussoo tyokugeki kayo... joudan ja nai yo... | ||
| EN22=Damnit! A direct hit... that's no joke... | | EN22=Damnit! A direct hit... that's no joke... | ||
| Note22= | | Note22= |
Revision as of 05:43, 7 November 2013
Info
Basic
|
Upgrade
|
- Mogami can upgrade at level 10.
- Her nickname is Mogamin.
- She speaks boyish tone, and has frank character
- She sometimes caused a collision with a friend in historical fact.
Quote
Heavy Cruiser
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。 | I'm Mogami. It's alright, I won't collide with anyone this time. Really! | ||
Library Intro |
重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。三連主砲がいい感じでしょ?そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう? | I'm the heavy cruiser Mogami-class nameship, Mogami. Aren't Three-barreled main guns great?
Yeah, yeah, I've got a habit of blowing the other ships out of the water, I wonder why? |
||
Secretary(1) |
ん?提督、何? | Huh? what, Admiral? | ||
Secretary(2) |
提督は寂しがり屋だなぁ | The Admirals a loner, huh... | ||
Secretary(3) |
あんまりしつこいと、僕、ちょっと怒っちゃうぞ | If you're too persistent, I'll get a bit mad, you know | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
提督に電文が入っているよ | Telegram for the Admiral! | ||
Joining a fleet |
最上、出撃するよ | Mogami, setting off! | ||
Equipment(1) |
うぇ?僕? | Eh? Me? | ||
Equipment(2) |
どう?僕に似合っているかな | How's it? Suits me, yeah? | ||
Equipment(3) |
僕を強くしてくれるのかい? | I'm getting stronger, yeah? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
僕を強くしてくれるのかい? | I'm getting stronger, yeah? | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
No, this isn't collision... damage... | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Dang, my stern cannons got damaged a little bit. | |||
Ship construction |
新しい仲間が来たね | A new friend is here! | ||
Return from sortie |
艦隊が帰ってきたね | The fleet's back | ||
Start a sortie |
僕についてきてよ | I'm heading out! | ||
Battle start |
さあ始めるよ、いーい? | Hey, is it okay to start now? | ||
Attack |
敵艦発見、撃てェ! | Enemy spotted, fiiire! | ||
Night battle |
衝突しないようにしないと | I'd better not have a collision... | ||
Night attack |
来るなら来い | If you're gonna come, come! | (Could go with "Come at me bro", though...) | |
MVP |
僕が一番なの?ふーん、そう…ま、素直に嬉しいよ、ありがとう! | I'm number one? Hmm, yeah... to be frank, I'm happy, thanks! | ||
Minor damaged(1) |
Owwwww... | |||
Minor damaged(2) |
Oww..! You've made me mad..! | |||
≥Moderately damaged |
Argh! This'll make it hard to keepgoing on... | (Going on with the battle) | ||
Sunk |
ボクも沈むんだね…仕方ないか… | I'm sinking too... was it inevitable?... |
Aviation Cruiser
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
提督、また会ったね、最上だよ。僕の飛行甲板どう?似合ってる?
Teitoku,mata atta ne, Mogami dayo.Boku no hikou kanpan dou?Niatteru? |
We meet again, Admiral. It's Mogami. How's my fight deck? Does it suit me? | ||
Library Intro |
最上型重巡洋艦1番艦。最上の後部主砲を全て取り払って、代わりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。水上機母艦並の航空力と火力、どうよ! | 1st of the Mogami-class heavy cruisers. By taking off my stern cannons, and replacing them with a aviation deck, the Aviation Cruiser was developed! Equal fire and air power, howzat! | ||
Secretary(1) |
航空甲板が気になるのかい?
Koukuu kanpan ga kininaru no kai? |
You interested in my flight deck? | ||
Secretary(2) |
提督、ボクに何か用?
Teitoku,boku ni nani ka you? |
Admiral, have you got something for me to do? | ||
Secretary(3) |
いやぁ、まぁ、空母とは違うんだけどね。結構うまく使えば面白いと思うんだよね
Iyah,ma,kuubo toha chigaunn dakedone.Kekkou umaku tsukaeba omoshiroi to omounn dayone |
Yeaaah, well, I'm are different from the regular carriers. If you use me well, I think it'll be interesting, you know? | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
提督にお知らせみたいだよ
Teitoku ni oshirase mitai dayo. |
Looks like there's a notice for the Admiral | ||
Joining a fleet |
航空巡洋艦 最上、出撃するよ
Koukuu junyoukan Mogami, shutugeki suruyo |
Aviation cruiser Mogami, launching! | ||
Equipment(1) |
うふっボクをますます強くしてくれるの?
Uhu,boku wo masumasu tsuyoku shite kureruno? |
Ooh, you're gonna make me even stronger? | ||
Equipment(2) |
これをこうして使うのか・・・へー
Kore wo koushite tsukauno ka...heee |
So you use it like this... huh~ | ||
Equipment(3) |
衝突禁止!
Shoutotsu Kinshi! |
Collisions are forbidden! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
うふっボクをますます強くしてくれるの?
uhu boku wo masumasu tsuyoku sitekureru no? |
Ooh, you're gonna make me even stronger? | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Going in for repairs. But, how's I hit an ally..? Damnit... | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Aaah... my long-awaited flight deck came to nothing, damnit... | |||
Ship construction |
新しい仲間がきたよ
atarashii nakama ga kita yo |
A new friend has come! | ||
Return from sortie |
作戦が終わった艦隊が戻って来たね
sakusen ga owatta kantai ga modotte kita ne |
The operation is over, the fleet has come back | ||
Start a sortie |
出るの?そう来なくっちゃ
deru no? sou konakuttya |
Sortieing? Now you're talking! | ||
Battle start |
いっけー
ikkeee |
Go~! | ||
Air battle |
五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ?
Samidare wo atsumete hayashi ...te Basho dakke? |
Gathering the rains of the wet season swiftl.... wait, Basho? | From Matsuo Basho's Haiku. "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa"
The Haiku was written in memorial of Basho's time travelling the Mogami River. | |
Attack |
いっけーor甘い甘い
ikkeee or amai amai |
Go~! or Too weak! | (甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...) | |
Night battle |
よーし、ボクも突撃するぞー!
yosi boku mo totsugeki suru zo! |
Alriight, I'm gonna charge too! | ||
MVP |
これが航空巡洋艦の実力さ。ヘリ搭載護衛艦の先駆けのような僕だからね
Kore ga Koukuu junyoukan no jituryoku sa. Heli tousai goeikan no sakigake no youna boku dakara ne. |
This is my true power, dude. 'cause I'm something like the pioneer of the helicopter cruisers, you know? | ||
Minor damaged(1) |
Crap! A fire?! | |||
Minor damaged(2) |
Wha!? | |||
≥Moderately damaged |
Damnit! A direct hit... that's no joke... | |||
Sunk |