- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "I-400"
Jump to navigation
Jump to search
-a-nonymous (talk | contribs) m (Bell Note) |
(→Quotes) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、ごきげんよう。潜特型の長上、一番艦、伊4マルマルです。ん…シオ…ん…そう、シオンっと及びください。 |
|translation = Nice to meet you, Admiral. I'm the eldest of the Sentoku-class, the 1st ship, I-400. Hmmm... You can call me... Shio... Err... Shion. | |translation = Nice to meet you, Admiral. I'm the eldest of the Sentoku-class, the 1st ship, I-400. Hmmm... You can call me... Shio... Err... Shion. | ||
|audio = I-400-Intro.mp3 | |audio = I-400-Intro.mp3 | ||
Line 33: | Line 33: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = うふっ、潜っちゃいますか?ご一緒に! |
− | |translation = | + | |translation = Ufu~ Are you going diving? I'll come too! |
|audio = I-400-Sec2.mp3 | |audio = I-400-Sec2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 46: | Line 46: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = 晴嵐でしょ?ん…やっぱり気になりますか?あ、はい!フロートはこっちから。うん…ね? |
− | |translation = About the Seiran? Hmmm... So you're that interested huh. Yes! These are the floats | + | |translation = About the Seiran? Hmmm... So you're that interested huh. Yes! These are the floats... Right? |
|audio = I-400-Sec3.mp3 | |audio = I-400-Sec3.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 53: | Line 53: | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 晴嵐でしょう?ん…やっぱり気になりますか。あぁ、そうです、フロートはこちから…ん…ね?あぁ、すごい!上手です! |
|translation = About the Seiran? Hmmm... So you're that interested huh. Ah, that's right, those are the floats... Hmmm... Right? Ah, amazing! You're good at this! | |translation = About the Seiran? Hmmm... So you're that interested huh. Ah, that's right, those are the floats... Hmmm... Right? Ah, amazing! You're good at this! | ||
|audio = I-400Kai-Sec3.mp3 | |audio = I-400Kai-Sec3.mp3 | ||
Line 65: | Line 65: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、あの…肩、凝ってません?揉んであげましょうか?しおん、結構うまいんですよ?…あ、かたっ!うっ…ううっ!ど、どうですか? |
|translation = Ummm, are your shoulders stiff, Admiral? Shall I massage them for you? I'm pretty good at it. Ngh... Ah... your shoulders... Ngh... Ngh... H-how was that? | |translation = Ummm, are your shoulders stiff, Admiral? Shall I massage them for you? I'm pretty good at it. Ngh... Ah... your shoulders... Ngh... Ngh... H-how was that? | ||
|audio = I-400-SecMarried.mp3 | |audio = I-400-SecMarried.mp3 | ||
Line 71: | Line 71: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、お呼びですか。…ん?これをしおんに?開けても、いいですか。え…これ…あの、本当に?もー、やだ…。 |
|translation =Did you call, Admiral? Hmm, is this for me? Can I open it? Eh... Is this... ummm, for real? Jeez, you shouldn't have. | |translation =Did you call, Admiral? Hmm, is this for me? Can I open it? Eh... Is this... ummm, for real? Jeez, you shouldn't have. | ||
|audio = I-400-Wedding.mp3 | |audio = I-400-Wedding.mp3 | ||
Line 77: | Line 77: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = | + | |origin = ん…見たい?分かりました!情報、大切です! |
