- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Matsuwa"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
(→Quotes) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin = 海防艦、松輪です…あの、択捉ちゃん…私も、頑張ります! |
− | |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa ... | + | |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa... Ummm, Etorofu-chan...I'll do my best! |
|audio = Matsuwa-Intro.mp3 | |audio = Matsuwa-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 16: | Line 16: | ||
|origin = 海防艦、松輪です。 | |origin = 海防艦、松輪です。 | ||
占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。 | 占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。 | ||
− | + | 船団の被害を減らすため、敵潜水艦と戦いました…でも、潜水艦は…怖い。 | |
|translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa. | |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa. | ||
I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. | I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. | ||
Line 24: | Line 24: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = 司令!あの…! |
|translation = Commander! Ummm...! | |translation = Commander! Ummm...! | ||
|audio = Matsuwa-Sec1.mp3 | |audio = Matsuwa-Sec1.mp3 | ||
Line 31: | Line 31: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = はい、司令?あの… |
|translation = Yes, Commander? Ummm... | |translation = Yes, Commander? Ummm... | ||
|audio = MatsuwaKai-Sec1.mp3 | |audio = MatsuwaKai-Sec1.mp3 | ||
Line 37: | Line 37: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = はい!松輪は… あの、佐世保ぇ… |
|translation = Yes! I'm from...umm, Sasebo... | |translation = Yes! I'm from...umm, Sasebo... | ||
|audio = Matsuwa-Sec2.mp3 | |audio = Matsuwa-Sec2.mp3 | ||
Line 43: | Line 43: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = 私、択捉お姉ちゃんのいもう… え?占守ちゃんの?えっと… あの… ああ、すみません。分かりません。 |
|translation = I'm the younger sister of Etorofu-oneech---eh? Shimushu-chan? Ummm...ah...I'm sorry. I don't know. | |translation = I'm the younger sister of Etorofu-oneech---eh? Shimushu-chan? Ummm...ah...I'm sorry. I don't know. | ||
|audio = Matsuwa-Sec3.mp3 | |audio = Matsuwa-Sec3.mp3 | ||
Line 49: | Line 49: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
− | |origin = | + | |origin = 司令~!あの…!あ!お忙しそうですね… あの。司令、私… ここで、待ってます! |
|translation = Commander~! Ummm...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! | |translation = Commander~! Ummm...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! | ||
|audio = Matsuwa-SecIdle.mp3 | |audio = Matsuwa-SecIdle.mp3 | ||
Line 55: | Line 55: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
− | |origin = | + | |origin = あ、あの!司令!お、お茶を!あ、熱!うう~、すみません!今、拭きますから…あの… |
|translation = Ah, umm! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... | |translation = Ah, umm! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... | ||
|audio = Matsuwa-SecMarried.mp3 | |audio = Matsuwa-SecMarried.mp3 | ||
Line 61: | Line 61: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin = 択捉ちゃん、なに…?え?司令が…?私を…?何か大きな失敗してしまった?は、あの!択捉ちゃん!ごめんなさい、ついてきてもらっても・・・え?だめ!?そ、そんな~! |
|translation = What is it Etorofu-chan... Eh? The commander...? Wants to see mee...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit-...eh? You can't!? No way~! | |translation = What is it Etorofu-chan... Eh? The commander...? Wants to see mee...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit-...eh? You can't!? No way~! | ||
|audio = Matsuwa-Wedding.mp3 | |audio = Matsuwa-Wedding.mp3 | ||
Line 73: | Line 73: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin = 海防艦、松輪…抜錨です! |
|translation = Coastal defense ship, Matsuwa...seting sail! | |translation = Coastal defense ship, Matsuwa...seting sail! | ||
|audio = Matsuwa-JoinFleet.mp3 | |audio = Matsuwa-JoinFleet.mp3 | ||
Line 80: | Line 80: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 対潜掃討隊、海防艦、松輪… 抜錨…です! |
|translation = Anti-submarine sweep squad, coastal defense ship, Matsuwa...seting...sail! | |translation = Anti-submarine sweep squad, coastal defense ship, Matsuwa...seting...sail! | ||
|audio = MatsuwaKai-JoinFleet.mp3 | |audio = MatsuwaKai-JoinFleet.mp3 | ||
Line 86: | Line 86: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = あの、その… これを? |
|translation = Umm, so...this is? | |translation = Umm, so...this is? | ||
|audio = Matsuwa-Equip1.mp3 | |audio = Matsuwa-Equip1.mp3 | ||
Line 129: | Line 129: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin = 新造艦が… お待ちの様です! |
|translation = Looks like a new ship...is waiting for you! | |translation = Looks like a new ship...is waiting for you! | ||
|audio = Matsuwa-Construction.mp3 | |audio = Matsuwa-Construction.mp3 | ||
Line 141: | Line 141: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 第一海上護衛隊、松輪…出撃いたします! |
|translation = 1st Surface Escort Division, Matsuwa... is sortieing! | |translation = 1st Surface Escort Division, Matsuwa... is sortieing! | ||
|audio = Matsuwa-Sortie.mp3 | |audio = Matsuwa-Sortie.mp3 | ||
Line 147: | Line 147: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = え?ええ?えええ!敵…ですか? |
|translation = Eh? Ehh? Ehhh! Are those...enemies? | |translation = Eh? Ehh? Ehhh! Are those...enemies? | ||
|audio = Matsuwa-BattleStart.mp3 | |audio = Matsuwa-BattleStart.mp3 | ||
Line 171: | Line 171: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin = え?あたし?松輪が?…本当ですか? |
|translation = Eh? It's me?... Really? | |translation = Eh? It's me?... Really? | ||
|audio = Matsuwa-MVP.mp3 | |audio = Matsuwa-MVP.mp3 | ||
Line 195: | Line 195: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin = 怖い…!怖い…!怖い!司令っ,助けて! |
|translation = I'm scared...! I'm scared..! I'm scared! Save me, Commander! | |translation = I'm scared...! I'm scared..! I'm scared! Save me, Commander! | ||
|audio = Matsuwa-Sunk.mp3 | |audio = Matsuwa-Sunk.mp3 |
Revision as of 03:19, 28 July 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the coastal defense ship, Matsuwa... Ummm, Etorofu-chan...I'll do my best! |
海防艦、松輪です…あの、択捉ちゃん…私も、頑張ります! | |
Library Play |
I'm the coastal defense ship, Matsuwa.
