- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Mikuma"
Jump to navigation
Jump to search
>Native Fake m (→Heavy Cruiser: Same as other edit.) |
>Native Fake m (→Aviation Cruiser: Noticed another small mistake. Troubled instead of Worried. Uses same kanji.) |
||
Line 165: | Line 165: | ||
| Note0= | | Note0= | ||
| 秘書クリック会話①=これまでの私と同じと思ってもらっては困ります | | 秘書クリック会話①=これまでの私と同じと思ってもらっては困ります | ||
− | | EN2=I | + | | EN2=I will be troubled if you believe that I am the same as before. |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=これでやっともがみんに追いつけそう | | 秘書クリック会話②=これでやっともがみんに追いつけそう |
Revision as of 07:37, 7 November 2013
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Heavy Cruiser
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
ごきげんよう、三隈です。最上さんはどこにいらっしゃるのかしら? | Greetings, I'm Mikuma. I wonder where Mogami could be hiding? | She speaks formally. | |
Library Intro |
最上型1番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ? | I get along very well with Mogamin, the first ship in the Mogami class, but we get along too well sometimes and collide often... Yeah... literally... I do watch where I'm going, okay? | ||
Secretary(1) |
提督、今日も頑張りましょうね | Admiral, let's do our best today as well. | ||
Secretary(2) |
提督、準備はよろしくて? | Admiral, are the preparations complete? | ||
Secretary(3) |
提督、近いです、近いですよぉ | Admiral, you're too close, too clooose. | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
まあ! 提督の情報ですの? 三隈が見てもいいかしら | Well! Intelligence for the Admiral? Would I be able to see it, I wonder? | ||
Joining a fleet |
はい! 提督、三隈がご一緒しましょう! | Yes! Admiral, let's go together! | ||
Equipment(1) |
提督、ご覧頂けて? 三隈に似合う? | Admiral, how does it look? Does it suit me? | Very formal again. | |
Equipment(2) |
三隈、嬉しい! ……み……くま! | I'm so happy! Mi... kuma! | (not quite sure why she says her name at the end too - maybe she's trying to be like Kuma? | |
Equipment(3) |
私がくまくま言ったって、いいわよね? | Would it be alright if I said 'Kumakuma'? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
三隈、感謝いたします | You have my thanks. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Thank you, this is sufficient. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
I will just take a short break... | |||
Ship construction |
新人さん? 素敵な方だといいですね | A newcomer? It would be good if they were a good one. | ||
Return from sortie |
艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ…… | The fleet has returned safely. Phew... | ||
Start a sortie |
モガミンはどこ? 彼女には気をつけないと…… | Where is Mogamin? I always have to watch out for her... | (mogamin=Mogami) | |
Battle start |
さて、砲雷撃戦、始めますわ! | All right, naval battle, begin! | ||
Attack |
撃ち方、はじめ! | Targeting, fire! | ||
Night battle |
夜戦も三隈の十八番なの! | Night battles are my specialty, you know! | ||
Night attack |
くまりんこ! | Kumarinko! | (I assume this is from (mi)Kuma) | |
MVP |
提督が三隈を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね | Because the Admiral chose me, I could do my best! I humbly accept your gratitude. | ||
Minor damaged(1) |
Such impertinent fellows..! | |||
Minor damaged(2) |
Just how angry will you make me! | |||
≥Moderately damaged |
Aaa... Kumarinko's western clothes..! That's too much! | |||
Sunk |
お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの… | Please... Don't look... I don't want anyone... To see me while I sink... |
Aviation Cruiser
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
提督、三隈、新型になりましたよ | Admiral, I've attained a new form! | ||
Library Intro |
最上型一番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ? | I get along very well with Mogamin, the first ship in the Mogami class, but we get along too well sometimes and collide often... Yeah... literally... I do watch where I'm going, okay? | ||
Secretary(1) |
これまでの私と同じと思ってもらっては困ります | I will be troubled if you believe that I am the same as before. | ||
Secretary(2) |
これでやっともがみんに追いつけそう | With this, I'll surely catch up to Mogamin. | ||
Secretary(3) |