− | |translation = Hmm... You want to see it? Understood. | + | |translation = Hmm... You want to see it? Understood. Information is important. |
|audio = I-400-PlayerScore.mp3 | |audio = I-400-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin = 潜特型、伊400型潜水艦一番艦、伊400、出撃します! |
|translation = 1st ship of the Sentoku-class, and I-400-class submarines, I-400, sortieing! | |translation = 1st ship of the Sentoku-class, and I-400-class submarines, I-400, sortieing! | ||
|audio = I-400-JoinFleet.mp3 | |audio = I-400-JoinFleet.mp3 | ||
Line 89: | Line 89: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = うん、いいみたい。 |
|translation = Hmmm, looks good. | |translation = Hmmm, looks good. | ||
|audio = I-400-Equip1.mp3 | |audio = I-400-Equip1.mp3 | ||
Line 150: | Line 150: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 伊400、敵艦見ゆ。各艦、合戦用意、お願いします! |
|translation = I've found the enemy ships. All ships, please prepare for combat! | |translation = I've found the enemy ships. All ships, please prepare for combat! | ||
|audio = I-400-BattleStart.mp3 | |audio = I-400-BattleStart.mp3 |
Revision as of 02:01, 1 August 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Nice to meet you, Admiral. I'm the eldest of the Sentoku-class, the 1st ship, I-400. Hmmm... You can call me... Shio... Err... Shion. |
提督、ごきげんよう。潜特型の長上、一番艦、伊4マルマルです。ん…シオ…ん…そう、シオンっと及びください。 | |
Introduction Play |
Good day, Admiral. I'm the eldest of the Sentoku-class, the 1st ship, I-400, Shion. Have you gotten used to calling me by that yet? Hmm? Really? Then let's keep each other company today too! |
提督、ごきげんよう。潜特型の長上、一番艦、伊4マルマル、シオンです。呼び方少し馴染んできました?ん?そう?じゃあ、今日もご一緒に! | |
Library Play |
I'm the 1st ship of the Sentoku-class, I-400-class submarines, I-400. I wasn't made for anti-ship operations but was a submarine carrier made with a new philosophy for strategic operations. Of course, my planes are Seiran. Please remember us sisters whose journeys ended before they began. |
潜特型伊4マルマル型潜水艦その一番艦、伊4マルマルです。対艦戦用戦術潜水艦ではなく、戦略運用のために建造された、新コンセプトの潜水空母なんです。もちろん、艦載機は晴嵐さん。戦う前に歩行を冷めた私達姉妹きっと覚えていてくださいね。 | |
Secretary 1 Play |
Hmmm? I can do this. |
ん?シオン、いけますよ。 | |
Secretary 2 Play |
Ufu~ Are you going diving? I'll come too! |
うふっ、潜っちゃいますか?ご一緒に! | |
Secretary 2 Play |
Hmm, are you going diving? I'll come today too! |
ん、潜っちゃいます?今日もご一緒に! | |
Secretary 3 Play |
About the Seiran? Hmmm... So you're that interested huh. Yes! These are the floats... Right? |
晴嵐でしょ?ん…やっぱり気になりますか?あ、はい!フロートはこっちから。うん…ね? | |
Secretary 3 Play |
About the Seiran? Hmmm... So you're that interested huh. Ah, that's right, those are the floats... Hmmm... Right? Ah, amazing! You're good at this! |
晴嵐でしょう?ん…やっぱり気になりますか。あぁ、そうです、フロートはこちから…ん…ね?あぁ、すごい!上手です! | |
Secretary Idle Play |
Hmm, that's right, it'd be nice to go to a canal with Shioi.[1] You're welcome to come along too, Admiral! I'm looking forward to it. That's right, we'll definitely go one day. |
