- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Katsuragi"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Basic) |
(→Quotes: I'm pretty sure I made a lot of mistakes in translating this page. Please proofread!) |
||
Line 75: | Line 75: | ||
{{Template:Shipquote | {{Template:Shipquote | ||
|自己紹介 = 雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ!え?水上防空砲台ですって?ち、違うわよ!提督(あなた)、何いってんの! | |自己紹介 = 雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ!え?水上防空砲台ですって?ち、違うわよ!提督(あなた)、何いってんの! | ||
− | |EN1 = | + | |EN1 = Third ship of the Unryuu Standard Carrier Class, Katsuragi! Hmm? Anti-Air defense, you say? You--you've got it wrong! What are you saying, Admiral? |
|Note1 = | |Note1 = | ||
|Library = | |Library = | ||
Line 81: | Line 81: | ||
|Note0 = | |Note0 = | ||
|秘書クリック会話① =一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる? | |秘書クリック会話① =一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる? | ||
− | |EN2 = | + | |EN2 = I transport the very best aircraft. Got it? |
|秘書クリック会話② = あっ…そこは格納庫じゃ…ってあなた何してんの!?どういうつもりなの!?バカァ!! | |秘書クリック会話② = あっ…そこは格納庫じゃ…ってあなた何してんの!?どういうつもりなの!?バカァ!! | ||
− | |EN3 = | + | |EN3 = Oh... The aircraft hangar's that way... Hey, what are you doing!? Just what are you planning!? Idiot!! |
|秘書クリック会話③ = 正規空母だかんね、正規空母! | |秘書クリック会話③ = 正規空母だかんね、正規空母! | ||
− | |EN4 = | + | |EN4 = I'm a legitimate aircraft carrier, you know! A legitimate aircraft carrier! |
|秘書放置時 = そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ? | |秘書放置時 = そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ? | ||
− | |EN4a = | + | |EN4a = Right, right, this is the Ryuusei class plane. Yes, yes. I heard about this... But here's the Mitsubishi... Isn't this great? It's perfect! What? |
|Note4a = | |Note4a = | ||
|戦績表示時 =そうそう!情報は絶対大事よね!一緒に確認してみよ? | |戦績表示時 =そうそう!情報は絶対大事よね!一緒に確認してみよ? | ||
− | |EN5 = | + | |EN5 = Right, right! Information is absolutely vital! Shall we confirm it together? |
|編成選択時 = 航空母艦葛城、準備は万全よ。出撃するわ! | |編成選択時 = 航空母艦葛城、準備は万全よ。出撃するわ! | ||
− | |EN6 = | + | |EN6 = Standard Carrier Katsuragi, reporting preparations complete. Heading out to battle! |
|装備時① =ま…まあまあの装備じゃない?うん。 | |装備時① =ま…まあまあの装備じゃない?うん。 | ||
− | |EN7 = | + | |EN7 = This...this'll do, I guess? Yeah. |
|Note7 = | |Note7 = | ||
|装備時② = よぉし、これなら戦える!嬉しいわ。 | |装備時② = よぉし、これなら戦える!嬉しいわ。 | ||
− | |EN8 = | + | |EN8 = Alright, with this I can fight! I'm really happy. |
|Note8 = | |Note8 = | ||
|装備時③ = 全力で行くわ。 | |装備時③ = 全力で行くわ。 | ||
− | |EN9 = | + | |EN9 = I'll give it my best shot! |
|補給時 = 貴重な補給ありがとう!よーし、また行くわ! | |補給時 = 貴重な補給ありがとう!よーし、また行くわ! | ||
|EN24 = Thank you for the precious supplies! Alright, Let's go sortie again! | |EN24 = Thank you for the precious supplies! Alright, Let's go sortie again! | ||
|ドック入り(小破以下) = お風呂入るわ!あなた…絶対のぞかないでよね! | |ドック入り(小破以下) = お風呂入るわ!あなた…絶対のぞかないでよね! | ||
− | |EN10 = | + | |EN10 = I'm getting in the bath! You... Don't take it off, okay? |
|ドック入り(中破以上) =ふぅ~ちょっと長湯になっちゃうかも…ごめん、お風呂行くね。っ!覗いたら殺す! | |ドック入り(中破以上) =ふぅ~ちょっと長湯になっちゃうかも…ごめん、お風呂行くね。っ!覗いたら殺す! | ||
− | |EN11 = | + | |EN11 = Sigh~ I'm going to take a long bath now, I think... Sorry, I'll be going to the bath now. Hey! If you peek, I'll kill you! |
|建造時 = 新戦力が加わるって!楽しみ! | |建造時 = 新戦力が加わるって!楽しみ! | ||
− | |EN12 = | + | |EN12 = It seems like our fighting power has increased! I can't wait! |
|艦隊帰投時 = 作戦完了。艦隊帰投よ、お疲れ様! | |艦隊帰投時 = 作戦完了。艦隊帰投よ、お疲れ様! | ||
− | |EN13 = | + | |EN13 = Operation complete. Fleet returning to base, good work everyone! |
|出撃時 = 機動部隊旗艦葛城、抜錨する!…くぅ~言ってみたかったんだぁ~ | |出撃時 = 機動部隊旗艦葛城、抜錨する!…くぅ~言ってみたかったんだぁ~ | ||