提督、航空甲板返してくださらないかしら | Admiral, I wonder if you could please return my flight deck? | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
まあ! まぁ!新しい情報ですの?見てもいい? | Well, well! A new communique? Can I see it? | ||
Joining a fleet |
航空巡洋艦三隈、出撃しますわ | Aviation cruiser Mikuma, setting off! | ||
Equipment(1) |
くまりんこ。…あらやだ… | Kumarinko. ...wait, no... | ||
Equipment(2) |
素敵な装備ですわ | That's some lovely equipment. | ||
Equipment(3) |
私がくまくま言ったって、いいわよね? | Would it be alright if I said 'Kumakuma'? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
三隅、感謝いたします | You have my thanks. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Please take special care with my flight deck. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Even though I though I fixed where Mogamin hit me.... I'm back in the dock... | |||
Ship construction |
新艦完成のご連絡ですわ | I am informing you that a new ship has been completed. | Very formal again. | |
Return from sortie |
艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ…… | The fleet has returned safely. Phew... | ||
Start a sortie |
もがみんにも見せたいですわ、三隈の晴れ舞台! | I want Mogamin to see this, my big performance! | ||
Battle start |
さぁ、三隈の立体的な航空砲雷撃戦、始めますわ! | Well now, lets begin my 3-dimensional air and sea battle! | ||
Attack |
そして砲撃戦です…み……くま! | Next, the bombardment phase... Mi... Kuma! | ||
Night battle |
夜は本当は、ちょっとこわいけれど | Even though the night is really a bit scary... | ||
Night attack |
くまりんこ! | Kumarinko! | ||
MVP |
提督が三隅を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね | Because the Admiral chose me, I could do my best! I humbly accept your gratitude. | ||
Minor damaged(1) |
Such impertinent fellows..! | |||
Minor damaged(2) |
Just how angry will you make me! | |||
≥Moderately damaged |
Aaa... Kumarinko's western clothes..! That's too much! | |||
Sunk |
お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの… | Please... Don't look... I don't want anyone... To see me while I sink... |
Both
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
マルマルマルマル。日付が変わりましたわ。 | 0000. The date has changed. | |
01:00 |
マルヒトマルマル。提督、今夜は夜更かししちゃいます? | 0100. Admiral, are you you going to be staying up late tonight? | |
02:00 |
提督、起きてますか?マルフタマルマルです。 | Admiral, are you awake? It's 0200. | |
03:00 |
マルサンマルマル。暗闇は…怖いですぅ。 | 0300. The dark... is scary... | |
04:00 |
マルヨンマルマルになりました。提督、もういい加減に寝ましょ? | It is now 0400. Admiral, why don't you just go to bed? | |
05:00 |
マルゴーマルマルです。提督、頑張りすぎると体に障ります。 | It's 0500. Admiral, if you work too hard, you damage your body. | |
06:00 |
マルロクマルマル。朝です。おはようございます。 | 0600. The sun's up. Good morning. | (Lit Morning. Good Morning.) |
07:00 |
マルナナマルマル。提督、朝ご飯はなんになさいますか? | 0700. Admiral, what would you like for breakfast? | |
08:00 |
マルハチマルマルです。今日も三隈とがんばりましょ? | 0800. Let's do our best together today as well, okay? | |
09:00 |
マルキュウマルマル。今日はどの辺に行きましょうか? | 0900. Where should be go today? | |
10:00 |
提督、頑張ってますね!ヒトマルマルマルです。 | Admiral, do your best! It's 1000. | |
11:00 |
ヒトヒトマルマル。昼食はどうなさいますか? | 1100. What should would you like for lunch? | |
12:00 |
ヒトフタマルマル。三隈もご一緒にランチしたいですぅ。 | 1200. I want to have lunch together~ | |
13:00 |
ヒトサンマルマル。食後ってやっぱり眠いですね。 | 1300. You always get tired after eating, don't you? | |
14:00 |
ヒトヨンマルマル。ふぁあ…ふぁ… | 1400. Zzz... zzz... | |
15:00 |
ヒトゴウマルマル。提督、ここはもうひと踏ん張りですね! | 1600. Admiral, you're still holding strong here! | rough |
16:00 |
ヒトロクマルマル。あら、夕日が… | 1600. Oh, the sunset... | |
17:00 |
ヒトナナマルマル。提督、もうそろそろ夜ですね。 | 1700. Admiral, it's already evening, isn't it? | |
18:00 |
ヒトハチマルマル。提督、食事に行かれます?それとも、飲みに行かれます? | 1800. Admiral, do you wish to go for dinner? Or perhaps, off for a drink? | |
19:00 |
ヒトキュウマルマル。どう、提督、おいしい?…よかったぁ。 | 1900. Well, Admiral, it is tasty? ...thank goodness. | |
20:00 |
フタマルマルマルです。そろそろお風呂とかどうでしょうか? | 2000. How about having a bath now? | |
21:00 |
フタヒトマルマル。三隈、そろそろお休みしてもよいでしょうか? | 2100. Is it okay for me to have a rest now? | |
22:00 |
フタフタマルマルです。提督、そろそろアレの時間ですね。あーれ♪ | 2200. Admiral, it's almost time for that. Tha~t♪ | |
23:00 |
フタサンマルマル。三隈、今日も一日頑張りました。 | 2300. I did my best today as well. |