ん、そうですね、シオイちゃんと一緒に運河へいいですね。提督もご一緒にぜひ!楽しみです。そうですね、いつか、必ず。 | |
Secretary (Married) Play |
Ummm, are your shoulders stiff, Admiral? Shall I massage them for you? I'm pretty good at it. Ngh... Ah... your shoulders... Ngh... Ngh... H-how was that? |
提督、あの…肩、凝ってません?揉んであげましょうか?しおん、結構うまいんですよ?…あ、かたっ!うっ…ううっ!ど、どうですか? | |
Wedding Play |
Did you call, Admiral? Hmm, is this for me? Can I open it? Eh... Is this... ummm, for real? Jeez, you shouldn't have. |
提督、お呼びですか。…ん?これをしおんに?開けても、いいですか。え…これ…あの、本当に?もー、やだ…。 | |
Player's Score Play |
Hmm... You want to see it? Understood. Information is important. |
ん…見たい?分かりました!情報、大切です! | |
Joining the Fleet Play |
1st ship of the Sentoku-class, and I-400-class submarines, I-400, sortieing! |
潜特型、伊400型潜水艦一番艦、伊400、出撃します! | |
Equipment 1 Play |
Hmmm, looks good. |
うん、いいみたい。 | |
Equipment 2 Play |
Do these good equipment suit me? Hmm, that's great! |
良い装備、シオンに似合いますか?ん、よかった! | |
Equipment 3[2] Play |
Yep, I can do this. |
うん、行けそう。 | |
Supply Play |
Yep, I'm happy. This is important. |
うん、嬉しいですね。大切です。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm gonna jump into the bath! Eh, sorry, I'll go in quietly. *plop* |
お風呂にドーボーンー!えぇ、ごめんなさい、静かに入りますね。ドボン。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I love baths. They just warm you up. Aaaah~ haaa~ Nice warm water. |
お風呂は好きですよ。暖にます。あぁ〜はぁ〜いいよ湯。 | |
Construction Play |
Yamato's dock is huge huh. Yup, the construction of a new ship is finished. |
大和産のドック、お起きですよね。うん、新艦の建造、完了です。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned. Good job. |
艦隊戻りました。お疲れ様。 | |
Starting a Sortie Play |
A canal? Or an anchorage? Yup, shall we get going? Set sail! |
運河?泊地?うん、行きましょうか?抜錨です! | |
Starting a Sortie Play |
Alright, Shioi, Iyo, Hitomi, the 1st Submarine Task Force is sortieing at full strength. Set sail! |
いい、シオイちゃん、イヨちゃん、ヒトミちゃん、第一潜水機動部隊全力出撃。抜錨です! | |
Starting a Battle Play |
I've found the enemy ships. All ships, please prepare for combat! |
伊400、敵艦見ゆ。各艦、合戦用意、お願いします! | |
Attack Play |
Ngh, alright. Let's get this started! |
ん、よし。始めちゃいましょう! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
I'm going to enjoy this. |
シオンいただきますね。 | |
Night Battle Play |
Beginning pursuit. Let's do this, everyone. |
追撃戦を展開します。みんな、やりますよ。 | |
MVP Play |
Oh, me? I'm glad that the Sentoku-class was able to be of use. H-huh, oh no, my tears are... Ahahaha... Why... Jeez, no. |
おぉ、シオンが?潜特型がお役に立てて、よかった。あ、あれ、やだ、涙が・・・あははは・・・なんで・・・もう、やだ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Ow! That hurt! What was that!? |
いた!いたい!なに!? | |
Minor Damage 2 Play |
Awha! There's so much water! S-stop it! Because I don't like this! |
あわわ!水があんなに!と、止めて!いやだから、こんなの! | |
Major Damage Play |
I-I'm hit! I-I need to surface. Ngh, I'm going to keep fighting! |
や、やられた!ふ、浮上したって。ん、戦うから! | |
Sunk Play |
Ngh, I see... so I'm sinking... I'm going on ahead alright, Shioi? Give this... bell... to that person...[3] |
ん、そう・・・沈むのですね・・・シオイちゃん、先に行くね?この鐘を・・・これを・・・あの人に・・・ |