− | |EN14 = | + | |EN14 = Mission's flagship, Katsuragi, setting sail! ...hehe~ I just wanted to try saying that! |
|戦闘開始時 = よぉし、敵艦隊を見つけたわ!稼働全艦載機、発艦はじめ! | |戦闘開始時 = よぉし、敵艦隊を見つけたわ!稼働全艦載機、発艦はじめ! | ||
− | |EN15 = | + | |EN15 = Alright, enemy fleet sighted! Deploying all aircraft...and FIRE! |
|Note15 = | |Note15 = | ||
|攻撃時 = 敵発見!全高射砲は…ちっ違う、回せー!攻撃隊、直掩隊、発艦準備! | |攻撃時 = 敵発見!全高射砲は…ちっ違う、回せー!攻撃隊、直掩隊、発艦準備! | ||
− | |EN16 = | + | |EN16 = Enemy sighted! All anti-air guns are... Wait, that's wrong, they're turning! Attack forces, [??], preparing to deploy aircraft! |
|夜戦開始時 = 追撃かぁ…深追いは禁物なんだけど時には必要か…よし、いっけー! | |夜戦開始時 = 追撃かぁ…深追いは禁物なんだけど時には必要か…よし、いっけー! | ||
− | |EN17 = | + | |EN17 = Pursuit, huh... Although we shouldn't chase them too far, at times it's necessary... Alright, go! |
|MVP時 = えっ…私…?葛城が一番ですって…?…そう…ふぅん…ありがとう…そう… | |MVP時 = えっ…私…?葛城が一番ですって…?…そう…ふぅん…ありがとう…そう… | ||
− | |EN19 = | + | |EN19 = Huh? I...? Katsuragi did the best? Oh...well...thank you...oh... |
|小破① = やだ?!飛行甲板は無事?!誘爆を防いで!沈む気なんて…ないんだからね! | |小破① = やだ?!飛行甲板は無事?!誘爆を防いで!沈む気なんて…ないんだからね! | ||
− | |EN20 = | + | |EN20 = No way! My flight deck's in one piece?! Defence successful! I won't be sinking just yet! |
|小破② = かっ…葛城は…空母なんだから! | |小破② = かっ…葛城は…空母なんだから! | ||
− | |EN21 = | + | |EN21 = Ka...Katsuragi is...a Standard Carrier after all! |
|中破 = くらっちゃったか…でもまだ機関部は無傷!これなら航行には問題ないわ! | |中破 = くらっちゃったか…でもまだ機関部は無傷!これなら航行には問題ないわ! | ||
|EN22 = I got hit... but the engine is undamaged! I won't have trouble sailing! | |EN22 = I got hit... but the engine is undamaged! I won't have trouble sailing! | ||
|撃沈時(反転) = なるほど…これが沈むってことか…冷たいわ…あと、寂しい…バイバイ、みんな… | |撃沈時(反転) = なるほど…これが沈むってことか…冷たいわ…あと、寂しい…バイバイ、みんな… | ||
− | |EN23 = | + | |EN23 = It seems like...this is what they call sinking, huh... It's freezing... After this I'll be lonely... Bye-bye, everyone... |
|Note23 = | |Note23 = | ||
|Married = 提督・・ね、補給と艦載機さえあればあたしだって・・え・・何・・そんなに優しい目で見ても何も・・何にも出ないんだからね!もう・・ | |Married = 提督・・ね、補給と艦載機さえあればあたしだって・・え・・何・・そんなに優しい目で見ても何も・・何にも出ないんだからね!もう・・ | ||
− | |EN25 = | + | |EN25 = Admiral... Hey, if I just have supplies and aircraft, I'll be...uh...what... If you look at me with those kind eyes, nothing...nothing comes out when I try to speak! It's hopeless... |
|Wedding = なあに提督?あたしこう見えてけっこう忙しいんだけど・・結構機関があれだから・・いろいろ整備を・・って・・あの・・ありがとう・・私・・ | |Wedding = なあに提督?あたしこう見えてけっこう忙しいんだけど・・結構機関があれだから・・いろいろ整備を・・って・・あの・・ありがとう・・私・・ | ||
− | |EN26 = | + | |EN26 = Hey, Admiral? You look pretty busy, but...since you run things so smoothly...and make sure I have what I need...um...well...thank you...I... |
|Clip1 = | |Clip1 = |
Revision as of 05:46, 5 May 2015
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ!え?水上防空砲台ですって?ち、違うわよ!提督(あなた)、何いってんの! | Third ship of the Unryuu Standard Carrier Class, Katsuragi! Hmm? Anti-Air defense, you say? You--you've got it wrong! What are you saying, Admiral? | ||
Library Intro |
||||
Secretary(1) |
一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる? | I transport the very best aircraft. Got it? | ||
Secretary(2) |
あっ…そこは格納庫じゃ…ってあなた何してんの!?どういうつもりなの!?バカァ!! | Oh... The aircraft hangar's that way... Hey, what are you doing!? Just what are you planning!? Idiot!! | ||
Secretary(3) |
正規空母だかんね、正規空母! | I'm a legitimate aircraft carrier, you know! A legitimate aircraft carrier! | ||
Secretary(idle) |
そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ? | Right, right, this is the Ryuusei class plane. Yes, yes. I heard about this... But here's the Mitsubishi... Isn't this great? It's perfect! What? | ||