I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. In order to reduce the damage of the fleets, I fought with enemy submarines...but, I'm really afraid of them... |
海防艦、松輪です。
占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。 船団の被害を減らすため、敵潜水艦と戦いました…でも、潜水艦は…怖い。 | |
Secretary 1 Play |
Commander! Ummm...! |
司令!あの…! | |
Secretary 1 Play |
Yes, Commander? Ummm... |
はい、司令?あの… | |
Secretary 2 Play |
Yes! I'm from...umm, Sasebo... |
はい!松輪は… あの、佐世保ぇ… | |
Secretary 3 Play |
I'm the younger sister of Etorofu-oneech---eh? Shimushu-chan? Ummm...ah...I'm sorry. I don't know. |
私、択捉お姉ちゃんのいもう… え?占守ちゃんの?えっと… あの… ああ、すみません。分かりません。 | |
Secretary Idle Play |
Commander~! Ummm...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! |
司令~!あの…!あ!お忙しそうですね… あの。司令、私… ここで、待ってます! | |
Secretary (Married) Play |
Ah, umm! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... |
あ、あの!司令!お、お茶を!あ、熱!うう~、すみません!今、拭きますから…あの… | |
Wedding Play |
What is it Etorofu-chan... Eh? The commander...? Wants to see mee...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit-...eh? You can't!? No way~! |
択捉ちゃん、なに…?え?司令が…?私を…?何か大きな失敗してしまった?は、あの!択捉ちゃん!ごめんなさい、ついてきてもらっても・・・え?だめ!?そ、そんな~! | |
Player's Score Play |
The report? Hold on just one moment please. |
報告書ですか?お待ち下さい。 | |
Joining the Fleet Play |
Coastal defense ship, Matsuwa...seting sail! |
海防艦、松輪…抜錨です! | |
Joining the Fleet Play |
Anti-submarine sweep squad, coastal defense ship, Matsuwa...seting...sail! |
対潜掃討隊、海防艦、松輪… 抜錨…です! | |
Equipment 1 Play |
Umm, so...this is? |
あの、その… これを? | |
Equipment 2 Play |
This is? U-umm! Thank you! |
これを?あ、あの!ありがとう! | |
Equipment 3[1] Play |
Enemy subs? Phew~, guess it wasn't. |
敵潜?ハァ~、違うみたい。 | |
Supply Play |
This helps. |
助かります。 | |
Supply Play |
This helps, Commander. |
司令、助かります。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I-I'm sorry! |
す、すみません! | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm sorry! Please forgive me! |
すみません!ごめんなさい! | |
Construction Play |
Looks like a new ship...is waiting for you! |
新造艦が… お待ちの様です! | |
Returning from Sortie Play |
We somehow got back safely! Phew~ |
何とか無事に戻りました!ふう~ | |
Starting a Sortie Play |
1st Surface Escort Division, Matsuwa... is sortieing! |
第一海上護衛隊、松輪…出撃いたします! | |
Starting a Battle Play |
Eh? Ehh? Ehhh! Are those...enemies? |
え?ええ?えええ!敵…ですか? | |
Attack Play |
I-I'm sorry! Please don't come here! |
ご、ごめんなさい!来ないで! | |
Night Battle Attack Play |
N-No! Don't come near me! |
い、嫌!近づかないでください! | |
Night Battle Play |
I'm charging in! Everyone, follow me! |
突入します!皆さん、続いてください! | |
MVP Play |
Eh? It's me?... Really? |
え?あたし?松輪が?…本当ですか? | |
Minor Damage 1 Play |
Nooo! |
いやぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
No! Where did it come from? |
いやだ!どこから? | |
Major Damage Play |
Nooo! Please stop! I'm scared! |
嫌あああ!やめてください!怖い! | |
Sunk Play |
I'm scared...! I'm scared..! I'm scared! Save me, Commander! |
怖い…!怖い…!怖い!司令っ,助けて! |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.