- ↑ The I-400-class were made to attack the Panama Canal.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Likely referring to Captain Ariizumi Tatsunosuke, commander of Submarine Division 1 (including I-13, I-14, I-400, I-401, and I-402). After ships are sunk or scrapped, ships' bells become tangible memorials to their service. I-400's bell was recovered in March 2016 and will be displayed at the U.S.S. Bowfin Submarine Museum, pending conservation treatments.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's now, hmmm, exactly 12am, Admiral. I'll be by your side today. |
提督、ん、今、ちょうど午前マル時です。今日は、このシオンにおそばにいますね。 | |
01:00 Play |
It's 0100. Am I sleepy? Nah, I'm totally fine! |
マルヒトマルマルです。眠いかって?んん、ぜんぜん大丈夫です! | |
02:00 Play |
It's 0200. Ngh, I'm a bit sleepy... No, I'm fine! I'm just fine! Because I'm the eldest something like this is... |
マルフタマルマルです。ん、少し眠く・・・いえ、大丈夫です!大丈夫!長上ですから、このくらいは・・・ | |
03:00 Play |
03...00. I'm a bit... Not sleepy at all! I can't be like this. I need to get it together! Yes, I'm ready and waiting! |
マルサン・・・マルマル。ちょっと眠い・・・くなってありません!もう、いやだ。ちゃんとしなきゃ、ちゃんと!はい、シオン、しゃっきりです! | |
04:00 Play |
*sleeping sounds* 0...4... *sleeping sounds*... 00... Admiral... *sleeping sounds*... Shioi... wait up... *sleeping sounds*... |
はぁ・・・ぁはあぁ・・・マル・・・ヨン・・・あぁ・・・マルマル・・・提督・・・あぁ・・・シオイちゃん・・・待って・・・はぁ・・・はぁ・・・ | |
05:00 Play |
Ngh... Ah! O-oh jeez. It's 0500. You should've woken me up, Admiral! I just dozed off a little right? |
ん・・・あはぁ!い、いやだもう。マルゴマルマルです。提督、いやだ起こして!シオン、ちょっとしか落ちてませんよね。 | |
06:00 Play |
It's 0600. I'm going to do it now alright, Admiral? *deep breath*... Fleet, all hands assemble! All hands assemble! It's morning! It's a wonderful morning! |
マルロクマルマルです。提督、やりますね?はぁ・・・艦隊、総員起こし!僧院、お越し!朝です!気持ち良い朝なんです! | |
07:00 Play |
It's 0700. Breakfast is ready! Today is... fufun... A heaping serving of butter rice, dried daikon miso soup and potato stir-fry! Help yourself! |
マルナナマルマルです。朝ごはんおもちしました!今日は・・・ふふん・・・山盛りバータライスと切り干し大根のお味噌汁とじゃがいも炒めです!召し上がれ! | |
08:00 Play |
It's 0800. *humming~* Water is important~ Water is important~ Alrighty, I'm finished cleaning up the galley! |
マルハチマルマルです。ふ、ふふふん〜ふ、ふふふん〜。お水は大切〜お水は大切〜よしっと、烹炊所を片付け、狩猟です! | |
09:00 Play |
It's 0900. Now Admiral, the 1st Submarine Flotilla of the 6th Fleet is sortieing! Where are we going? To a canal? ...Eh? On an exercise? |
マルキュウマルマルです。さぁ、提督、第六艦隊、第一潜水隊、出撃です!どこですか?運河ですか?・・・えぇ?演習? | |
10:00 Play |
It's 1000. Roger that, Admiral. Leave it up to the 1st Submarine Flotilla. Even at Nanao Bay or Sanza... Eh, that's not it, it's an OpFor exercise?[1] |
ヒトマルマルマルです。提督、了解です。第一潜水隊演習はお任せです。七尾湾でもサンザ・・・えぇ、そうじゃなくて、対抗演習ですか? | |
11:00 Play |
1100. So-somehow I was able to do the fleet manoeuvre exercise with the fleet assembled with Shioi. *whew~* Hmm, next is finally time for Seiran. |
ヒトヒトマルマル。な、なんとか、シオイちゃんと艦隊集合、艦隊運動の演習も出来ました。はぁ〜ん、さて、次はいよいよ晴嵐さんですね。 | |
12:00 Play |
It's 1200. It's lunchtime, Admiral! It's my special rice balls for lunch! Of course, it's made with butter rice! Now, help yourself! Go on~ |