Secretary(Married) |
提督・・ね、補給と艦載機さえあればあたしだって・・え・・何・・そんなに優しい目で見ても何も・・何にも出ないんだからね!もう・・ | Admiral... Hey, if I just have supplies and aircraft, I'll be...uh...what... If you look at me with those kind eyes, nothing...nothing comes out when I try to speak! It's hopeless... | ||
Wedding |
なあに提督?あたしこう見えてけっこう忙しいんだけど・・結構機関があれだから・・いろいろ整備を・・って・・あの・・ありがとう・・私・・ | Hey, Admiral? You look pretty busy, but...since you run things so smoothly...and make sure I have what I need...um...well...thank you...I... | ||
Show player's score |
そうそう!情報は絶対大事よね!一緒に確認してみよ? | Right, right! Information is absolutely vital! Shall we confirm it together? | ||
Joining a fleet |
航空母艦葛城、準備は万全よ。出撃するわ! | Standard Carrier Katsuragi, reporting preparations complete. Heading out to battle! | ||
Equipment(1) |
ま…まあまあの装備じゃない?うん。 | This...this'll do, I guess? Yeah. | ||
Equipment(2) |
よぉし、これなら戦える!嬉しいわ。 | Alright, with this I can fight! I'm really happy. | ||
Equipment(3) |
全力で行くわ。 | I'll give it my best shot! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
貴重な補給ありがとう!よーし、また行くわ! | Thank you for the precious supplies! Alright, Let's go sortie again! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
お風呂入るわ!あなた…絶対のぞかないでよね! | I'm getting in the bath! You... Don't take it off, okay? | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
ふぅ~ちょっと長湯になっちゃうかも…ごめん、お風呂行くね。っ!覗いたら殺す! | Sigh~ I'm going to take a long bath now, I think... Sorry, I'll be going to the bath now. Hey! If you peek, I'll kill you! | ||
Ship construction |
新戦力が加わるって!楽しみ! | It seems like our fighting power has increased! I can't wait! | ||
Return from sortie |
作戦完了。艦隊帰投よ、お疲れ様! | Operation complete. Fleet returning to base, good work everyone! | ||
Start a sortie |
機動部隊旗艦葛城、抜錨する!…くぅ~言ってみたかったんだぁ~ | Mission's flagship, Katsuragi, setting sail! ...hehe~ I just wanted to try saying that! | ||
Battle start |
よぉし、敵艦隊を見つけたわ!稼働全艦載機、発艦はじめ! | Alright, enemy fleet sighted! Deploying all aircraft...and FIRE! | ||
Attack |
敵発見!全高射砲は…ちっ違う、回せー!攻撃隊、直掩隊、発艦準備! | Enemy sighted! All anti-air guns are... Wait, that's wrong, they're turning! Attack forces, [??], preparing to deploy aircraft! | ||
Night battle |
追撃かぁ…深追いは禁物なんだけど時には必要か…よし、いっけー! | Pursuit, huh... Although we shouldn't chase them too far, at times it's necessary... Alright, go! | ||
MVP |
えっ…私…?葛城が一番ですって…?…そう…ふぅん…ありがとう…そう… | Huh? I...? Katsuragi did the best? Oh...well...thank you...oh... | ||
Minor damaged(1) |
やだ?!飛行甲板は無事?!誘爆を防いで!沈む気なんて…ないんだからね! | No way! My flight deck's in one piece?! Defence successful! I won't be sinking just yet! | ||
Minor damaged(2) |
かっ…葛城は…空母なんだから! | Ka...Katsuragi is...a Standard Carrier after all! | ||
≥Moderately damaged |
くらっちゃったか…でもまだ機関部は無傷!これなら航行には問題ないわ! | I got hit... but the engine is undamaged! I won't have trouble sailing! | ||
Sunk |
なるほど…これが沈むってことか…冷たいわ…あと、寂しい…バイバイ、みんな… | It seems like...this is what they call sinking, huh... It's freezing... After this I'll be lonely... Bye-bye, everyone... |
In-Game Trivia
- Available as a drop from the Spring 2015 Event from clearing the E-2 node!
Real Life Trivia
- Laid down at Kure naval base
- She was never given her compliment of planes during the war, similar to Amagi.
- She survived the Bombing campaign that took out many of the ships she was stationed with relatively untouched, with only one bomb hit. As such, she did survive the war.
- After the war, she was used as a transport for retrieving Japanese nationals before being scrapped on 22 December 1946.