ヒトフタマルマルです。提督、お昼の時間です!お昼は、シオン特性お結びです!もちろん、バータライスですよ!さぁ、めしあがれ!さぁ〜 | |
13:00 Play |
1300. Oh, what's wrong, Admiral? You're looking a bit... Eh, open my heart? Wh-why? I'll go get some tea first ok. Tea... Aaah! |
ヒトサンマルマル。おぉ、提督、どしました?顔色が・・・えぇ、胸開け?ど、どうして?とりあえずお茶をお餅しますね。おちゃを・・・ああぁ! | |
14:00 Play |
14...0... Aaah, I'm sorry, Admiral. I got your uniform dirty... I'll go wash it! Please strip! Eh, it's fine. Ngh, why? Why are you resisting, Admiral? Jeez! |
ヒトヨン・・・マル・・・あはぁ、ごめんなさい提督。制服をお汚してしまって・・・シオン、お洗濯します!脱いでください!えぇ、いいから。ん、なんで?なんで抵抗するですか、提督?もう! | |
15:00 Play |
It's 1500. I'm sorry, I didn't mean it like that... I've caused you so much trouble, Admiral... Ummm, I'll do my best with dinner... |
ヒトゴマルマルです。ごめんなさい、そういう意味ではなくて・・・提督、シオンご迷惑ばかりおかけして・・・あの、晩御飯、頑張るので・・・ | |
16:00 Play |
160... Ah, Iyo, Hitomi, good work. Yup, we did form a submarine carrier fleet as the 1st Submarine Flotilla along with Shioi. My tears just flow when looking at the beautiful sunset for some reason. Yep, am I right? |
ヒトロクマルマ・・・あぁ、イヨちゃん、ヒトミちゃん、お疲れ様です。うん、シオイちゃんと四人で第一潜水隊、潜水空母艦隊、集結ですね。なんか、夕日が綺麗で泣けできちゃ。うん、ね? | |
17:00 Play |
It's 1700. I want to keep watching the sunset on these peaceful seas along with the rest of the submarine carrier fleet, Admiral. Yeah... Always. |
ヒトナナマルマルです。提督、このまま潜水空母艦隊と一緒に、この静かの海で夕日をいつも見ていたいですね。いつまでも・・・うん。 | |
18:00 Play |
It's 1800. The sun has set, Admiral. Hmmm, that's right, I need to prepare dinner. Please look forward to it, Admiral. |
ヒトハチマルマルです。提督、日が落ちてしまえましたね。ん、そうだ、晩御飯の準備はしないと。提督、楽しみにまっていてくださいね。 | |
19:00 Play |
It's 1900. It's time for dinner. I'm sorry to have kept you waiting, Admiral. It's fine, don't worry, it's my special Submarine Curry on the menu tonight. Of course, the rice is butter rice! Now, help yourself! |
ヒトキュウマルマルです。晩御飯の時間です。提督、お待ち遠様。大丈夫、安心して、晩御飯のメーニュは、シオン特性潜水艦カレーです!もちろん、ご飯はバータライスですよ!どぞ、召し上がれ! | |
20:00 Play |
It's 2000. You're sweating so much, Admiral... Ah, it's fine there's enough for seconds. It's fine, don't be shy! Here's a large helping for you. Ehe, please help yourself to all of it. |
フタマルマルマルです。提督、そんなに汗をかいて・・・あぁ、大丈夫、おかわりもありますよ。いいんです、遠慮しないで!はい、大盛りです。えへ、どぞ、たんと召し上がってね。 | |
21:00 Play |
It's 2100. You don't look so good again, Admiral... Are you feeling sick? ...Hmmm, I know I have a special onion. Shall I get you a piece? It's very valuable. |
フタヒトマルマルです。提督、また調子悪そう・・・体調不良でしょうか。ヴィタミン不足かも・・・ん、そうだ、とっておきの玉ねぎがあるんです。一欠片させあげましょうか?貴重品ですよ。 | |
22:00 Play |
It's 2200. Thank goodness you're feeling better, Admiral. Yeah, I was worried. Eh? Me? I'm just fine. I can even go on another dive. |
フタフタマルマルです。良かった、提督元気になって。うん、心配しました。えぇ?シオン?シオンは平気です。もう一潜りできるくらいです。 | |
23:00 Play |
It's 2300. Thank you so much for your hard work today, Admiral. Let's do our best tomorrow too. Now, please get into your futon. Just sleep for a while. See you tomorrow. |
フタサンマルマルです。今日はほんとにお疲れ様でした、提督。明日もご一緒に頑張りましょう。さぁ、少しお布団にドボンくしてださい。少しだけ、おやすみなさい。また、あした。 |
- ↑ As in playing the enemy force.